Shih Chieh Huang: Sculptures that'd be at home at the bottom of the ocean

51,193 views ・ 2014-07-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Eduard de Zwart Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I was born in Taiwan.
0
12860
1735
Ik ben geboren in Taiwan.
00:14
I grew up surrounded by
1
14595
1824
Ik ben opgegroeid in een omgeving
00:16
different types of hardware stores,
2
16419
2700
met allerlei soorten ijzerwinkels.
00:19
and I like going to night markets.
3
19119
2348
Ik ga graag 's avonds naar de markt.
00:21
I love the energy of the night markets,
4
21467
1840
Ik ben gek op de energie daar,
00:23
the colors, the lights, the toys,
5
23307
2552
de kleuren, de lichten, het speelgoed
00:25
and all the unexpected things I find every time I go,
6
25859
3443
en alle onverwachte dingen die ik steeds weer tegenkom,
00:29
things like watermelon with straw antennas
7
29302
3370
zoals een watermeloen met rietjes als antennes
00:32
or puppies with mohawks.
8
32672
3822
of puppy's met een hanenkam.
00:36
When I was growing up, I liked taking toys apart,
9
36494
2810
In m'n kindertijd haalde ik graag speelgoed uit elkaar.
00:39
any kind of toys I'd find around the house,
10
39304
2024
Het maakte niet uit wat voor speelgoed.
00:41
like my brother's BB gun when he's not home.
11
41328
2234
De buks van m'n broer als hij niet thuis was.
00:43
I also liked to make environments
12
43562
2018
Ik maakte ook installaties,
00:45
for people to explore and play.
13
45580
2088
waar mensen op ontdekking konden gaan.
00:47
In these early installations,
14
47668
1950
Voor de eerste installaties die ik maakte,
00:49
I would take plastic sheets, plastic bags,
15
49618
2528
gebruikte ik plastic vellen of plastic tassen
00:52
and things I would find in the hardware store
16
52146
1840
en dingen die ik in de ijzerwinkel of in huis vond.
00:53
or around the house.
17
53986
1216
00:55
I would take things like highlighter pen,
18
55202
2736
Ik gebruikte markeerstiften,
00:57
mix it with water, pump it through plastic tubing,
19
57938
3452
deed er water bij en liet de inhoud door een plastic buis lopen.
01:01
creating these glowing circulatory systems
20
61390
2512
Zo maakte ik lichtgevende systemen,
01:03
for people to walk through and enjoy.
21
63902
2384
waar je doorheen kunt lopen en van kunt genieten.
01:06
I like these materials because of the way they look,
22
66286
2508
Ik hou van die materialen omdat ze er gaaf uitzien
01:08
the way they feel, and they're very affordable.
23
68794
3296
en omdat ze lekker aanvoelen.
En ze zijn goedkoop.
01:12
I also liked to make devices that work with body parts.
24
72090
2826
Ik maakte ook apparaten die op lichaamsdelen reageren.
01:14
I would take camera LED lights
25
74916
2178
Ik haalde LED-lampjes uit een camera
01:17
and a bungee cord and strap it on my waist
26
77094
2141
en bevestigde ze met elastiek rond m'n middel.
01:19
and I would videotape my belly button,
27
79235
2159
Ik filmde m'n navel uit een andere hoek
01:21
get a different perspective,
28
81394
1022
01:22
and see what it does.
29
82416
2362
en ik keek hoe die veranderde.
01:24
(Laughter)
30
84778
2162
(Gelach)
01:26
I also like to modify household appliances.
31
86940
2582
Ik knoei graag met huishoudelijke apparaten.
01:29
This is an automatic night light.
32
89522
1298
Dit is een automatisch nachtlampje. Misschien heb je er een thuis.
01:30
Some of you might have them at home.
33
90820
1614
01:32
I would cut out the light sensor,
34
92434
1632
Ik haalde de lichtsensor eruit en deed er een verlengsnoer aan.
01:34
add an extension line,
35
94066
1904
01:35
and use modeling clay,
36
95970
1496
Ik gebruikte boetseerklei om het aan de televisie vast te plakken.
01:37
stick it onto the television,
37
97466
1776
01:39
and then I would videotape my eye,
38
99242
2012
Zo maakte ik een videoclip van m'n oog.
01:41
and using the dark part of my eye
39
101254
1868
Door het donkere deel van m'n oog
01:43
tricking the sensor into thinking it's night time,
40
103122
1880
dacht de sensor dat het 's nachts was.
01:45
so you turn on the lightbulb.
41
105002
1752
Met het lampje aan
01:46
The white of the eye and the eyelid
42
106754
1920
denkt de sensor door het oogwit en het ooglid dat het overdag is
01:48
will trick the sensor into thinking it's daytime,
43
108674
2192
01:50
and it will shut off the light.
44
110866
2766
en schakelt vervolgens het licht uit.
01:53
I wanted to collect more different types of eyes,
45
113632
2088
Ik wou verschillende soorten ogen verzamelen.
01:55
so I built this device using bicycle helmets,
46
115720
2744
Daarvoor bouwde ik dit apparaat van fietshelmen,
01:58
some lightbulbs and television sets.
47
118464
2416
en een paar lampjes en televisies.
02:00
It would be easier for other people to wear the helmet
48
120880
2391
Het was makkelijker als iemand anders een helm op had
02:03
and record their eyes.
49
123271
2325
Dan kon ik hun ogen filmen.
02:05
This device allows me to symbolically
50
125596
3122
Figuurlijk gezien, haal ik iemands ogen eruit.
02:08
extract other people's eyes,
51
128718
1544
02:10
so I have a diversity of eyes to use
52
130262
1897
Ik heb dus verschillende ogen
02:12
for my other sculptures.
53
132159
3130
die ik kan gebruiken voor m'n installaties.
02:20
This sculpture has four eyes.
54
140829
1760
Deze heeft vier ogen.
02:22
Each eye is controlling a different device.
55
142589
2168
Elk oog bestuurt een ander apparaat.
02:24
This eye is turning itself around in a television.
56
144757
3480
Dit oog draait zichzelf om op het televisiescherm.
02:28
This eye is inflating a plastic tube.
57
148237
2416
Dit oog blaast een plastic buisje op.
02:30
This eye is watching a video of another piece being made.
58
150653
3576
En dit oog kijkt naar een clip over het maken van een kunstwerk.
02:34
And these two eyes are activating glowing water.
59
154229
3962
Deze twee ogen activeren lichtgevend water.
02:38
Many of these pieces are later on shown
60
158191
1982
M'n installaties worden tentoongesteld
02:40
in museums, biennials, triennial exhibitions
61
160173
2344
in musea en op biënnales en triënnales,
02:42
around the world.
62
162517
2350
verspreid over de hele wereld.
02:44
I love science and biology.
63
164867
2363
Ik ben gek op natuurkunde en biologie.
02:47
In 2007, I was doing a research fellowship
64
167230
2487
In 2007 kreeg ik een onderzoeksbeurs
02:49
at the Smithsonian Natural History Museum
65
169717
2048
van het Smithsonian natuurkundig museum
02:51
looking at bioluminous organisms in the oean.
66
171765
2808
om lichtgevende organismen in de oceaan te bestuderen.
02:54
I love these creatures. I love the way they look, the way they feel.
67
174573
3104
Ik vind het leuk zoals ze er uitzien en aanvoelen.
02:57
They're soft, they're slimy,
68
177677
2858
Ze zijn zacht en slijmerig.
03:00
and I was fascinated by the way they use light
69
180535
2190
Het is fascinerend zoals ze licht gebruiken
03:02
in their environment,
70
182725
1225
in hun leefomgeving.
03:03
either to attract mates, for self-defense,
71
183950
2070
Om partners te lokken, als zelfverdediging,
03:06
or to attract food.
72
186020
2798
of om voedsel aan te trekken.
03:08
This research inspired my work in many different ways,
73
188818
2419
Het onderzoek inspireert m'n werk op veel manieren.
03:11
things like movement or different light patterns.
74
191237
4264
Zoals op het gebied van beweging en lichtpatronen.
03:18
So I started gathering a lot of
75
198184
1437
Het was het begin van een hele verzameling objecten in m'n studio.
03:19
different types of material in my studio
76
199621
2731
03:22
and just experimenting
77
202352
1195
Ik experimenteerde
03:23
and trying this out, trying that out,
78
203547
1824
en probeerde van alles en nog wat uit
03:25
and seeing what types of creatures I can come up with.
79
205371
2624
om te zien wat voor creaties ik kon bedenken.
03:27
I used a lot of computer cooling fans
80
207995
2264
Ik gebruikte ventilatoren van computers,
03:30
and just kind of put them together and see what happens.
81
210259
3496
assembleerde alles en keek wat ervan terechtkwam.
03:33
This is an 8,000-square-foot installation
82
213755
2200
Deze installatie van 2400 vierkante meter bestaat uit allerlei creaties.
03:35
composed of many different creatures,
83
215955
1408
03:37
some hanging from the ceiling and some resting on the floor.
84
217363
3483
Sommige hangen aan het plafond, andere liggen op de grond.
03:40
From afar, they look alien-like,
85
220846
1288
Uit de verte lijken ze op 'aliens', maar als je van dicht bij kijkt,
03:42
but when you look closer,
86
222134
1668
03:43
they're all made out of black garbage bags
87
223802
1528
zie je allemaal vuilniszakken
03:45
or Tupperware containers.
88
225330
1620
en Tupperware-doosjes.
03:46
I'd like to share with you how ordinary things
89
226950
2960
Ik zal jullie laten zien hoe je van alledaagse dingen
03:49
can become something magical and wondrous.
90
229910
5508
iets magisch en wonderbaarlijks kunt maken.
(Applaus)
04:06
(Applause)
91
246710
6276
05:04
Thank you.
92
304879
1856
Bedankt.
05:06
(Applause)
93
306735
3130
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7