Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

51,215 views ・ 2014-07-16

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Saleha Malik Reviewer: Syed Irteza Ubaid
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
میں تائیوان میں پیدا ہوا تھا.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
میں مختلف اقسام کے hardware store
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
میں پلا بڑھا،
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
اور مجھے رات کی مارکیٹوں میں جانا اچھا لگتا ہے۔
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
مجھے رات مارکیٹوں کی توانائی سے انس ہے
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
وہ رنگ، روشنیاں اور کھلونے،
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
اور ہر وہ چیز جو غیر متوقع طور پرمجھے ملتی،
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
جیسے کہ خربوز کے اندر سٹراز،
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
mohawks کے ساتھ کتے۔
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
جب میں بژا ہو رہا تھا، تب میں کھلونے ایک طرف لے جاتا تھا،
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
ہر طرح کے کلونے جو مجھے گھر میں مل جاتے،
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
جیسے اپنے بھائ کی پستول جب وہ گھر پر موجود نہ ہوتا تھا۔
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
مجھے سمع باندھنے کا بھی شوق تھا
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
ان لوگوں کے لیے جو سیکھنا اور کھیلنا چاہتے تھے۔
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
ابتدا میں
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
میں پلاسٹک کے شیٹ اور تھیلے استعمال کرتا تھا
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
اور وہ چیزیں بھی جو مجھے hardware store سے مل جاتی تھیں
00:53
or around the house.
17
53986
1216
یا گھر کے اطراف سے۔
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
میں نمایاں قلم جیسی چیزیں لے کر
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
اسے پانی میں گھلاتا، پلاسٹک کے پایپ میں ڈالتا،
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
اس سے رنگدار پانی ان پایپوں میں گردش کرتا،
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
تاکہ لوگ وہ دیکھیں اور خوش ہوں۔
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
مجھے یہ چیزیں انکی ظاہری کشش کی بنا پہ اچھی لگتیں ہیں،
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
اور کیونکہ یہ مناسب بھی مل جاتیں ہیں۔
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
مجھے وہ آلات بھی پسند ہیں جو جسم کے حصوں کے ساتھ کام کر ستکے ہیں۔
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
میں کیمرے کی LED بتیاں لے کر
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
اپنی کمر کے گرد ایک رسی سے باندھ لیتا
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
اور اپنی ناف کی وڈیو بناتا
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
تاکہ میں اسے مختلف زیویے سے دیکھ پاوں،
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
اور دیکھوں کہ یے کیا کام کرتا ہے۔
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(ہنسی)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
مجھے گھریلو اشیا کو ایک نئ شکل دینے کا بھی شوق ہے۔
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
یہ ایک خود کار رات کی بتی ہے.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
آپ میں سے کچھ کے پاس گھر پر ہو گی.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
میں روشنی کا سینسر کاٹ کے،
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
ایک تار اس کے ساتھ لگاتا،
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
اور مٹی سے
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
اسکو ٹی وی سے جوژ دیتا،
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
اور پھر میں اپنی آنکھ کی ویڈیو بناتا،
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
اور اپنی آنکھ کا کالا حصہ استعمال کرتا
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
تاکہ سینسر کو یہ معلوم ہو کہ رات کا وقت ہے،
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
اس طرح لایٹ جل جاتی ہے۔
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
آنکھ کا سفید حصہ اور پپوٹا
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
سے سینسر کو یہ معلوم ہو گا کے دن کا وقت ہے،
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
اور لایٹ بند ہو جایگی۔
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
میں آنکھوں کی مختلف اقسام جمع کرنا چاہتا تھا،
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
تو میں نے سائیکل ہیلمیٹ کا استعمال کرتے ہوئے اس آلہ کی تعمیر کی،
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
جس میں کچھ بتیاں اور ٹی وی شامل تھے۔
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
ہیلمیٹ پہن کے دوسروں کے لئے یہ آسان ہو جائے گا
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
کہ وہ اپنی آنکھوں کی ویڈیو رکارڈ کر لیں۔
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
اس آلے سے مجھے مختلف لوگوں کی
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
آنکھوں کے نمونے مل جاتے ہیں،
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
اس طرح میرے پاس مختلف آنکھیں ہو جاتیں ہیں
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
جو میں اپنے دوسرے مجسموں کے لیے استعمال کر سکتا ہوں.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
اس مجسمے کی چار آنکھوں ہیں.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
ہر آنکھ مختلف آلہ چلاتی ہے.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
یہ آنکھ ایک ٹیلی ویژن میں خود گردش کر رہی ہے.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
یہ آنکھ ایک پلاسٹک ٹیوب پھلا رہی ہے.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
یہ آنکھ ایک اور چیز بنتے ہوے دیکھ رہی ہے۔
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
اور یہ دو آنکھوں چمک دار پانی کو چالو کر رہی ہیں.
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
بعد میں ان میں سے بہت شاہکار
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
عجائب گھر، biennials, triennial نماش میں
02:42
around the world.
62
162517
2350
پوری دنیا میں دکھاے جاتے ہیں۔
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
مجھے سائنس اور حیاتیات سے محبت ہے.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
2007 میں، میں ریسرچ فیلو شپ کر رہا تھا
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
اسمتھ سونین نیچرل ہسٹری میوزیم میں
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
وہاں چمکتے ہوے حیتاتیات کو دیکھتے ہوے۔
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
مجھے ان سے محبت ہے۔، جیسے یہ دکھتے ہیں اور جو انکو دیکھ کے محسوس ہوتا ہے۔
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
یہ نرم اور سلایمی سے ہوتے ہیں،
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
اور جس طرح یہ روشنی استعمال کرتے تھے
03:02
in their environment,
70
182725
1225
اپنے ماحول میں،
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
چاہے دوسری جنس کو مائل کرنے کے لیے یا دفاع کے لیے یا
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
خوراک کو پانے ک لیے۔
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
اس تحقیق سے مجھے مختلف طریقوں سے روشنائ ملی،
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
جیسے کے حرکت یا روشنی کے مختلف نقوش۔
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
تو میں نے مختلف چیزیں جمع کرنا شروع کیں
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
اپنے سٹوڈیو کے لیے
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
تاکہ میں تجربے کر پاوں
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
کبھی کسی چیز کے ساتھ تو کبھی دوسری کہ ساتھ،
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
تاکہ میں یہ دیکھ پاوں کہ میں کیسی مخلوقات تیار کر سکتا ہوں۔
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
میں نے کمپیوٹر کے کولنگ فینز کا بھی ھرپور استعمال کیا
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
اور انہں اکھٹا رکھ کر دیکھا کے اسکا کیا نتیجہ نکلتا ہے۔
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
یہ ایک 8،000 مربع فٹ کی تنصیب ہے
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
جو مختلف مخلوقات پر مشتمل ہے،
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
کچھ چھت سے لٹکے ہوے ہیں اور کچھ فرش پر ہیں.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
دور سے یہ خلائ مخلوق لگتے ہیں،
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
لیکن جب قریب سے دیکھا جاے تو
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
معلوم ہوتا ہے کہ یہ سب سیاہ ردی کے تھیلے سے بنے ہیں
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
یا Tupperware کے ڈبوں سے۔
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
میں آپ کو بتانا چاہتا ہوں کہ کس طرح عام چیزوں سے
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
کتنی حیرت انگیز اور جادوئ اشیاء بن سکتی ہیں۔
04:06
(Applause)
91
246710
6276
(تالیاں)
05:04
Thank you.
92
304879
1856
شکریہ۔
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7