Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

51,215 views ・ 2014-07-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Banach Korekta: Rysia Wand
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
Urodziłem się się na Tajwanie.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
Wychowałem się wśród sklepów z narzędziami,
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
i uwielbiam chodzić na nocne bazary.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
Uwielbiam energię nocnych bazarów,
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
kolory, światła, zabawki
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
i wszystkie niespodziewane rzeczy,
jakie znajduję za każdym razem,
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
jak arbuzy ze słomkowymi antenami
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
albo szczeniaki z irokezami.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
Jako dzieciak lubiłem rozbierać na części wszelkie zabawki, jakie wpadły mi w ręce,
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
jak wiatrówka brata, kiedy nie było go w domu.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
Lubiłem także budować miejsca do zwiedzania i do zabawy.
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
Do stworzenia pierwszych instalacji
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
używałem plastikowych arkuszy, toreb
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
i rzeczy ze sklepu z narzędziami lub z domu.
00:53
or around the house.
17
53986
1216
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
Używałem flamastrów,
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
mieszałem nabój z wodą i wpuszczałem do plastikowych rur
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
tworząc świetliste układy,
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
do zwiedzania i dla dobrej zabawy.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
Lubię te materiały za ich wygląd,
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
dotyk i przystępną cenę.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
Lubię też budować urządzenia działające z częściami ciała.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
Wykorzystałem kamerę, światełka LED,
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
mnóstwo przewodów, obwiązałem wokół pasa
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
i nagrywałem pępek pod różnymi kątami,
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
aby zobaczyć jak się zachowuje.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(Śmiech)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
Przekształcam też sprzęt AGD.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
To jest automatyczna lampka nocna.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
Niektórzy mają pewnie taką w domu.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
Wyciąłem czujnik światła, podłączyłem przedłużacz,
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
i użyłem modeliny,
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
żeby przykleić ją do telewizora
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
i potem nagrywałem swoje oczy,
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
Za pomącą źrenicy
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
oszukałem sensor tak, aby myślał, że jest już ciemno i włączył żarówkę.
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
Białko oka i powieka
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
sugerowały, że jest dzień
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
i sensor wyłączał światło.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
Chciałem zgromadzić więcej rodzajów oczu.
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
Zbudowałem więc urządzenie na bazie kasku od roweru,
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
żarówek i sprzętu telewizyjnego.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
Innym było prościej nosić kask
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
i nagrywać własne oczy.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
Urządzenie to pomaga mi zebrać
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
różne rodzaje oczu,
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
dzięki czemu mam zbiór oczu,
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
które mogę wykorzystać w innych rzeźbach.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
Ta rzeźba ma czworo oczu.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
Każde oko kontroluje inne urządzenie.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
To obraca telewizor wokół własnej osi,
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
kolejne pompuje plastikową rurę.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
Trzecie ogląda film, na którym powstaje kolejna rzecz.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
Tych dwoje oczu włącza podświetlaną wodę.
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
Wiele z tych urządzeń jest wystawianych,
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
w muzeach, na pokazach na całym świecie.
02:42
around the world.
62
162517
2350
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
Uwielbiam połączenie nauki i biologii.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
W 2007 roku prowadziłem badania naukowe
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
w Muzeum Historii Naturalnej w Waszyngtonie,
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
badając organizmy bioluminescencyjne żyjące w oceanach.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
Kocham te stworzenia, to jak wyglądają i jakie są w dotyku.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
Są miękkie, oślizgłe
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
i zafascynowały mnie tym, jak używają światła
03:02
in their environment,
70
182725
1225
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
w swoim środowisku,
do wabienia partnerów, samoobrony
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
lub wabienia ofiar.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
Te badania zainspirowały mnie na wiele różnych sposobów,
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
jak ruch światła i jego kształty.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
Zebrałem różne materiały w pracowni
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
i zacząłem eksperymentować
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
próbując tak lub inaczej,
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
żeby zobaczyć, co mogę zbudować.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
Zużyłem wiele wentylatorów komputerowych
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
i złożyłem je razem, żeby zobaczyć, co się stanie.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
To instalacja o powierzchni 700 metrów kwadratowych
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
złożona z wielu istot,
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
niektóre zwisają z sufitu inne leżą na podłodze.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
Z daleka wyglądają jak kosmici, ale z bliska widać,
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
że są zrobione z czarnych worków na śmieci
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
czy pojemników na jedzenie.
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
Chcę pokazać, jak zwyczajne rzeczy
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
mogą stać się magiczne i cudowne.
(Brawa)
04:06
(Applause)
91
246710
6276
05:04
Thank you.
92
304879
1856
Dziękuję.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7