LEGO for grownups | Hillel Cooperman

157,120 views ・ 2010-06-25

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Robertt Valente Revisora: Rafael Eufrasio
00:17
So, these are
0
17260
2000
Portanto, esta é a Idade das Trevas.
00:19
the Dark Ages.
1
19260
3000
00:22
And the Dark Ages are the time between
2
22260
2000
A Idade das Trevas corresponde ao tempo
00:24
when you put away the LEGO
3
24260
2000
entre o instante em que pomos de lado os Legos
00:26
for the last time as a kid,
4
26260
2000
pela última vez, quando crianças,
00:28
and you decide as an adult that it is okay to play with a kid's toy.
5
28260
3000
e decidimos, como adultos, que não faz mal brincarmos com um brinquedo de criança.
00:33
Started out with my then four-year-old:
6
33260
3000
Comecei com o meu filho de quatro anos.
00:36
"Oh, should buy the kid some LEGO.
7
36260
2000
"Oh, vamos comprar uns Legos para o miúdo.
00:38
That stuff's cool."
8
38260
2000
"Aquilo é tão fixe!"
00:40
Walked into the LEGO store.
9
40260
2000
Entramos numa loja Lego, compramos-lhe
00:42
Bought him this.
10
42260
2000
Isto!
00:44
It's totally appropriate for a four-year-old.
11
44260
2000
É muito apropriado para uma criança de quatro anos.
00:46
(Laughter)
12
46260
3000
(Risos)
00:49
I think the box says --
13
49260
2000
Acho que a caixa diz
00:51
let's see here --
14
51260
2000
— vamos ver aqui —
00:53
"8 to 12" on it.
15
53260
2000
"dos 8 aos 12 anos".
00:55
I turn to my wife and said, "Who are we buying this for?"
16
55260
3000
Viro-me para a minha mulher: "Para quem é que estamos a comprar isto?"
00:58
She's like, "Oh, us." I'm like, "Okay. All right. That's cool."
17
58260
3000
Ela diz: "Para nós.". E eu: "Ok, tudo bem, isso é fixe."
01:01
Pretty soon it got a little bit out of control.
18
61260
3000
Rapidamente perdemos o controlo.
01:04
The dining room looked like this.
19
64260
3000
A casa de jantar ficou assim.
01:07
You walk there, and it hurts.
20
67260
3000
Andamos por ali e magoamo-nos.
01:11
So we took a room downstairs in the basement
21
71260
3000
Então, ocupámos uma divisão na cave
01:14
that had been used as sort of an Abu Ghraib annex.
22
74260
3000
que tinha sido usada como uma espécie de anexo da prisão de Abu Ghraib.
01:17
(Laughter)
23
77260
5000
(Risos)
01:22
Torture, very funny.
24
82260
2000
Tortura, muito engraçado.
01:24
Wow, you guys are great.
25
84260
2000
Uau, vocês são os maiores.
01:26
And we put down those little floor tiles,
26
86260
3000
E colocámos ali umas pequenas lajes.
01:29
and then I went onto eBay
27
89260
2000
Depois fui ao eBay e comprei 150 libras de Lego
01:31
and bought 150 pounds of LEGO --
28
91260
3000
01:34
(Laughter)
29
94260
2000
(Risos)
01:36
which is insane.
30
96260
2000
— o que é de loucos.
01:38
My daughter -- the day we got it, I was tucking her in --
31
98260
3000
No dia em que comprámos, eu estava a meter a minha filha na cama,
01:41
and I said,
32
101260
2000
e disse-lhe:
01:43
"Honey, you're my treasure."
33
103260
2000
"Querida, és o meu tesouro."
01:45
And she said, "No, the LEGO is the treasure."
34
105260
3000
E ela disse: "Não, o Lego é que é o tesouro."
01:48
(Laughter)
35
108260
2000
(Risos)
01:50
And then she said, "Dad, we're LEGO rich."
36
110260
3000
Depois disse: "Papá, nós somos Lego-ricos."
01:53
I was like, "Yeah.
37
113260
2000
(Risos)
01:55
I suppose we are."
38
115260
3000
E eu fiquei, tipo: "Sim, acho que somos."
01:58
So then once you do that
39
118260
2000
Depois de fazermos aquilo, ficamos:
02:00
you're like, "Oh, crap. Where am I going to put all this?"
40
120260
2000
"Raios. Onde é que vou pôr isto tudo?"
02:02
So you go to The Container Store
41
122260
2000
Vamos ao The Container Store e gastamos uma data de dinheiro.
02:04
and spend an enormous amount of money,
42
124260
2000
02:06
and then you start this crazy sorting process
43
126260
3000
Depois começa este processo louco de separação e arrumação
02:09
that never --
44
129260
2000
que nunca...
02:11
it's just nuts.
45
131260
2000
(Risos)
é completamente de loucos.
02:13
Whatever.
46
133260
2000
Enfim.
02:15
So then you realize there are these conventions.
47
135260
2000
Depois sabemos que há convenções.
02:17
And you go to one of these conventions, and some dude built the Titanic.
48
137260
2000
Vamos a uma dessas convenções e alguém construiu o Titanic.
02:19
And you're like, "Holy shit!
49
139260
2000
E nós: "Caraças! Ele teve que vir num camião,
02:21
He had to come in like a truck,
50
141260
2000
02:23
a semi, with this thing."
51
143260
2000
"com um semirreboque, com essa coisa."
02:25
And then someone built this -- this is the Smith Tower in Seattle.
52
145260
2000
Depois outro construi isto, é a Torre Smith em Seattle.
02:27
Just beautiful.
53
147260
2000
Simplesmente lindo.
02:29
And there's a dude selling these
54
149260
2000
E há um tipo a vender estes acessórios tipo armas, para Lego,
02:31
aftermarket weapons for LEGO,
55
151260
3000
02:34
because LEGO -- the Danish --
56
154260
2000
porque a Lego — os dinamarqueses —
02:36
no, they're not into guns.
57
156260
2000
não, eles não são dados a armas. mas os americanos?
02:38
But the Americans? Oh, we'll make some guns for LEGO, no problem.
58
158260
3000
"Oh, vamos fazer umas armas para os Legos, não há problema".
02:42
And at a certain point, you look around,
59
162260
2000
(Risos)
A certa altura, olhamos em volta:
02:44
you're like, "Whoa, this is a really nerdy crowd."
60
164260
3000
"Uau! Isto é uma multidão mesmo esquisita."
02:48
And I mean like this is a nerdy crowd,
61
168260
2000
E eu quero dizer uma multidão esquisita,
02:50
but that's like a couple of levels above furries.
62
170260
2000
mas estão dois níveis acima dos peluches.
02:52
(Laughter)
63
172260
2000
(Risos)
02:54
The nerds here, they get laid --
64
174260
3000
Os esquisitos aqui, juntam-se
02:57
except for the lady with the condoms in her pocket --
65
177260
2000
— exceção feita à senhora com preservativos no seu bolso —
02:59
and you say to yourself at some point,
66
179260
2000
e acabamos por pensar, a certa altura:
03:01
"Am I part of this group? Like, am I into this?"
67
181260
3000
"Eu faço parte deste grupo? Tipo, eu estou metido nisto?"
03:04
And I was just like, "Yeah, I guess I am.
68
184260
2000
E cheguei à conclusão: "Sim, acho que estou.
03:06
I'm coming out.
69
186260
2000
"Estou a descobrir isto.
03:08
I'm kind of into this stuff, and I'm going to stop being embarrassed."
70
188260
2000
"Estou mesmo metido nisto e vou deixar de me sentir envergonhado."
03:10
So then you really get into it,
71
190260
2000
Acabamos por entrar nisso e pensamos:
03:12
and you're like, "Well, the LEGO people in Denmark, they've got all this software
72
192260
2000
"Os tipos da Lego na Dinamarca, têm esse software
03:14
to let you build your own virtually."
73
194260
3000
"que nos permite criar esquemas de forma virtual".
03:17
And so this is like this CAD program where you build it.
74
197260
3000
É como o programa de CAD em que construímos isto.
03:20
And then whatever you design virtually,
75
200260
2000
Depois, o que projetarmos de forma virtual
03:22
you click the button and it shows up at your doorstep a week later.
76
202260
3000
clicamos no botão e o projeto é entregue uma semana depois.
03:25
And then some of the designs that people do
77
205260
2000
Alguns dos projetos que as pessoas fazem acabam por ser vendidos nas lojas.
03:27
they actually sell in the store.
78
207260
2000
03:29
The LEGO guys don't give you any royalties, strangely,
79
209260
3000
A Lego não paga direitos de autor, estranhamente,
03:32
but some user made this and then it sold.
80
212260
3000
mas um utilizador fez isto e acabou por ser vendido.
03:35
And it's pretty amazing actually.
81
215260
2000
É qualquer coisa de espetacular.
03:37
Then you notice that if that
82
217260
2000
Depois reparamos que, como se não bastassem
03:39
LEGO-provided CAD program isn't enough,
83
219260
2000
os programas de CAD fornecidos pela Lego,
03:41
there's an entire open-source, third-party,
84
221260
2000
ainda há um imenso mercado de programas "open-source"
03:43
independent LEGO CAD program
85
223260
3000
independentes do programa CAD da Lego
03:46
that lets you do 3D modeling
86
226260
2000
que nos permitem construir modelos 3D
03:48
and 3D rendering
87
228260
2000
e versões a 3D
03:50
and make, in fact, movies out of LEGO,
88
230260
3000
e inclusive dá para criar filmes a partir de Legos,
03:53
3D films
89
233260
2000
filmes em três dimensões,
03:55
of which there are thousands on YouTube,
90
235260
2000
de que existem milhares de exemplos no YouTube.
03:57
and some of them sort of mimicking famous films
91
237260
2000
Alguns deles são versões de filmes famosos.
03:59
and some totally original content --
92
239260
2000
Outros com argumentos totalmente originais.
04:01
just beautiful --
93
241260
2000
Simplesmente lindo.
04:03
and people recreating all sorts of things.
94
243260
2000
As pessoas recriam todo o tipo de coisas.
04:05
I have to take a moment.
95
245260
2000
Preciso de fazer uma pausa aqui.
04:07
I love the guy who's like running away
96
247260
2000
Adoro o tipo que está a fugir com os dedos distorcidos
04:09
with his clasps, his hooks.
97
249260
2000
04:11
Okay. Anyway.
98
251260
2000
Ok. Enfim.
04:13
(Laughter)
99
253260
3000
(Risos)
04:16
There's a whole programming language and robotics tool,
100
256260
2000
Há toda uma linguagem de programação e de ferramentas robóticas.
04:18
so if you want to teach someone how to program,
101
258260
2000
Se quisermos ensinar programação a alguém,
04:20
kid, adult, whatever it is.
102
260260
2000
crianças, adultos, quem quer que seja.
04:22
And the guy that made this,
103
262260
2000
O tipo que fez isto, fez uma "slot machine" só com Legos.
04:24
he made a slot machine out of LEGO.
104
264260
2000
04:26
And I don't mean he made LEGO that looked like a slot machine;
105
266260
3000
Não é um monte de Legos que parecem uma "slot machine".
04:29
I mean he made a slot machine out of LEGO.
106
269260
2000
Ele fez uma "slot machine", a partir de Legos.
04:31
The insides were LEGO.
107
271260
2000
O interior da máquina é feito de Legos.
04:33
There's people getting drunk building LEGO,
108
273260
2000
Também há quem apanhe bebedeiras a construir Legos.
04:35
and you've got to finish the thing before you puke.
109
275260
3000
É preciso terminar a coisa antes de vomitar.
04:38
There's a whole gray market for LEGO,
110
278260
2000
Há todo um mercado negro para os Legos,
04:40
thousands of home-based businesses.
111
280260
2000
milhares de pequenos negócios informais.
04:42
And some people will fund their entire LEGO habit
112
282260
2000
Há pessoas que financiam o seu vício de Legos
04:44
by selling the little guy,
113
284260
2000
vendendo os bonequinhos.
04:46
but then you have no guys in your ships.
114
286260
2000
Mas ficam sem ninguém nos navios.
04:48
And then, just some examples. This stuff really is sculpture.
115
288260
3000
Agora, alguns exemplos. Isto é realmente escultura.
04:51
This is amazing what you can do.
116
291260
2000
É impressionante o que podemos fazer.
04:53
And don't kid yourself:
117
293260
2000
E não brinquem:
04:55
some architectural details, incredible organic shapes
118
295260
3000
há detalhes arquitetónicos, formas orgânicas incríveis,
04:58
and just, even, nature out of, again, little blocks.
119
298260
3000
e não passam de pequenos blocos.
05:01
This is my house.
120
301260
2000
Por exemplo, esta é a minha casa.
05:03
And this is my house.
121
303260
2000
E esta é a minha casa.
05:05
I was afraid a car was going to come smash it
122
305260
2000
Eu estava com medo que um carro a esmagasse
05:07
as I was taking a picture for you guys.
123
307260
2000
enquanto eu tirava esta fotografia.
05:09
Anyway, I'm out of time.
124
309260
2000
Estou a ficar sem tempo.
05:11
But just very quickly --
125
311260
3000
Mas, de forma muito rápida...
05:14
we'll just see if I can do this quick.
126
314260
3000
vamos ver se eu consigo fazer isto rapidamente.
05:17
Because there aren't enough TED logos around here.
127
317260
3000
Porque não há logótipos TED suficientes por aqui.
05:20
(Laughter)
128
320260
5000
(Risos)
05:27
Let's see here.
129
327260
2000
Vamos ver aqui...
05:32
Okay.
130
332260
2000
Ok...
05:38
Ta-da.
131
338260
2000
Ta-da!
05:40
(Applause)
132
340260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7