Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

51,215 views

2014-07-16 ・ TED


New videos

Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

51,215 views ・ 2014-07-16

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Izidora Zganjer Recezent: Ivan Stamenković
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
Rođen sam na Tajvanu.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
Odrastao sam okružen trgovinama
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
građevinskim materijalom i kućanskom opremom,
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
volim posjećivati noćne tržnice.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
Volim njihovu energiju,
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
boje, svijetla, igračke,
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
i sve ono neočekivano na što mogu naići kada odem tamo,
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
kao što je lubenica sa slamkama kao antenama
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
ili psići s indijanskom frizurom.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
Kada sam odrastao volio sam rastavljati igračke,
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
sve koje sam pronašao u kući,
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
kao što je bratov zračni pištolj, dok nije bio kod kuće.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
Volio sam stvarati scenografiju
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
za istraživanje i igru.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
U ranim instalacijama,
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
uzeo bih plastične plahte i vrećice,
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
i druge stvari koje bih pronašao u trgovini
00:53
or around the house.
17
53986
1216
ili oko kuće.
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
Uzeo bih markere,
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
pomiješao s vodom, pustio kroz plastične cijevi,
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
i stvorio ove svijetleće cirkulatorne sustave
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
kroz koje bi ljudi hodali i uživali.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
Volim te materijale zbog toga kako izgledaju,
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
kakvi su na dodir i jer su dostupni.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
Isto tako, volio sam izrađivati uređaje za neke dijelove tijela.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
Tako bih uzeo kameru, LED svijećice
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
i uže za bungee jumping i povezao to oko struka,
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
i snimao bih svoj pupak,
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
kako bih dobio drugačiju perspektivu
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
i vidio što čini.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(Smijeh)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
Volio sam i modificirati kućanske aparate.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
Ovo je automatska noćna svjetiljka.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
Neki od vas ih možda imaju kod kuće.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
Izrezao bih senzor za svijetlost,
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
dodao produžni kabl,
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
omotao masom za modeliranje,
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
i pričvrstio na televiziju,
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
i onda bih snimio svoje oko,
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
i usmjeravajući taman dio oka
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
prevario bih senzor da misli da je noć,
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
i tako palio žarulju.
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
Bjeloočnica i kapak
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
bi ga varali da misli da je dan,
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
pa bi gasio svijetlo.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
Želio sam skupiti više tipova očiju,
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
pa sam napravio ovaj uređaj koristeći biciklističke kacige,
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
nekoliko žarulja i televizora.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
Tako je bilo jednostavno drugima nositi kacigu
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
i snimati oči.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
Taj uređaj mi omogućuje da simbolički
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
uzmem oči nekoga drugog,
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
tako da imam različite oči koje mogu koristiti
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
za svoje druge skulpture.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
Ova ima četvore oči.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
Svako oko upravlja različitim uređajem.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
Ovo oko upravlja zakretanjem televizora na kojem se nalazi.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
Ovo oko napuhuje plastičnu cijev.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
Ovo oko gleda video kako se stvara još jedna skulptura.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
A ova dva oka aktiviraju svijetleću vodu.
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
Mnoge od ovih skulptura su poslije prikazane
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
u muzejima, bijenalima, trijenalima, izložbama
diljem svijeta.
02:42
around the world.
62
162517
2350
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
Volim znanost i biologiju.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
Tijekom 2007. dobio sam stipendiju za istraživanje
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
pri Prirodoslovnom muzeju Smithsonian
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
za istraživanje bioluminescentnih organizama u oceanu.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
Volim ta stvorenja. Volim kako izgledaju, kakvi su kada ih dodirneš.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
Mekani su i sluzavi,
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
i fasciniralo me na koji način koriste svjetlost
03:02
in their environment,
70
182725
1225
u svom okolišu,
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
za privlačenje partnera, samoobranu
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
ili za privlačenje hrane.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
To istraživanje je utjecalo na moj rad na različite načine,
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
kao što je pokret ili različiti svjetlosni uzorci.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
Počeo sam skupljati puno
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
različitih tipova materijala u svom studiju,
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
pa eksperimentirati
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
i isprobavati ovo i ono,
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
da vidim kakve stvorove mogu smisliti.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
Koristio sam puno računalnih ventilatora
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
pa ih sastavio da vidim što će se dogoditi.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
Ova instalacija, velika gotovo 2, 5 kilometra kvadratna,
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
je sastavljena od različitih stvorenja,
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
od kojih neka vise sa stropa, druga leže na podu.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
Izdaleka, izgledaju izvanzemaljski,
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
ali kada pogledate izbliza,
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
vidite da su napravljene od vreća za smeće
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
ili Tupperware posuda.
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
Želio bih podijeliti s vama kako obične stvari
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
mogu postati nešto magično i čudesno.
04:06
(Applause)
91
246710
6276
(Pljesak)
05:04
Thank you.
92
304879
1856
Hvala Vam.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7