Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

51,193 views ・ 2014-07-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: ali alshalali
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
ولدت في تايوان.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
ترعرعت محاطاً
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
بأنواع مختلف من متاجر الخردوات،
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
و أحب الذهاب إلى الأسواق الليلية.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
أحب حيوية الأسواق الليلية،
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
الألوان و الأضواء و الألعاب
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
و كل الأشياء غير المتوقعة التي أجدها في كل مرة أذهب فيها،
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
أشياء مثل البطيخ مع مصاصات كالهوائي
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
أو الجراء بتسريحة الموهوك.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
عندما كنت أكبر في السن، أحببت تفكيك الألعاب،
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
أي نوع من الألعاب التي أجدها في أرجاء المنزل،
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
مثل مسدس الهواء الخاص بأخي عندما لا يكون بالمنزل.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
و أحببت أيضاً أن أصنع أجواء
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
للناس كي يستكشفوها و يلعبوا.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
و بهذه التجهيزات المبكرة،
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
أقوم بأخذ الأغطية البلاستيكية و الحقائب البلاستيكية
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
و الأشياء التي ربما أجدها في متجر الخردوات
00:53
or around the house.
17
53986
1216
أو في أرجاء المنزل.
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
أقوم بأخذ أشياء مثل قلم التوضيح
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
أمزجها بالماء، و أضخها عبر أنابيب بلاستيكية،
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
مما يصنع نظام الدوران المتوهجة هذا
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
يتيح للناس التجوال عبره والإستمتاع
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
أحب هذه المواد بسبب ما تبدو عليه،
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
الشعور الذي تمنحك إياه، و هي سهل المأخذ.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
أنا أيضاً أحببت صناعة الأجهزة التي تعمل مع أجزاء الجسم.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
اخذ أضواء كاميرا الليد
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
و حبل مطاطي أربطه حول خاصرتي
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
وأقوم بتصوير سرتي بالفيديو،
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
آخذ منظراً آخر،
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
و أرى ما تفعله.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(ضحك)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
كما أحب تعديل الآلات الكهربائية المنزلية أيضاً.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
هذا مصباح ليلي أوتوماتيكي.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
من المحتمل أن بعضكم يملك مثله في البيت.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
أقوم بقطع مستشعر الضوء،
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
أقوم بإضافة سلك توصيل،
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
و أستخدم الصلصال،
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
ألصقه على التلفزيون،
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
و من ثم أقوم بتصوير عيني،
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
و باستخدام الجانب المظلم من عيني
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
يُخدع المستشعر فيعتقد بأنه وقت الليل،
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
فتقوم بإضاءة المصباح.
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
بياض العين و جفن العين
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
تخدع المستشعر ليعتقد بأنه وقت النهار،
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
و سيطفيء ذلك المصباح.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
أردت أن أجمع المزيد من الأنواع المختلفة من العيون،
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
لذلك فإني بنيت هذا الجهاز باستخدام خوذة دراجة
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
و بعض المصابيح و مجموعة من التلفزيونات.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
إنه سيكون من السهل لأناس آخرين أن يقوموا بارتداء الخوذة
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
و يسجلوا فيديو لأعينهم.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
هذا الجهاز يسمح لي لأن أستخرج بشكل رمزي
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
عيون الناس الآخرين،
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
حتى أحصل على عيون مختلفة لأستخدمها
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
من أجل أشغالي اليدوية الأخرى.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
هذا العمل له أربعة عيون.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
كل عين تتحكم بجهاز مختلف.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
هذه العين تدير نفسها في الأرجاء بالتلفزيون.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
هذه العين تقوم بتضخيم أنبوب بلاستيكي.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
هذه العين تقوم بمشاهدة فيديو لقطعة أخرى يتم صنعها.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
و هاتان العينان تقوما بتنشيط المياه المتوهجة.
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
العديد من هذه القطع سيتم عرضها لاحقاً
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
في المتاحف و المعارض التي تقام كل سنتين و ثلاث سنوات
02:42
around the world.
62
162517
2350
حول العالم.
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
أحب العلوم و الأحياء.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
في 2007، كنت أقوم ببحث زمالة
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
في متحف سميثسونيان للتاريخ الطبيعي
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
أنظر إلى الكائنات الحية ذات الإضاءة الحيوية في المحيط.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
أحب هذه المخلوقات. أحب شكلها وطريقة إحساسها.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
إنها ناعمة، ولزجة،
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
و قد كنت مفتوناً بالطريقة التي تستعمل بها الضوء
03:02
in their environment,
70
182725
1225
في بيئتها،
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
سواء لجذب الأزواج، و للدفاع عن النفس،
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
أو لجذب الطعام.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
هذا البحث ألهم عملي في العديد من الطرق المختلفة،
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
أشياء كالحركة و قوالب الضوء المختلفة.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
لذلك فقد بدأت بجمع العديد من
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
الأنواع المختلفة من المواد في الأستوديو الخاص بي
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
و قمت بالتجارب
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
و محاولة تنفيذ هذا ، وذلك
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
ومعرفة ما هي أنواع المخلوقات التي ستتكون
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
استخدمت الكثيرمن مراوح تبريد الكمبيوترات
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
و نوعاً ما وضعتهم جميعاً لنرى ما سيحدث.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
هذه تجهيزات من 8000 قدم مربع
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
مؤلفة من العديد من المخلوقات المختلفة،
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
بعضها تتأرجح من السقف و أخرى ملقاة على الأرض.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
و من بعيد، فإنها تبدو مشابهة للمخلوقات الفضائية،
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
لكن عندما تنظر إليها عن كثب،
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
فإنها جميعاً مصنوعة من أكياس القمامة السوداء
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
أو العلب البلاستيكية.
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
أود أن أشارككم كيف أن الأشياء العادية
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
يمكن أن تصبح أشياء ساحرة و مدهشة.
04:06
(Applause)
91
246710
6276
(تصفيق)
05:04
Thank you.
92
304879
1856
شكراً لكم.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7