Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

50,988 views ・ 2014-07-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Paula Puskadi Lektor: Csaba Lóki
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
Tajvanon születtem.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
Különféle vegyesboltok piacán
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
cseperedtem fel,
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
és szeretek éjszakai piacokra járni.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
Ezeknek a piacoknak energiájuk van,
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
szeretem a színeit, fényeit, a játékokat,
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
és minden váratlan dolgot, amit találok, bármikor megyek oda,
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
mint például görögdinnyét szívószál antennákkal,
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
vagy mohikánfrizurás kutyusokat.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
Ahogy kezdtem felnőni, szerettem szétszerelni a játékokat,
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
bármelyiket, amit a ház körül találtam,
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
mint a testvérem légpuskáját, mikor nem volt otthon.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
Ugyanakkor, feltaláló és játszótermeket
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
rendeztem be nagy örömmel az embereknek.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
Ezekbe a korai installációkba
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
műanyag lemezeket, és nejlonzacskókat vittem,
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
amiket a boltokban,
00:53
or around the house.
17
53986
1216
vagy a ház körül találtam.
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
Használtam például szövegkiemelőt,
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
vízzel keverve, műanyag csöveken átpumpálva,
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
megalkotva ezeket a világító keringtető rendszereket
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
hogy az emberek élvezettel sétáljanak benne.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
Szeretem ezeket az anyagokat a kinézetük
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
és érzetük miatt, és mert megfizethetők.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
Szerettem testrészekre rakható szerkezetet is készíteni.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
Kamera LED lámpákat
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
gumikötéllel csatoltam a derekamra,
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
és így videóztam le a köldököm,
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
hogy más nézőpontból
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
láthassam, mit csinál.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(Nevetés)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
Szeretek háztartási eszközöket is átalakítani.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
Ez egy automata éjjeli lámpa.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
Talán maguknak is van ilyen otthon.
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
Kivágtam a fényérzékelőt,
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
hozzáadtam egy hosszabbító vezetéket,
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
és modellező gyurmát használva,
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
a tévére ragasztottam.
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
Aztán levideóztam a szemem,
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
és a pupillámat használva,
becsaptam a szenzort, hogy azt higgye, éjszaka van,
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
így hát felkapcsolja az izzót.
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
A szemfehérjével és a szemhéjjal,
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
becsapom a szenzort, hogy azt higgye, nappal van,
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
így le fogja kapcsolni a világítást.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
Különböző típusú szemeket akartam összegyűjteni.
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
Tehát megépítettem ezt az eszközt kerékpáros sisakokból,
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
néhány izzót és tévéket használva.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
Másoknak egyszerűbb lenne a sisakot viselni,
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
és -emígy rögzíteni a szemeiket.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
Ez az eszköz lehetővé teszi, hogy -- képletesen szólva --
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
mások szemeit felcserélve,
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
a szemek sokféleségét használhatom
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
a többi szobromhoz.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
Ennek a szobornak négy szeme van.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
Mindegyik szem más eszközt felügyel.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
Ez a szem csak forog körbe egy tévékészülékben.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
Ez a szem felfúj egy műanyag csövet.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
Ez a szem egy videót néz, amiben egy másik darab készül.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
S ez a két szem világító vizet aktivál.
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
Az alkotások közül többet kiállítottak
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
múzeumokban, biennálékon, és triennálékon,
02:42
around the world.
62
162517
2350
szerte a világon.
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
Szeretem a tudományt és a biológiát.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
2007-ben egy kutatói közösséget szerveztem,
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
a Smithsonian Természettörténeti Múzeumban,
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
kettős világítású élőlényeket figyelve az óceánban.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
Szeretem ezeket az élőlényeket, azt ahogy kinéznek, a tapintásukat.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
Puhák és sikamlósak,
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
elbűvölt, ahogy a fényüket használják
03:02
in their environment,
70
182725
1225
az élő környezetükben,
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
a párjuk vonzására, önvédelemre,
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
vagy a táplálék csalogatására.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
Ez a kutatás különböző módon inspirálta a munkámat
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
mint például mozdulatok, vagy más-más fényminták.
Így hát elkezdtem összegyűjteni számos
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
különböző típusú anyagot a műtermembe,
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
csak kísérleti célból
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
kipróbálni ezt, meg azt,
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
és látni, milyen lényeket tudok létrehozni.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
Sok számítógép-hűtőventilátort használtam.
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
Egyszerűen csak összekapcsoltam őket, hogy lássam mi történik.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
Ez egy 750 négyzetméteres installáció,
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
számos különféle lényből összerakva.
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
Némelyikük a mennyezetről lóg le, mások a padlón vannak.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
Távolról földönkívülieknek tűnnek,
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
de amikor közelebbről megnézzük,
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
látjuk, hogy fekete szemeteszsákból,
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
vagy műanyag ételdobozokból készültek.
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
Meg szeretném osztani önökkel, hogy hogyan tudnak közönséges dolgok
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
mágikussá és bámulatossá válni.
04:06
(Applause)
91
246710
6276
(Taps)
05:04
Thank you.
92
304879
1856
Köszönöm.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7