LEGO for grownups | Hillel Cooperman

157,092 views ・ 2010-06-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Pattapon Kasemtanakul
00:17
So, these are
0
17260
2000
นี่คือ
00:19
the Dark Ages.
1
19260
3000
ยุคมืด
00:22
And the Dark Ages are the time between
2
22260
2000
และยุคมืดก็คือเวลาระหว่าง
00:24
when you put away the LEGO
3
24260
2000
ที่คุณเอาเลโก้ไปเก็บ
00:26
for the last time as a kid,
4
26260
2000
เป็นครั้งสุดท้ายเมื่อตอนเป็นเด็ก
00:28
and you decide as an adult that it is okay to play with a kid's toy.
5
28260
3000
และคุณก็ตัดสินใจอย่างผู้ใหญ่ว่ามันก็โอเคที่จะเล่นของเล่นเด็ก
00:33
Started out with my then four-year-old:
6
33260
3000
มันเริ่มตั้งแต่ตอนที่ลูกผมอายุได้ 4 ขวบ
00:36
"Oh, should buy the kid some LEGO.
7
36260
2000
"โอ้ เราน่าจะซื้อเลโก้ให้ลูกนะ
00:38
That stuff's cool."
8
38260
2000
มันเจ๋งออก"
00:40
Walked into the LEGO store.
9
40260
2000
ผมจึงเดินไปในร้านขายเลโก้
00:42
Bought him this.
10
42260
2000
ซื้อเจ้าสิ่งนี้กลับมา
00:44
It's totally appropriate for a four-year-old.
11
44260
2000
มันดูเหมาะสมกับเด็กวัย 4 ขวบมาก
00:46
(Laughter)
12
46260
3000
(เสียงหัวเราะ)
00:49
I think the box says --
13
49260
2000
ผมจำได้ว่าที่กล่องบอกว่า
00:51
let's see here --
14
51260
2000
ไหนลองดูซิ
00:53
"8 to 12" on it.
15
53260
2000
"8-12 ขวบ"
00:55
I turn to my wife and said, "Who are we buying this for?"
16
55260
3000
ผมหันไปพูดกับภรรยาว่า "เราซื้อให้ใครกันเนี่ย?"
00:58
She's like, "Oh, us." I'm like, "Okay. All right. That's cool."
17
58260
3000
เธอตอบว่า "โอ้ ก็เราไง" ผมก็แบบว่า "โอเค ก็ได้ เจ๋ง"
01:01
Pretty soon it got a little bit out of control.
18
61260
3000
หลังจากนั้นไม่นานมันก็บานปลายครับ
01:04
The dining room looked like this.
19
64260
3000
ห้องทานข้าวเรากลายเป็นแบบนี้
01:07
You walk there, and it hurts.
20
67260
3000
ถ้าคุณเดินเข้าไป มันเจ็บครับ
01:11
So we took a room downstairs in the basement
21
71260
3000
เราเลยใช้ห้องด้านล่าง
01:14
that had been used as sort of an Abu Ghraib annex.
22
74260
3000
ที่ไว้ใช้สำหรับเป็นส่วนต่อเติมของอาบู เกรอิม (Abu Ghraib, คุกของกรุงแบกแดด)
01:17
(Laughter)
23
77260
5000
(เสียงหัวเราะ)
01:22
Torture, very funny.
24
82260
2000
การทรมาน ตลกจริงๆ
01:24
Wow, you guys are great.
25
84260
2000
ว้าว พวกคุณเจ๋งมาก
01:26
And we put down those little floor tiles,
26
86260
3000
แล้วเราก็วางกระเบื้องปูที่พื้น
01:29
and then I went onto eBay
27
89260
2000
จากนั้นผมก็เข้าเว็ป eBay
01:31
and bought 150 pounds of LEGO --
28
91260
3000
ซื้อเลโก้เป็นจำนวนกว่า150ปอนด์
01:34
(Laughter)
29
94260
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:36
which is insane.
30
96260
2000
ซึ่งมันประสาทมากครับ
01:38
My daughter -- the day we got it, I was tucking her in --
31
98260
3000
ลูกสาวผม---ในวันที่เราได้เลโก้มา ผมกำลังเอาเธอเข้านอน
01:41
and I said,
32
101260
2000
และผมพูดว่า
01:43
"Honey, you're my treasure."
33
103260
2000
"สาวน้อย เธอคือสมบัติล้ำค่าของพ่อ"
01:45
And she said, "No, the LEGO is the treasure."
34
105260
3000
แล้วเธอพูดว่า "ไม่คะ เลโก้ต่างหากที่เป็นขุมทรัพย์ล้ำค่า"
01:48
(Laughter)
35
108260
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:50
And then she said, "Dad, we're LEGO rich."
36
110260
3000
หลังจากนั้นเธอพูดว่า "พ่อคะ เราเป็นมหาเศรษฐีเลโก้"
01:53
I was like, "Yeah.
37
113260
2000
ผมก็แบบว่า "ใช่
01:55
I suppose we are."
38
115260
3000
พ่อก็ว่างั้นแหละ"
01:58
So then once you do that
39
118260
2000
หลังจากที่ทำไปแล้ว
02:00
you're like, "Oh, crap. Where am I going to put all this?"
40
120260
2000
คุณก็แบบว่า "โอ้ ตายละ แล้วนี่เราจะเอาไปวางไหนเนี่ย"
02:02
So you go to The Container Store
41
122260
2000
คุณก็ต้องไปร้านขายชั้นวางของ
02:04
and spend an enormous amount of money,
42
124260
2000
แล้วก็จ่ายตังค์อีกจำนวนมหาศาล
02:06
and then you start this crazy sorting process
43
126260
3000
จากนั้นก็บ้าคลั่งกับการจัดหมวดหมู่
02:09
that never --
44
129260
2000
ที่มันไม่เคยที่จะ --
02:11
it's just nuts.
45
131260
2000
เอาเป็นว่ามันบ้ามาก
02:13
Whatever.
46
133260
2000
แต่ก็ช่างเหอะ
02:15
So then you realize there are these conventions.
47
135260
2000
จากนั้นคุณก็มารู้ว่ามันมีการประชุมเกี่ยวกับเรื่องพวกนี้
02:17
And you go to one of these conventions, and some dude built the Titanic.
48
137260
2000
พอไปถึง คุณก็จะเจอกับบางคนที่สร้างเรือไททานิค
02:19
And you're like, "Holy shit!
49
139260
2000
และคุณก็คิดว่า "โอ้ แม่เจ้า
02:21
He had to come in like a truck,
50
141260
2000
เขาต้องเข้ามาโดยรถบรรทุก
02:23
a semi, with this thing."
51
143260
2000
หรือรถหัวลาก กับเจ้าสิ่งนี้แน่นอน"
02:25
And then someone built this -- this is the Smith Tower in Seattle.
52
145260
2000
แล้วบางคนก็สร้างเจ้านี่--อันนี้เป็นหอคอยสมิท ในซีแอตเทิร์ล
02:27
Just beautiful.
53
147260
2000
มันสวยงามมากครับ
02:29
And there's a dude selling these
54
149260
2000
และบางคนก็ขาย
02:31
aftermarket weapons for LEGO,
55
151260
3000
อาวุธในตลาดมืดสำหรับเลโก้ด้วย
02:34
because LEGO -- the Danish --
56
154260
2000
เพราะเลโก้---เป็นของพวกเดนมาร์ก
02:36
no, they're not into guns.
57
156260
2000
แต่ไม่ พวกเขาไม่ได้ชอบปืน
02:38
But the Americans? Oh, we'll make some guns for LEGO, no problem.
58
158260
3000
แต่พวกอเมริกาละ โอ้ พวกเราจะสร้างปืนสำหรับเลโก้ ไม่มีปัญหาเลย
02:42
And at a certain point, you look around,
59
162260
2000
แล้วในช่วงนึงเมื่อคุณมองไปรอบๆ
02:44
you're like, "Whoa, this is a really nerdy crowd."
60
164260
3000
คุณจะคิดว่า "โว้ นี่มันกลุ่มพวกเนิร์ดชัดๆ"
02:48
And I mean like this is a nerdy crowd,
61
168260
2000
แล้วผมก็หมายความว่าเจ้าพวกนี้น่ะมันเนิร์ดได้ใจจริงๆ
02:50
but that's like a couple of levels above furries.
62
170260
2000
แต่ก็ยังเป็นระดับที่ดีกว่าพวก Furries (พวกชอบแต่งชุดสัตว์) อยู่อีกซัก 2-3 ขั้นนะครับ
02:52
(Laughter)
63
172260
2000
(เสียงหัวเราะ)
02:54
The nerds here, they get laid --
64
174260
3000
ถ้าพวกเนิรด์มาที่นี่ พวกเขาคงได้โอกาสมีเพศสัมพันธ์แน่
02:57
except for the lady with the condoms in her pocket --
65
177260
2000
ซึ่งอาจจะได้ผลตรงกันข้ามสำหรับสาวๆที่มีถุงยางอนามัยอยู่ในกระเป๋าถือของเธอ
02:59
and you say to yourself at some point,
66
179260
2000
และ ณ จุดหนึ่งคุณอาจพูดกับตัวเองว่า
03:01
"Am I part of this group? Like, am I into this?"
67
181260
3000
"นี่เราเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มนี้ด้วยหรอ นี่เราก็บ้าไปด้วยหรือเปล่า"
03:04
And I was just like, "Yeah, I guess I am.
68
184260
2000
และผมก็ตอบกับตัวเองว่า "ใช่ ฉันคิดว่าฉันเป็น
03:06
I'm coming out.
69
186260
2000
ผมยอมรับ
03:08
I'm kind of into this stuff, and I'm going to stop being embarrassed."
70
188260
2000
ว่าผมหลงไหลเรื่องนี้มาก และผมก็จะหยุดอายกับมันซะที"
03:10
So then you really get into it,
71
190260
2000
นั่นคือคุณหลงไหลมัน
03:12
and you're like, "Well, the LEGO people in Denmark, they've got all this software
72
192260
2000
คุณก็จะ "เอาละ พวกเหล่านิยมเลโก้ทั้งหลายในเดนมาร์ก พวกเขามีซอฟต์แวร์
03:14
to let you build your own virtually."
73
194260
3000
เพื่อช่วยคุณสร้างผลงานของคุณ
03:17
And so this is like this CAD program where you build it.
74
197260
3000
และนี่ก็คือโปรแกรม CAD ที่คุณจะสร้างมันขึ้น
03:20
And then whatever you design virtually,
75
200260
2000
และไม่ว่าคุณจะสร้างมันออกมาแบบไหน
03:22
you click the button and it shows up at your doorstep a week later.
76
202260
3000
คุณเพียงกดปุ่มและมันจะมาส่งที่หน้าประตูคุณในสัปดาห์ถัดไป
03:25
And then some of the designs that people do
77
205260
2000
แบบบางอันที่บางคนทำ
03:27
they actually sell in the store.
78
207260
2000
ถูกนำไปขายในร้านจริง
03:29
The LEGO guys don't give you any royalties, strangely,
79
209260
3000
แต่เลโก้ไม่ได้ให้เงินส่วนแบ่ง ก็แปลกดี
03:32
but some user made this and then it sold.
80
212260
3000
แต่คนสร้างบางคนสร้างมันแล้วขายได้
03:35
And it's pretty amazing actually.
81
215260
2000
เป็นอะไรที่น่าอัศจรรย์ว่าไหมครับ
03:37
Then you notice that if that
82
217260
2000
ดังนั้นคุณได้รู้ว่า ถ้าเกิด
03:39
LEGO-provided CAD program isn't enough,
83
219260
2000
โปรแกรม CAD ที่เลโก้มีให้นั้นยังไม่พอ
03:41
there's an entire open-source, third-party,
84
221260
2000
มันก็ยังมีกลุ่มอื่นๆที่ให้ซอฟต์แวร์โดยไม่คิดค่าใช้จ่าย (Open-source)
03:43
independent LEGO CAD program
85
223260
3000
เป็นโปรแกรม CAD ไม่ขึ้นกับใคร
03:46
that lets you do 3D modeling
86
226260
2000
ที่ให้คุณได้ทำโมเดล3D
03:48
and 3D rendering
87
228260
2000
และการแสดงผลแบบ3D
03:50
and make, in fact, movies out of LEGO,
88
230260
3000
แล้วก็จริงๆแล้ว สร้างหนังเลโก้
03:53
3D films
89
233260
2000
3มิติเลย
03:55
of which there are thousands on YouTube,
90
235260
2000
ซึ่งมีวิดีโอในYouTubeเป็นพันๆเลย
03:57
and some of them sort of mimicking famous films
91
237260
2000
บางอันก็เป็นหนังล้อหนังดังหลายเรื่อง
03:59
and some totally original content --
92
239260
2000
บางอันก็เป็นเนื้อเรื่องต้นฉบับของตัวเองเลย
04:01
just beautiful --
93
241260
2000
สวยงามมากครับ
04:03
and people recreating all sorts of things.
94
243260
2000
และผู้คนที่สร้างหลายสิ่งหลายอย่าง
04:05
I have to take a moment.
95
245260
2000
ผมขอใช้เวลาสักครู่
04:07
I love the guy who's like running away
96
247260
2000
ผมรักคนที่เหมือนกับวิ่งหนี
04:09
with his clasps, his hooks.
97
249260
2000
กับหมุดกับตะขอของเขา
04:11
Okay. Anyway.
98
251260
2000
โอเค ยังไงก็ตาม
04:13
(Laughter)
99
253260
3000
(เสียงหัวเราะ)
04:16
There's a whole programming language and robotics tool,
100
256260
2000
มีอุปกรณ์ที่โปรแกรมภาษาและหุ่นยนต์
04:18
so if you want to teach someone how to program,
101
258260
2000
ดังนั้นถ้าคุณอยากจะสอนใครสักคนเพื่อโปรแกรมเด็ก
04:20
kid, adult, whatever it is.
102
260260
2000
ผู้ใหญ่ หรืออะไรก็ตาม
04:22
And the guy that made this,
103
262260
2000
และคนที่สร้างสิ่งนี้
04:24
he made a slot machine out of LEGO.
104
264260
2000
เขาสร้างเครื่องสล็อท แมชชีนจากเลโก้
04:26
And I don't mean he made LEGO that looked like a slot machine;
105
266260
3000
ผมไม่ได้หมายถึงเขาสร้างเลโก้ให้ดูเหมือนเครื่องสล๊อทแมชชีนนะครับ
04:29
I mean he made a slot machine out of LEGO.
106
269260
2000
ผมหมายถึงเขาสร้างเครื่องสล็อทแมชชีนจากเลโก้
04:31
The insides were LEGO.
107
271260
2000
ภายในก็เป็นเลโก้
04:33
There's people getting drunk building LEGO,
108
273260
2000
มีคนเมาที่พยายามต่อเลโก้
04:35
and you've got to finish the thing before you puke.
109
275260
3000
และคุณต้องต่อให้เสร็จก่อนที่คุณจะอ้วกออกมา
04:38
There's a whole gray market for LEGO,
110
278260
2000
มีตลาดสีเทาขายเลโก้
04:40
thousands of home-based businesses.
111
280260
2000
กว่าพันๆเป็นธุรกิจ
04:42
And some people will fund their entire LEGO habit
112
282260
2000
และบางคนก็หาเงินที่นำมาต่อเลโก้
04:44
by selling the little guy,
113
284260
2000
จากการขายเจ้าตัวเล็กพวกนี้แหละ
04:46
but then you have no guys in your ships.
114
286260
2000
แต่หลังจากนั้นเรือเลโก้ของคุณก็จะว่างเปล่า
04:48
And then, just some examples. This stuff really is sculpture.
115
288260
3000
นี่เป็นตัวอย่างบางส่วน อันนี้เป็นรูปปั้นจริงๆ
04:51
This is amazing what you can do.
116
291260
2000
สิ่งที่น่าทึ่งที่คุณสามารถทำได้
04:53
And don't kid yourself:
117
293260
2000
และคุณอย่าทำเป็นล้อเล่นไปนะ
04:55
some architectural details, incredible organic shapes
118
295260
3000
รายละเอียดของสถาปัตยกรรม รูปร่างของสิ่งมีชีวิตทั้งหลาย
04:58
and just, even, nature out of, again, little blocks.
119
298260
3000
หรือแม้กระทั่งธรรมชาติ ต่างก็สร้างจากเจ้าอิฐบล๊อคเล็กๆ นี่
05:01
This is my house.
120
301260
2000
นี่คือบ้านของผม
05:03
And this is my house.
121
303260
2000
และนี่ก็บ้านของผม
05:05
I was afraid a car was going to come smash it
122
305260
2000
ผมกลัวรถบี้มัน
05:07
as I was taking a picture for you guys.
123
307260
2000
ตอนผมถ่ายภาพนี้มากครับ
05:09
Anyway, I'm out of time.
124
309260
2000
เอาละ จะหมดเวลาของผมแล้ว
05:11
But just very quickly --
125
311260
3000
ขอเวลาสั้นๆนิดเดียว
05:14
we'll just see if I can do this quick.
126
314260
3000
มาดูกันว่าผมจะทำสิ่งนี้สำเร็จไหม
05:17
Because there aren't enough TED logos around here.
127
317260
3000
เพราะแถวๆนี้มีโลโก้TEDไม่เยอะพอ
05:20
(Laughter)
128
320260
5000
(เสียงหัวเราะ)
05:27
Let's see here.
129
327260
2000
ไหนลองดู
05:32
Okay.
130
332260
2000
โอเค
05:38
Ta-da.
131
338260
2000
ทาดาม
05:40
(Applause)
132
340260
2000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7