Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

51,215 views ・ 2014-07-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anca Dimovska
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
Rođen sam na Tajvanu.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
Tokom odrastanja bio sam okružen
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
raznim vrstama gvožđara
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
i volim da idem na noćne pijace.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
Volim energiju tih pijaca,
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
boje, svetla, igračke
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
i sve neočekivane stvari koje nađem svakog puta,
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
poput lubenice sa antenama od slamki
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
ili kučića sa čiroki frizurom.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
Dok sam odrastao, voleo sam da rastavljam igračke,
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
bilo koje igračke koje bih našao po kući,
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
poput vazdušne puške mog brata, kada on nije kod kuće.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
Takođe sam voleo da stvaram okruženja
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
koja bi ljudi istraživali i gde bi se igrali.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
U ovim ranim instalacijama,
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
uzimao sam plastične listove, plastične torbe
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
i stvari koje bih našao u gvožđari
00:53
or around the house.
17
53986
1216
ili oko kuće.
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
Uzeo bih stvari poput markera,
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
pomešao bih ga s vodom, ispumpao kroz plastičnu cev
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
i tako stvorio svetleće sisteme za cirkulaciju
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
kroz koje ljudi mogu da hodaju i u njima uživaju.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
Volim kako izgledaju ovi materijali,
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
njihov osećaj, i veoma su pristupačni.
Takođe sam voleo da stvaram uređaje koji rade sa delovima tela.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
Uzimao bih LED svetla sa fotoaparata
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
i rastegljivi kanap, to bih zakačio za pojas
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
i snimao bih svoj pupak, dobio bih
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
drugačiju perspektivu
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
i video šta on radi.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(Smeh)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
Takođe volim da dorađujem kućne aparate.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
Ovo je automatsko noćno svetlo.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
Neki od vas ga možda imaju kod kuće.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
Isekao bih senzor za svetlo,
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
dodao produžetak
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
i koristio plastelin,
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
nalepio to na televizor
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
i onda bih snimao svoje oko
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
i koristeći zenicu
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
zavarao bih senzor da misli da je mrak,
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
tako da uključi sijalicu.
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
Beonjača i kapak
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
će zavarati senzor da misli da je dan
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
i on će isključiti svetlo.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
Želeo sam da skupim različite vrste očiju,
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
pa sam stvorio ovu spravu koristeći biciklističke kacige,
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
sijalice i televizore.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
Bilo bi lakše kada bi drugi ljudi nosili kacigu
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
i snimali svoje oči.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
Ova sprava mi dozvoljava da simbolički
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
izvučem tuđe oči,
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
tako da imam širok izbor očiju za koršćenje
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
na mojim skulpturama.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
Ova skulptura ima četvoro očiju.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
Svako oko kontroliše drugi aparat.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
Ovo oko se okreće u telezivoru.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
Ovo oko naduvava plastičnu cev.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
Ovo oko gleda video snimak gde se pravi drugi komad.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
Ova dva oka pokreću vodu koja svetli.
Veliki broj ovih komada se kasnije prikazuje
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
u muzejima, na bijenalnim i trijenalnim izložbama
02:42
around the world.
62
162517
2350
širom sveta.
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
Obožavam nauku i biologiju.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
Bavio sam se istraživačkim radom 2007.
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
u Prirodnom i istorijskom muzeju Smitsonijan
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
i gledao sam organizme koji svetle u okeanu.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
Obožavam ova stvorenja. Kako izgledaju, kakva su na dodir.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
Mekana su, sluzava,
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
i fasciniralo me je kako koriste svetlost
03:02
in their environment,
70
182725
1225
u svom okruženju,
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
da privuku partnera, za samoodbranu
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
ili da privuku hranu.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
Ovo istraživanje inspirisalo je moj rad na mnogo načina,
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
stvari poput kretanja ili raznih svetlosnih šablona.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
Počeo sam da skupljam
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
razne vrste materijala u svom studiju
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
i da eksperimentišem
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
i isprobavam razne stvari
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
da vidim kakva stvorenja mogu da smislim.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
Koristio sam dosta ventilatora iz kompjutera
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
i samo sam ih spojio da vidim šta će se desiti.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
Ovo je instalacija od 740 kvadratnih metara
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
i sastoji se od raznih stvorenja
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
od kojih neka vise s plafona a neka odmaraju na podu.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
Izdaleka liče na vanzemaljce
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
ali kada pogledate izbliza, sva su
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
napravljena od crnih kesa za smeće
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
ili plastičnih posuda.
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
Želeo bih s vama da podelim kako obične stvari
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
mogu da postanu nešto magično i čudesno.
04:06
(Applause)
91
246710
6276
(Aplauz)
05:04
Thank you.
92
304879
1856
Hvala vam.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7