Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

شی چیه هوانگ: مجسمه هایی که خانه ای در اقیانوس دارند

51,215 views

2014-07-16 ・ TED


New videos

Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

شی چیه هوانگ: مجسمه هایی که خانه ای در اقیانوس دارند

51,215 views ・ 2014-07-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hamidreza Osanloo Reviewer: soheila Jafari
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
من در تایوان متولد شده ام.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
و دوران کودکی من
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
توسط ابزار فروشی ها احاطه شده بود
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
و من دوست دارم به فروشگاههای شبانه برم
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
و من عاشق انرژی موجود در فروشگاههای شبانه ام
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
رنگها، نورها، اسباب بازی ها
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
و همه ی چیزهای غیره منتظره ای که هنگام رفتن به آنجا پیدا می کنم
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
چیزهایی مثل هندوانه با نی آنتنی تاشو
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
یا توله سگ با مدل موی موهاکی
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
وقتی که بچه بودم، دوست داشتم اسباب بازی ها را تکه تکه کنم.
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
هر نوع اسباب بازی ای که ممکن بود اطراف خانه پیدا کنم.
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
مثل تفنگ بادی بردارم در زمانی که او خانه نبود.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
همچنین من عاشق ساختن محیطی
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
برای بازی و اکتشاف مردم هستم.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
در اوایل ساخت این محیط
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
من از ورق های پلاستیکی، کیسه های زباله،
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
و چیزهایی که ممکن بود در فروشگاه ابزار فروشی
00:53
or around the house.
17
53986
1216
یا اطراف خانه پیدا کنم، استفاده می کردم.
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
من چیزهایی مثل قلم هایلاتر و اب
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
را با هم مخلوط و داخل لوله های پلاستیکی پمپ کردم
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
و این سیستم گردش خون درخشان رو ساختم
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
برای افراد که از میان آن عبور کنند و لذت ببرند.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
من این مواد را بخاطر جوری که دیده می شوند دوست دارم.
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
جوری که احساس می شوند، و به خاطر مقرون به صرفه بودنشان دوست دارم.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
همچنین دوست دارم دستگاههایی بسازم که با اعضای بدن کار می کنند.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
چراغهای «ال ای دی» دوربین را با یک
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
کش غلاف دار به کمرم اویزان کردم
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
و یک ویدیو از نافم
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
از نماهای مختلف گرفتم
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
و می بینید که آن چه کار می کند
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(خنده)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
همچنین من به تغییر و اصلاح لوازم خانگی علاقه دارم.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
این یک لامپ خودکار در شب است.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
ممکنه بعضی از شما تو خونه داشته یکی داشته باشید
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
من سنسور آن را قطع کردم
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
و یک سیم به آن اضافه کردم،
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
و به کمک خمیر بازی،
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
آن را روی صفحه تلویزین چسباندم
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
سپس ویدیویی از چشم‌ام گرفتم،
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
و با استفاده از قسمت تاریک چشم‌ام
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
سنسور را طوری فریب دادم که فکر کند شب است،
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
تا چراغ روشن شود.
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
بخش سفید چشم و پلک
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
سنسور را طوری فریب می دهد که فکر کند روز است.
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
تا چراغ را خاموش کند
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
من می خواستم انواع مختلفی از چشم ها را جمع آوری کنم.
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
بنابراین این دستگاه را به کمک کلاه ایمنی دوچرخه سواری ساختم
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
تعدادی لامپ و تلویزیون
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
آسان ترین راه برای مردم این است تا کلاه ایمنی بپوشند
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
و چشم هایشان را ضبط کنند.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
این دستگاه به من اجازه می دهد تا به صورت نمادین
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
چشم دیگران را استخراج کنم،
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
بنابراین من چشم های زیادی برای استفاده در
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
مجسمه هایم دارم
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
این مجسمه چهار چشم دارد
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
هر چشم برای کنترل یک وسیله متفاوت
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
این چشم دور تلویزین در حال گردش است
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
این چشم یک لوله پلاستیکی را باد می کند
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
این چشم یک ویدیو از یک قطعه دیگر در حال ساخت می بیند
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
و این دو چشم یک اب درخشان را فعال می کنند
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
بسیاری از این قطعات بعدا
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
در موزه ها، نمایشگاههای سالانه و ...
02:42
around the world.
62
162517
2350
در سرتاسر جهان نمایش داده شده اند.
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
من عاشق زیست شناسی و علم ام
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
در سال ۲۰۰۷، من روی یک بورس پژوهشی
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
در موزه تاریخ طبیعی اسمیتسونیان
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
به دنبال موجودات درخشان موجود در دریا، کار می کردم.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
من عاشق این جانوران ام. عاشق روش آنها در نگاه کردن و روش انها در حس کردن
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
آنها نرم و لزجند،
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
و من مجذوب روش آنها در استفاده از نور
03:02
in their environment,
70
182725
1225
در محیط زندگی خودشان هستم،
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
چه برای جذب جفت با دفاع از خود
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
یا جذب کردن غذا به طرف خود
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
این مقاله الهام بخش من در بسیاری از کارها
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
نظیر جابجایی و حرکت مخلتف الگوهای نور بود.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
من شروع کردم به جمع اوری مقدار زیادی
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
ماده، در انواع مختلف آن در استدیو ام
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
و فقط برای تجربه
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
و تلاش برای ساخت
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
تا ببینم چه نوع موجودی می توانم بسازم.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
من از مقدار زیادی فن کامپیوتر استفاده کردم
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
و تعدادی از انها را کنار هم قرار دادم تا ببینم چه اتفاقی می افتد
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
این تاسیسات ۲۴۴۰ متر مربعی از
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
ترکیب موجودات مختلفی ساخته شده است
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
بعضی از آنها از سقف اویزان شده اند و بعضی دیگر روی زمین اند.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
از دور شبیه موجودات بیگانه اند
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
اما وقتی که از جلو نگاه می کنید،
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
همه ی آنها از پلاستیک زباله سیاه و یا
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
از ظروف شطرنجی چهار خانه ساخته شده اند
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
من می خواهم این موضوع را با شما به اشتراک بگذارم اینکه که چطور چیزهای معمولی
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
می توانند جادویی و شگفت انگیز به نظر برسند.
04:06
(Applause)
91
246710
6276
(تشویق حضار)
05:04
Thank you.
92
304879
1856
ممنون
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7