LEGO for grownups | Hillel Cooperman

Hillel Cooperman: Le Lego pour les grands

157,092 views ・ 2010-06-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anna Cristiana Minoli Relecteur: Shadia Ramsahye
00:17
So, these are
0
17260
2000
Donc voilà
00:19
the Dark Ages.
1
19260
3000
l'Âge Sombre.
00:22
And the Dark Ages are the time between
2
22260
2000
Et l'Âge Sombre c’est le moment
00:24
when you put away the LEGO
3
24260
2000
où vous rangez le Lego
00:26
for the last time as a kid,
4
26260
2000
pour la dernière fois en tant qu’enfant,
00:28
and you decide as an adult that it is okay to play with a kid's toy.
5
28260
3000
et vous décidez, en tant qu’adulte, que ce n’est pas si mal de jouer avec un jeu d’enfant.
00:33
Started out with my then four-year-old:
6
33260
3000
Cela a commencé avec mon enfant de quatre ans.
00:36
"Oh, should buy the kid some LEGO.
7
36260
2000
« Je devrais acheter au petit des Lego.
00:38
That stuff's cool."
8
38260
2000
Ces trucs-là sont cool. »
00:40
Walked into the LEGO store.
9
40260
2000
Je suis entré dans un magasin de Lego.
00:42
Bought him this.
10
42260
2000
Je lui ai acheté ça.
00:44
It's totally appropriate for a four-year-old.
11
44260
2000
C’est absolument approprié pour un gamin de quatre ans.
00:46
(Laughter)
12
46260
3000
(Rires)
00:49
I think the box says --
13
49260
2000
Je crois que l'emballage dit --
00:51
let's see here --
14
51260
2000
voyons voir --
00:53
"8 to 12" on it.
15
53260
2000
8 à 12 ans.
00:55
I turn to my wife and said, "Who are we buying this for?"
16
55260
3000
Je me suis tourné vers ma femme et je lui ai dit, « On l’achète pour qui ? »
00:58
She's like, "Oh, us." I'm like, "Okay. All right. That's cool."
17
58260
3000
Et elle, « Oh, pour nous » Et moi, « Okay, c’est bon. Super »
01:01
Pretty soon it got a little bit out of control.
18
61260
3000
Et assez vite, on a perdu le contrôle de la situation.
01:04
The dining room looked like this.
19
64260
3000
La salle à manger ressemblait à ça.
01:07
You walk there, and it hurts.
20
67260
3000
En y marchant on se faisait mal.
01:11
So we took a room downstairs in the basement
21
71260
3000
On a donc pris une pièce au sous-sol
01:14
that had been used as sort of an Abu Ghraib annex.
22
74260
3000
qu’on a utilisé comme une sorte d'annexe à Abu Ghraib.
01:17
(Laughter)
23
77260
5000
(Rires)
01:22
Torture, very funny.
24
82260
2000
Torture, très amusant.
01:24
Wow, you guys are great.
25
84260
2000
Wow, vous êtes super.
01:26
And we put down those little floor tiles,
26
86260
3000
On a posé ces petits carreaux au sol.
01:29
and then I went onto eBay
27
89260
2000
Ensuite je suis passé par eBay
01:31
and bought 150 pounds of LEGO --
28
91260
3000
Et j’ai acheté 150 livres de Lego –
01:34
(Laughter)
29
94260
2000
(Rires)
01:36
which is insane.
30
96260
2000
Ce qui est complètement fou.
01:38
My daughter -- the day we got it, I was tucking her in --
31
98260
3000
Ma fille – le jour où on a reçu tout ceci, je la mettais au lit --
01:41
and I said,
32
101260
2000
Et j’ai dit :
01:43
"Honey, you're my treasure."
33
103260
2000
« Chérie, tu es mon trésor. »
01:45
And she said, "No, the LEGO is the treasure."
34
105260
3000
Et elle m'a dit, « Non, le Lego est le trésor. »
01:48
(Laughter)
35
108260
2000
(Rires)
01:50
And then she said, "Dad, we're LEGO rich."
36
110260
3000
Et ensuite elle dit, « Papa, on est riche en Lego »
01:53
I was like, "Yeah.
37
113260
2000
Et moi, « Bien.
01:55
I suppose we are."
38
115260
3000
Je crois bien qu’on l’est. »
01:58
So then once you do that
39
118260
2000
Et ensuite, une fois que vous avez fait ça
02:00
you're like, "Oh, crap. Where am I going to put all this?"
40
120260
2000
vous vous dites, « Mon Dieu, où est ce que je vais mettre tout ça? »
02:02
So you go to The Container Store
41
122260
2000
Vous allez donc au Container Store [magazin specialisé en materiel de rangement]
02:04
and spend an enormous amount of money,
42
124260
2000
Et vous depensez des tonnes d’argent.
02:06
and then you start this crazy sorting process
43
126260
3000
Et vous commencez cet incroyable processus de classement
02:09
that never --
44
129260
2000
qui ne finit jamais --
02:11
it's just nuts.
45
131260
2000
c’est complètement fou.
02:13
Whatever.
46
133260
2000
Peu importe.
02:15
So then you realize there are these conventions.
47
135260
2000
Ensuite vous realisez qu’il existe des congrès.
02:17
And you go to one of these conventions, and some dude built the Titanic.
48
137260
2000
Et vous allez à un de ces congrès, et un mec a construit le Titanic.
02:19
And you're like, "Holy shit!
49
139260
2000
Et vous êtes genre, « Oh mon Dieu !
02:21
He had to come in like a truck,
50
141260
2000
Il a dû venir en camion,
02:23
a semi, with this thing."
51
143260
2000
une semi-remorque, dans ce genre-là. »
02:25
And then someone built this -- this is the Smith Tower in Seattle.
52
145260
2000
Et quelqu’un a fait la Smith Tower de Seattle.
02:27
Just beautiful.
53
147260
2000
Merveilleux.
02:29
And there's a dude selling these
54
149260
2000
Et il y a un gars qui vend ces
02:31
aftermarket weapons for LEGO,
55
151260
3000
armes accessoires pour Lego,
02:34
because LEGO -- the Danish --
56
154260
2000
Parce que Lego – les Danois --
02:36
no, they're not into guns.
57
156260
2000
ils ne sont pas dans les armes.
02:38
But the Americans? Oh, we'll make some guns for LEGO, no problem.
58
158260
3000
Mais les Américains ? On va faire des armes pour Lego, pas de problème.
02:42
And at a certain point, you look around,
59
162260
2000
A un certain moment, vous regardez autour de vous,
02:44
you're like, "Whoa, this is a really nerdy crowd."
60
164260
3000
et, « Wow, c’est vraiment une foule d’intellos. »
02:48
And I mean like this is a nerdy crowd,
61
168260
2000
Et je veux vraiment dire que c’est une foule d’intellos,
02:50
but that's like a couple of levels above furries.
62
170260
2000
mais c’est deux niveaux au-dessus des peluches.
02:52
(Laughter)
63
172260
2000
(Rires)
02:54
The nerds here, they get laid --
64
174260
3000
Les intellos ici, ils vont se faire quelqu’un --
02:57
except for the lady with the condoms in her pocket --
65
177260
2000
excepté la dame des capotes en poche --
02:59
and you say to yourself at some point,
66
179260
2000
Et vous vous êtes dit à un certain moment
03:01
"Am I part of this group? Like, am I into this?"
67
181260
3000
« Est-ce que je fais partie de ce groupe ? Est-ce que c'est mon genre ? »
03:04
And I was just like, "Yeah, I guess I am.
68
184260
2000
« Je crois bien que oui. »
03:06
I'm coming out.
69
186260
2000
Voilà, je fais mon coming-out.
03:08
I'm kind of into this stuff, and I'm going to stop being embarrassed."
70
188260
2000
C'est mon genre de truc, et j’arrête d’avoir honte. »
03:10
So then you really get into it,
71
190260
2000
Et c’est après que vous y entrez réellement.
03:12
and you're like, "Well, the LEGO people in Denmark, they've got all this software
72
192260
2000
Et vous sortez avec « Les gens qui travaille chez Lego au Danemark, ils ont ces logiciels
03:14
to let you build your own virtually."
73
194260
3000
pour faire leurs constructions virtuelles.
03:17
And so this is like this CAD program where you build it.
74
197260
3000
C’est à peu près comme le programme CAD pour faire des projets.
03:20
And then whatever you design virtually,
75
200260
2000
Ensuite tout ce que vous créez virtuellement
03:22
you click the button and it shows up at your doorstep a week later.
76
202260
3000
vous cliquez sur un bouton et on vous le livre à votre porte une semaine après.
03:25
And then some of the designs that people do
77
205260
2000
Ensuite quelques-unes des créations des autres
03:27
they actually sell in the store.
78
207260
2000
sont réellement vendues dans les magasins.
03:29
The LEGO guys don't give you any royalties, strangely,
79
209260
3000
Les gens de Lego ne vous donnent aucun droit d’auteur, chose étrange.
03:32
but some user made this and then it sold.
80
212260
3000
Mais un utilisateur a fait ceci et ensuite ils l’ont vendu.
03:35
And it's pretty amazing actually.
81
215260
2000
C’est vraiment formidable.
03:37
Then you notice that if that
82
217260
2000
Vous pouvez remarquez que si
03:39
LEGO-provided CAD program isn't enough,
83
219260
2000
ce programme CAD fourni par Lego n’est pas suffisant,
03:41
there's an entire open-source, third-party,
84
221260
2000
il y a un logiciel complètement open source
03:43
independent LEGO CAD program
85
223260
3000
indépendant du programme CAD de Lego
03:46
that lets you do 3D modeling
86
226260
2000
qui vous permet de créer des modèles 3D
03:48
and 3D rendering
87
228260
2000
et d'ajouter le rendement 3D,
03:50
and make, in fact, movies out of LEGO,
88
230260
3000
et d'en faire des films
03:53
3D films
89
233260
2000
avec les Lego.
03:55
of which there are thousands on YouTube,
90
235260
2000
On en trouve des milliers sur YouTube.
03:57
and some of them sort of mimicking famous films
91
237260
2000
Et certains imitent des films célèbres.
03:59
and some totally original content --
92
239260
2000
Et certains sont complètement originaux.
04:01
just beautiful --
93
241260
2000
Fabuleux.
04:03
and people recreating all sorts of things.
94
243260
2000
Et les gens qui recréent toutes sortes de choses.
04:05
I have to take a moment.
95
245260
2000
Je dois m’arrêter un instant.
04:07
I love the guy who's like running away
96
247260
2000
J’adore le gars qui fuit
04:09
with his clasps, his hooks.
97
249260
2000
avec ses crochets.
04:11
Okay. Anyway.
98
251260
2000
Okay. A part ça.
04:13
(Laughter)
99
253260
3000
(Rires)
04:16
There's a whole programming language and robotics tool,
100
256260
2000
Il y a tout un langage de programmation et des instruments robotiques.
04:18
so if you want to teach someone how to program,
101
258260
2000
Si vous voulez enseigner la programmation à quelqu’un,
04:20
kid, adult, whatever it is.
102
260260
2000
enfant, adulte, peu importe.
04:22
And the guy that made this,
103
262260
2000
Et le gars qui a fait ça,
04:24
he made a slot machine out of LEGO.
104
264260
2000
il a fait une machine à sous en Lego.
04:26
And I don't mean he made LEGO that looked like a slot machine;
105
266260
3000
Et je ne veux pas dire qu’il a fait un Lego qui ressemble à une machine à sous.
04:29
I mean he made a slot machine out of LEGO.
106
269260
2000
Je veux bien dire qu’il a fait une vraie machine à sous en Lego.
04:31
The insides were LEGO.
107
271260
2000
L’intérieur est en Lego.
04:33
There's people getting drunk building LEGO,
108
273260
2000
Il y a des gens qui s’enivrent en construisant des Lego.
04:35
and you've got to finish the thing before you puke.
109
275260
3000
Et vous avez intérêt à finir la chose avant de vomir.
04:38
There's a whole gray market for LEGO,
110
278260
2000
Il y a tout un marché gris du Lego,
04:40
thousands of home-based businesses.
111
280260
2000
Des milliers de business fait-maison.
04:42
And some people will fund their entire LEGO habit
112
282260
2000
Et certains financent leur passion pour le Lego
04:44
by selling the little guy,
113
284260
2000
en vendant les petits bonshommes.
04:46
but then you have no guys in your ships.
114
286260
2000
Mais après vous n’avez plus de bonhomme sur le bâteau.
04:48
And then, just some examples. This stuff really is sculpture.
115
288260
3000
Juste quelques exemples. Tout ça c’est de vraies sculptures.
04:51
This is amazing what you can do.
116
291260
2000
C’est formidable ce que vous pouvez faire.
04:53
And don't kid yourself:
117
293260
2000
Et ne vous faites pas d’illusions ;
04:55
some architectural details, incredible organic shapes
118
295260
3000
certains détails architecturaux, des formes organiques incroyables
04:58
and just, even, nature out of, again, little blocks.
119
298260
3000
et encore, la nature qui ressort de petites briques.
05:01
This is my house.
120
301260
2000
Voilà ma maison.
05:03
And this is my house.
121
303260
2000
Et voilà ma maison.
05:05
I was afraid a car was going to come smash it
122
305260
2000
J’avais peur qu’une voiture ne me la détruise
05:07
as I was taking a picture for you guys.
123
307260
2000
pendant que je la prenais en photo pour vous.
05:09
Anyway, I'm out of time.
124
309260
2000
Je n’ai plus de temps.
05:11
But just very quickly --
125
311260
3000
Très rapidement --
05:14
we'll just see if I can do this quick.
126
314260
3000
Je veux voir si je peux faire ça rapidement.
05:17
Because there aren't enough TED logos around here.
127
317260
3000
Parce qu’il n’y a pas assez de logo TED autour de nous.
05:20
(Laughter)
128
320260
5000
(Rires)
05:27
Let's see here.
129
327260
2000
Voyons voir.
05:32
Okay.
130
332260
2000
Ok.
05:38
Ta-da.
131
338260
2000
Ta-da.
05:40
(Applause)
132
340260
2000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7