Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

Ши Цзе Хуан: Инсталляции словно со дна морского

50,988 views

2014-07-16 ・ TED


New videos

Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

Ши Цзе Хуан: Инсталляции словно со дна морского

50,988 views ・ 2014-07-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Kalbach Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
Я родился в Тайване.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
Я рос в окружении
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
различных хозяйственных магазинов.
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
Мне нравится ходить на ночные рынки.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
Я люблю дух ночных рынков:
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
цвета, огни, игрушки,
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
все те неожиданные вещи, которые я здесь нахожу,
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
такие как арбуз с соломинками
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
или щенки с ирокезами.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
Когда я был ребёнком, мне нравилось разбирать на части
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
любые игрушки, которые я мог найти дома,
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
даже пневматический пистолет моего брата, пока его не было дома.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
Мне также нравится создавать инсталляции,
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
которыми бы наслаждались люди.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
В своих ранних работах
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
я использовал пластиковые листы, полиэтиленовые пакеты
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
и другие материалы, которые я мог найти в магазине
00:53
or around the house.
17
53986
1216
или дома.
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
Я взял текстовые маркеры
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
и пропустил их через пластиковые трубки с водой —
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
так получилась светящаяся циркуляционная система,
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
через которую люди могли ходить и любоваться.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
Мне нравятся эти материалы из-за того, как они выглядят,
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
какие они на ощупь, кроме того, они доступны по цене.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
Мне нравится делать инсталляции, работающие при помощи человека.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
Я взял камеру, светодиодные лампы
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
и амортизирующий трос, обмотал вокруг талии,
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
чтобы снимать свой пупок
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
с различных ракурсов
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
и проверить, чем он занимается.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(Смех)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
Мне нравится модифицировать бытовую технику.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
Это автоматический светильник.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
Некоторые из вас пользуются таким дома.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
Я отрезал датчик света,
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
добавил кабель
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
и с помощью пластилина
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
прикрепил это к телевизору,
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
затем я записал на видео свой глаз,
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
и используя свой зрачок,
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
создавал для датчика света ночное время,
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
и лампочка загоралась.
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
Белок моего глаза и веко
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
создавали для датчика дневное время,
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
и лампочка выключалась.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
Мне хотелось записать различные типы глаз.
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
Для создания этого устройства я использовал велосипедные шлемы,
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
разные лампочки и телевизоры.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
Людям проще надеть такой шлем,
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
чтобы записать видео глаз.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
Это устройство позволяет мне символически
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
«извлечь» глаза других людей;
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
так я смог записать множество разных глаз
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
для моих других инсталляций.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
В этой инсталляции четыре глаза.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
Каждый глаз контролирует отдельное устройство.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
Этот глаз поворачивает телевизор.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
Этот глаз надувает полиэтиленовую трубку.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
Этот глаз переключает видео, где собирается другое устройство.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
А эти два глаза включают светящуюся воду.
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
Многие из этих инсталляций выставлялись
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
в музеях и на выставках каждые два-три года
02:42
around the world.
62
162517
2350
по всему миру.
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
Мне нравится наука и биология.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
В 2007 году я проводил исследования
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
в Смитсоновском музее естественной истории,
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
наблюдая за биолюминесцентными морскими организмами.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
Мне нравятся эти существа: то, как они выглядят и какие они на ощупь.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
Они мягкие и скользкие.
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
Я был очарован тем, как они используют свет
03:02
in their environment,
70
182725
1225
в окружающей их среде
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
для привлечения партнёра, самообороны
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
или добычи пищи.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
Это исследование вдохновило меня работать по-разному,
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
например, с движениями или формами света.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
Я начал собирать
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
различные типы материалов в своей студии,
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
чтобы просто экспериментировать,
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
пытаться сделать так или эдак
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
и проверить, какие инсталляции я могу придумать.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
Я взял компьютерные вентиляторы охлаждения
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
и соединил их вместе, чтобы посмотреть, что из этого выйдет.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
Эта инсталляция площадью около 743 квадратных метров
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
состоит из нескольких разных частей,
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
одни из которых свисают с потолка, а другие расположены на полу.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
Издалека они похожи на пришельцев,
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
но приглядитесь,
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
они сделаны из чёрных мешков для мусора
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
и контейнеров Tupperware.
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
Мне хотелось показать вам, как простые вещи
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
могут превратиться во что-то волшебное и удивительное.
04:06
(Applause)
91
246710
6276
(Аплодисменты)
05:04
Thank you.
92
304879
1856
Спасибо.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7