LEGO for grownups | Hillel Cooperman

157,120 views ・ 2010-06-25

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Khrystyna Romashko
00:17
So, these are
0
17260
2000
І так, це
00:19
the Dark Ages.
1
19260
3000
темні часи.
00:22
And the Dark Ages are the time between
2
22260
2000
І це часи між тим моментом,
00:24
when you put away the LEGO
3
24260
2000
коли ви відклали своє Леґо,
00:26
for the last time as a kid,
4
26260
2000
коли були дитиною,
00:28
and you decide as an adult that it is okay to play with a kid's toy.
5
28260
3000
і тим моментом, коли ви вирішили, що це нормально гратися дитячими іграшками, будучи дорослим.
00:33
Started out with my then four-year-old:
6
33260
3000
Все почалося з мого малого, якому тоді було 4 роки.
00:36
"Oh, should buy the kid some LEGO.
7
36260
2000
"О! Потрібно купити дитині Леґо.
00:38
That stuff's cool."
8
38260
2000
Це ж така цікава річ."
00:40
Walked into the LEGO store.
9
40260
2000
Пішов в магазин Лего.
00:42
Bought him this.
10
42260
2000
І купив йому ось це.
00:44
It's totally appropriate for a four-year-old.
11
44260
2000
Звичайно ж, дуже підходить для чотирирічної дитини.
00:46
(Laughter)
12
46260
3000
(Сміх)
00:49
I think the box says --
13
49260
2000
Думаю, тут написано -
00:51
let's see here --
14
51260
2000
ось тут -
00:53
"8 to 12" on it.
15
53260
2000
"від 8 до 12".
00:55
I turn to my wife and said, "Who are we buying this for?"
16
55260
3000
Я спитав дружину: "Для кого ми це купляємо?"
00:58
She's like, "Oh, us." I'm like, "Okay. All right. That's cool."
17
58260
3000
І вона, ніби, "Ну, нам" - і я - "Ок, ага, круто".
01:01
Pretty soon it got a little bit out of control.
18
61260
3000
Скоро все вийшло з-під контролю.
01:04
The dining room looked like this.
19
64260
3000
Їдальня виглядала ось так.
01:07
You walk there, and it hurts.
20
67260
3000
Навіть заходити туди було боляче.
01:11
So we took a room downstairs in the basement
21
71260
3000
Ми відвели для цього кімнату внизу в підвалі,
01:14
that had been used as sort of an Abu Ghraib annex.
22
74260
3000
яка використовувалась як прибудова до камери тортур.
01:17
(Laughter)
23
77260
5000
(Сміх)
01:22
Torture, very funny.
24
82260
2000
Тортури, ага, дуже смішно.
01:24
Wow, you guys are great.
25
84260
2000
Та ви чудові люди!
01:26
And we put down those little floor tiles,
26
86260
3000
І ми зробили там кахельну підлогу.
01:29
and then I went onto eBay
27
89260
2000
А потім на сайті eBay
01:31
and bought 150 pounds of LEGO --
28
91260
3000
я купив 70 кілограмів кубиків Лего -
01:34
(Laughter)
29
94260
2000
(Сміх)
01:36
which is insane.
30
96260
2000
повна маячня.
01:38
My daughter -- the day we got it, I was tucking her in --
31
98260
3000
В той день, коли нам їх доставили, я вкладав доньку
01:41
and I said,
32
101260
2000
і сказав їй:
01:43
"Honey, you're my treasure."
33
103260
2000
"Золотце, ти мій скарб".
01:45
And she said, "No, the LEGO is the treasure."
34
105260
3000
А вона відповіла: "Ні, скарб - це Леґо".
01:48
(Laughter)
35
108260
2000
(Сміх)
01:50
And then she said, "Dad, we're LEGO rich."
36
110260
3000
І додала: "Тату, ми Леґо-багачі".
01:53
I was like, "Yeah.
37
113260
2000
І я типу: "Точно,
01:55
I suppose we are."
38
115260
3000
так і є".
01:58
So then once you do that
39
118260
2000
Та ось, як тільки ви це робите,
02:00
you're like, "Oh, crap. Where am I going to put all this?"
40
120260
2000
тут же з'являється думка: "Чорт, куди це все діти?"
02:02
So you go to The Container Store
41
122260
2000
І ви йдете в магазин контейнерів
02:04
and spend an enormous amount of money,
42
124260
2000
і тратите там багато грошей.
02:06
and then you start this crazy sorting process
43
126260
3000
А далі починається цей божевільний процес сортування,
02:09
that never --
44
129260
2000
який ніколи ... -
02:11
it's just nuts.
45
131260
2000
очманіти.
02:13
Whatever.
46
133260
2000
Але гаразд.
02:15
So then you realize there are these conventions.
47
135260
2000
Далі ви дізнаєтесь, що бувають ще зустрічі фанатів Леґо.
02:17
And you go to one of these conventions, and some dude built the Titanic.
48
137260
2000
І ви приїжджаєте на одну з них і бачите, що якийсь хлопець зібрав "Титанік".
02:19
And you're like, "Holy shit!
49
139260
2000
І ви думаєте: "Ого!
02:21
He had to come in like a truck,
50
141260
2000
Він, напевне, приїхав на вантажівці
02:23
a semi, with this thing."
51
143260
2000
або як мінімум в нього причеп, а то як би ця штука помістилась".
02:25
And then someone built this -- this is the Smith Tower in Seattle.
52
145260
2000
А потім ще один хлопець зібрав Сміт Тауер в Сіетлі.
02:27
Just beautiful.
53
147260
2000
Дуже красиво.
02:29
And there's a dude selling these
54
149260
2000
А є ще людина, яка продає всю цю
02:31
aftermarket weapons for LEGO,
55
151260
3000
іграшкову зброю для Леґо,
02:34
because LEGO -- the Danish --
56
154260
2000
адже Леґо родом з Данії,
02:36
no, they're not into guns.
57
156260
2000
а вони не люблять зброї.
02:38
But the Americans? Oh, we'll make some guns for LEGO, no problem.
58
158260
3000
А американці? Та не питання, зробимо стволи для Леґо.
02:42
And at a certain point, you look around,
59
162260
2000
І в якийсь момент ти дивишся круг себе
02:44
you're like, "Whoa, this is a really nerdy crowd."
60
164260
3000
і думаєш: "Всі ці люди навколо трохи божевільні".
02:48
And I mean like this is a nerdy crowd,
61
168260
2000
Я, звісно, кажу, що вони трохи божевільні,
02:50
but that's like a couple of levels above furries.
62
170260
2000
але насправді ці люди не які-небудь зануди.
02:52
(Laughter)
63
172260
2000
(Сміх)
02:54
The nerds here, they get laid --
64
174260
3000
Всі ці ботаніки займаються сексом -
02:57
except for the lady with the condoms in her pocket --
65
177260
2000
окрім дами з презервативами в кишені.
02:59
and you say to yourself at some point,
66
179260
2000
І в якийсь момент ти себе запитуєш:
03:01
"Am I part of this group? Like, am I into this?"
67
181260
3000
"І що, я з ними? Я що, правда настільки захопився?"
03:04
And I was just like, "Yeah, I guess I am.
68
184260
2000
Я відповів собі: "Так. Думаю, так.
03:06
I'm coming out.
69
186260
2000
Визнаю.
03:08
I'm kind of into this stuff, and I'm going to stop being embarrassed."
70
188260
2000
Я дуже захопився всіма цими штуками і більше не хочу цього соромитись".
03:10
So then you really get into it,
71
190260
2000
І тебе дійсно вставляє.
03:12
and you're like, "Well, the LEGO people in Denmark, they've got all this software
72
192260
2000
І ти ніби: " Ну, ці Легґ пацани з Данії зробили весь цей софт,
03:14
to let you build your own virtually."
73
194260
3000
який дозволяє дійсно побудувати свою модель віртуально".
03:17
And so this is like this CAD program where you build it.
74
197260
3000
Як програма комп'ютерного проектування, де ви будуєте.
03:20
And then whatever you design virtually,
75
200260
2000
І все, що б ти не придумав,
03:22
you click the button and it shows up at your doorstep a week later.
76
202260
3000
знаходиться на відстані натиснення кнопки і з'являється на порозі вже через тиждень.
03:25
And then some of the designs that people do
77
205260
2000
А потім деякі вигадані людьми штуки
03:27
they actually sell in the store.
78
207260
2000
починають продаватись в магазинах.
03:29
The LEGO guys don't give you any royalties, strangely,
79
209260
3000
І хлопці з Леґо не платять тобі ніяких авторських відрахувань.
03:32
but some user made this and then it sold.
80
212260
3000
Але всеодно хтось це робить, а потім це продається.
03:35
And it's pretty amazing actually.
81
215260
2000
І це загалом досить прикольно.
03:37
Then you notice that if that
82
217260
2000
Потім вам стає тісно
03:39
LEGO-provided CAD program isn't enough,
83
219260
2000
в рамках програми, яку надає Леґо для будування,
03:41
there's an entire open-source, third-party,
84
221260
2000
але тут ви знаходите програми з відкритим доступом,
03:43
independent LEGO CAD program
85
223260
3000
незалежні автоматизовані Леґо програми,
03:46
that lets you do 3D modeling
86
226260
2000
які дозволяють вам робити трьохвимірні моделі
03:48
and 3D rendering
87
228260
2000
і візуалізувати їх,
03:50
and make, in fact, movies out of LEGO,
88
230260
3000
і робити, по суті, Леґо-фільми.
03:53
3D films
89
233260
2000
Трьохвимірні фільми,
03:55
of which there are thousands on YouTube,
90
235260
2000
яких можна знайти тисячі на YouTube.
03:57
and some of them sort of mimicking famous films
91
237260
2000
І деякі з них - пародії на відомі фільми.
03:59
and some totally original content --
92
239260
2000
інші мають сюжети повністю вигадані їх творцями.
04:01
just beautiful --
93
241260
2000
Дуже красиві.
04:03
and people recreating all sorts of things.
94
243260
2000
І люди відтворюють всі можливі речі.
04:05
I have to take a moment.
95
245260
2000
Я повинен сказати,
04:07
I love the guy who's like running away
96
247260
2000
обожнюю хлопців, які ніби втікають
04:09
with his clasps, his hooks.
97
249260
2000
зі своїми гайками і гачками.
04:11
Okay. Anyway.
98
251260
2000
Гаразд. Забудьте.
04:13
(Laughter)
99
253260
3000
(Сміх)
04:16
There's a whole programming language and robotics tool,
100
256260
2000
Є ціла мова програмування і утиліта для розробки робототехніки.
04:18
so if you want to teach someone how to program,
101
258260
2000
Так що, якщо ви хочете навчити когось програмувати:
04:20
kid, adult, whatever it is.
102
260260
2000
дитину, дорослого, - кого завгодно.
04:22
And the guy that made this,
103
262260
2000
Хлопець, який зробив це,
04:24
he made a slot machine out of LEGO.
104
264260
2000
зробив з Леґо ігровий автомат.
04:26
And I don't mean he made LEGO that looked like a slot machine;
105
266260
3000
Я не кажу, що він зібрав ігровий автомат із кубиків Леґо.
04:29
I mean he made a slot machine out of LEGO.
106
269260
2000
Я про те, що він зробив Леґо ігровим автоматом.
04:31
The insides were LEGO.
107
271260
2000
Леґо і є тим, що до нього приваблює.
04:33
There's people getting drunk building LEGO,
108
273260
2000
Є люди, які п'яніють від збирання Леґо.
04:35
and you've got to finish the thing before you puke.
109
275260
3000
І їм потрібно зібрати щось до того, як вони виблюють.
04:38
There's a whole gray market for LEGO,
110
278260
2000
Є цілий "чорний ринок" Леґо,
04:40
thousands of home-based businesses.
111
280260
2000
тисячі домашніх бізнесів.
04:42
And some people will fund their entire LEGO habit
112
282260
2000
Деякі люди повністю оплачують своє захоплення Леґо,
04:44
by selling the little guy,
113
284260
2000
продаючи свої витвори.
04:46
but then you have no guys in your ships.
114
286260
2000
Але тоді в них самих нічого не залишається.
04:48
And then, just some examples. This stuff really is sculpture.
115
288260
3000
Ось тільки декілька прикладів. Ці штуки просто витвори мистецтва.
04:51
This is amazing what you can do.
116
291260
2000
Немає межі фантазії.
04:53
And don't kid yourself:
117
293260
2000
І не обманюйте себе,
04:55
some architectural details, incredible organic shapes
118
295260
3000
деякі архітектурні елементи, немислимі природні форми
04:58
and just, even, nature out of, again, little blocks.
119
298260
3000
і, знову ж, сама природа, відтворена за допомогою маленьких кубиків.
05:01
This is my house.
120
301260
2000
Це мій дім.
05:03
And this is my house.
121
303260
2000
І це мій дім.
05:05
I was afraid a car was going to come smash it
122
305260
2000
Я боявся, що машина його роздавить
05:07
as I was taking a picture for you guys.
123
307260
2000
поки я фотографував його для вас, друзі.
05:09
Anyway, I'm out of time.
124
309260
2000
Як би то не було, у мене закінчився час.
05:11
But just very quickly --
125
311260
3000
Зараз тільки хутко -
05:14
we'll just see if I can do this quick.
126
314260
3000
переглянемо, чи вийде в мене це зробити швидко.
05:17
Because there aren't enough TED logos around here.
127
317260
3000
Тут щось надто мало логотипів TED.
05:20
(Laughter)
128
320260
5000
(Сміх)
05:27
Let's see here.
129
327260
2000
Погляньмо...
05:32
Okay.
130
332260
2000
Ок.
05:38
Ta-da.
131
338260
2000
Та-дам!
05:40
(Applause)
132
340260
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7