LEGO for grownups | Hillel Cooperman

157,092 views ・ 2010-06-25

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Thanassis Kyriakopoulos Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:17
So, these are
0
17260
2000
Αυτές είναι, λοιπόν,
00:19
the Dark Ages.
1
19260
3000
οι Σκοτεινές Εποχές.
00:22
And the Dark Ages are the time between
2
22260
2000
Και οι Σκοτεινές Εποχές είναι ο χρόνος ανάμεσα
00:24
when you put away the LEGO
3
24260
2000
στην στιγμή που κάνεις στην άκρη τα Lego
00:26
for the last time as a kid,
4
26260
2000
για τελευταία φορά σαν παιδί,
00:28
and you decide as an adult that it is okay to play with a kid's toy.
5
28260
3000
και όταν αποφασίζεις σαν ενήλικος ότι είναι οκ να παίζεις με ένα παιδικό παιχνίδι.
00:33
Started out with my then four-year-old:
6
33260
3000
Ξεκίνησα με το (τότε) τετράχρονο παιδί μου.
00:36
"Oh, should buy the kid some LEGO.
7
36260
2000
"Ω, πρέπει να αγοράσουμε μερικά Lego για το παιδί.
00:38
That stuff's cool."
8
38260
2000
Αυτά τα παιχνίδια είναι τέλεια."
00:40
Walked into the LEGO store.
9
40260
2000
Μπήκα σε ένα κατάστημα με Lego.
00:42
Bought him this.
10
42260
2000
Του αγόρασα... αυτό!
00:44
It's totally appropriate for a four-year-old.
11
44260
2000
Είναι εντελώς κατάλληλο για ένα τετράχρονο.
00:46
(Laughter)
12
46260
3000
(Γέλια)
00:49
I think the box says --
13
49260
2000
Νομίζω ότι το κουτί γράφει -
00:51
let's see here --
14
51260
2000
για να δούμε εδώ -
00:53
"8 to 12" on it.
15
53260
2000
"από 8 εως 12 ετών".
00:55
I turn to my wife and said, "Who are we buying this for?"
16
55260
3000
Γυρίζω στη γυναίκα μου και λέω, "Για ποιoν το αγοράζουμε αυτό;"
00:58
She's like, "Oh, us." I'm like, "Okay. All right. That's cool."
17
58260
3000
Λέει, "ω, για μας". Εγώ λέω, "Εντάξει. Είναι τέλειο."
01:01
Pretty soon it got a little bit out of control.
18
61260
3000
Σχετικά σύντομα το ζήτημα βγήκε λίγο εκτός ελέγχου.
01:04
The dining room looked like this.
19
64260
3000
Η τραπεζαρία έμοιαζε κάπως έτσι.
01:07
You walk there, and it hurts.
20
67260
3000
Περπατάς εκεί και πονάει.
01:11
So we took a room downstairs in the basement
21
71260
3000
Οπότε, πήραμε ένα δωμάτιο κάτω στο υπόγειο
01:14
that had been used as sort of an Abu Ghraib annex.
22
74260
3000
που χρησιμοποιούνταν περίπου σαν παράρτημα του Άμπου Γκράιμπ.
01:17
(Laughter)
23
77260
5000
(Γέλια)
01:22
Torture, very funny.
24
82260
2000
Μαρτύριο, πολύ αστείο.
01:24
Wow, you guys are great.
25
84260
2000
Ουάου, παιδιά είστε τέλειοι.
01:26
And we put down those little floor tiles,
26
86260
3000
Και βάλαμε κάτω στο πάτωμα εκείνα τα μικρά πλακάκια.
01:29
and then I went onto eBay
27
89260
2000
Και μετά μπήκα στο eBay
01:31
and bought 150 pounds of LEGO --
28
91260
3000
και αγόρασα Lego αξίας 150 λιρών
01:34
(Laughter)
29
94260
2000
(Γέλια)
01:36
which is insane.
30
96260
2000
το οποίο είναι τρελό.
01:38
My daughter -- the day we got it, I was tucking her in --
31
98260
3000
Η κόρη μου - τη μέρα που τα πήραμε, την έβαζα για ύπνο -
01:41
and I said,
32
101260
2000
και είπα,
01:43
"Honey, you're my treasure."
33
103260
2000
"Γλυκειά μου, είσαι ο θησαυρός μου."
01:45
And she said, "No, the LEGO is the treasure."
34
105260
3000
Και εκείνη είπε, "Όχι, τα Lego είναι ο θησαυρός."
01:48
(Laughter)
35
108260
2000
(Γέλια)
01:50
And then she said, "Dad, we're LEGO rich."
36
110260
3000
Και μετά είπε, "Μπαμπά, είμαστε πλούσιοι σε Lego."
01:53
I was like, "Yeah.
37
113260
2000
Και εγώ είπα, "Ναι.
01:55
I suppose we are."
38
115260
3000
νομίζω ότι είμαστε."
01:58
So then once you do that
39
118260
2000
Οπότε, απ' τη στιγμή που το κάνεις αυτό
02:00
you're like, "Oh, crap. Where am I going to put all this?"
40
120260
2000
είσαι κάπως, "Ωχ. Πού θα τα βάλω όλα αυτά;"
02:02
So you go to The Container Store
41
122260
2000
Οπότε πηγαίνεις στο κατάστημα με είδη αποθήκευσης
02:04
and spend an enormous amount of money,
42
124260
2000
και χαλάς ένα τεράστιο χρηματικό ποσό.
02:06
and then you start this crazy sorting process
43
126260
3000
Και μετά αρχίζεις αυτή την τρελή διαδικασία οργάνωσης
02:09
that never --
44
129260
2000
η οποία ποτέ -
02:11
it's just nuts.
45
131260
2000
είναι απλά τρελό.
02:13
Whatever.
46
133260
2000
Τέλος πάντων.
02:15
So then you realize there are these conventions.
47
135260
2000
Οπότε μετά καταλαβαίνεις ότι υπάρχουν αυτές οι συμβάσεις.
02:17
And you go to one of these conventions, and some dude built the Titanic.
48
137260
2000
Και πας σε μία από αυτές τις συμβάσεις, και κάποιος τύπος χτίζει τον Τιτανικό.
02:19
And you're like, "Holy shit!
49
139260
2000
Και εσύ λες, "Παναγία μου!
02:21
He had to come in like a truck,
50
141260
2000
Θα πρέπει να ήρθε με φορτηγό,
02:23
a semi, with this thing."
51
143260
2000
με ημιφορτηγό, με αυτό το πράγμα."
02:25
And then someone built this -- this is the Smith Tower in Seattle.
52
145260
2000
Και μετά φτιάχνουν αυτό - αυτός είναι ο Πύργος του Σμίθ στο Σιάτλ.
02:27
Just beautiful.
53
147260
2000
Απλά όμορφο.
02:29
And there's a dude selling these
54
149260
2000
Και υπάρχει ένας τύπος που πουλάει αυτά τα
02:31
aftermarket weapons for LEGO,
55
151260
3000
έξτρα όπλα για Lego,
02:34
because LEGO -- the Danish --
56
154260
2000
γιατί στα Lego - που είναι από τη Δανία -
02:36
no, they're not into guns.
57
156260
2000
όχι, δεν τους αρέσουν τα όπλα.
02:38
But the Americans? Oh, we'll make some guns for LEGO, no problem.
58
158260
3000
Αλλά στους Αμερικάνους; Ω, θα φτιάξουμε μερικά όπλα για Lego, κανένα πρόβλημα.
02:42
And at a certain point, you look around,
59
162260
2000
Και κάποια στιγμή κοιτάς γύρω σου,
02:44
you're like, "Whoa, this is a really nerdy crowd."
60
164260
3000
και λες, "Αμάν, αυτοί είναι πραγματικά σπασίκλες."
02:48
And I mean like this is a nerdy crowd,
61
168260
2000
Και εννοώ έτσι είναι οι σπασίκλες,
02:50
but that's like a couple of levels above furries.
62
170260
2000
μα αυτοί είναι μόλις δυο επίπεδα πάνω από συνέδριο για ανθρωπόμορφες γάτες.
02:52
(Laughter)
63
172260
2000
(Γέλια)
02:54
The nerds here, they get laid --
64
174260
3000
Οι σπασίκλες εδώ, κάνουν σεξ -
02:57
except for the lady with the condoms in her pocket --
65
177260
2000
εκτός από την κυρία με τα προφυλακτικά στην τσέπη -
02:59
and you say to yourself at some point,
66
179260
2000
και λες στον εαυτό σου κάποια στιγμή,
03:01
"Am I part of this group? Like, am I into this?"
67
181260
3000
"Ανήκω σε αυτό το γκρούπ; Δηλαδή, μου αρέσει αυτό;"
03:04
And I was just like, "Yeah, I guess I am.
68
184260
2000
Και είπα απλά κάτι σαν, "Ναι, νομίζω ότι μου αρέσει.
03:06
I'm coming out.
69
186260
2000
Το ομολογώ.
03:08
I'm kind of into this stuff, and I'm going to stop being embarrassed."
70
188260
2000
Μου αρέσουν κατά κάποιο τρόπο αυτά τα πράγματα, και θα σταματήσω να ντρέπομαι."
03:10
So then you really get into it,
71
190260
2000
Και τότε αρχίζει πραγματικά να σου αρέσει.
03:12
and you're like, "Well, the LEGO people in Denmark, they've got all this software
72
192260
2000
Και λες κάτι σαν, "Οι άνθρωποι της Lego στη Δανία, έχουν όλο αυτό το λογισμικό
03:14
to let you build your own virtually."
73
194260
3000
που σου επιτρέπει να χτίσεις τη δική σου εικονική πραγματικότητα.
03:17
And so this is like this CAD program where you build it.
74
197260
3000
Και έτσι αυτό είναι το πρόγραμμα CAD με το οποίο τα φτιάχνεις.
03:20
And then whatever you design virtually,
75
200260
2000
Και οτιδήποτε σχεδιάζεις εικονικά
03:22
you click the button and it shows up at your doorstep a week later.
76
202260
3000
με το πάτημα ενός κουμπιού εμφανίζεται στην πόρτα σου σε μία εβδομάδα.
03:25
And then some of the designs that people do
77
205260
2000
Και κάποια από τα σχεδια πού φτιάχνουν μερικοί
03:27
they actually sell in the store.
78
207260
2000
τα πουλάνε όντως στο μαγαζί.
03:29
The LEGO guys don't give you any royalties, strangely,
79
209260
3000
Οι τύποι από τη Lego δεν σου δίνουν δικαιώματα, περιέργως.
03:32
but some user made this and then it sold.
80
212260
3000
Αλλά κάποιος χρήστης έφτιαξε αυτό και το πούλησε.
03:35
And it's pretty amazing actually.
81
215260
2000
Και πραγματικά είναι φανταστικό!
03:37
Then you notice that if that
82
217260
2000
Και μετά παρατηρείς ότι
03:39
LEGO-provided CAD program isn't enough,
83
219260
2000
το προγραμμά CAD που προμηθεύει η ίδια η Lego δεν είναι αρκετό,
03:41
there's an entire open-source, third-party,
84
221260
2000
και υπάρχει ανοιχτός κώδικας φτιαγμένος από τρίτους που προσφέρει ολόκληρο
03:43
independent LEGO CAD program
85
223260
3000
ανεξάρτητο CAD πρόγραμμα για LEGO
03:46
that lets you do 3D modeling
86
226260
2000
που σου επιτρέπει να κάνεις τρισδιάστατη μοντελοποίηση
03:48
and 3D rendering
87
228260
2000
και τρισδιάστατη απόδοση
03:50
and make, in fact, movies out of LEGO,
88
230260
3000
και να φτιάξεις, στην πράξη, ταινίες με Lego,
03:53
3D films
89
233260
2000
τρισδιάστατα φιλμ
03:55
of which there are thousands on YouTube,
90
235260
2000
από τα οποία υπάρχουν χιλιάδες στο YouTube.
03:57
and some of them sort of mimicking famous films
91
237260
2000
Και κάποια από αυτά κατά κάποιο τρόπο μιμούνται διάσημες ταινίες.
03:59
and some totally original content --
92
239260
2000
Και κάποια έχουν εντελώς πρωτότυπο περιεχόμενο.
04:01
just beautiful --
93
241260
2000
Απλά πανέμορφα.
04:03
and people recreating all sorts of things.
94
243260
2000
Και άνθρωποι ανακατασκευάζουν όλων των ειδών τα πράγματα.
04:05
I have to take a moment.
95
245260
2000
Μια στιγμή!
04:07
I love the guy who's like running away
96
247260
2000
Λατρεύω τον τύπο που είναι σαν να τρέχει μακριά
04:09
with his clasps, his hooks.
97
249260
2000
με τα "χέρια" του.
04:11
Okay. Anyway.
98
251260
2000
Τέλος πάντων!
04:13
(Laughter)
99
253260
3000
(Γέλια)
04:16
There's a whole programming language and robotics tool,
100
256260
2000
Υπάρχει ολόκληρη γλώσσα προγραμματισμού και εργαλείο ρομποτικής.
04:18
so if you want to teach someone how to program,
101
258260
2000
Οπότε, εάν θέλεις να διδάξεις σε κάποιον πώς να προγραμματίσει
04:20
kid, adult, whatever it is.
102
260260
2000
παιδί, ενήλικο, όποιον να' ναι.
04:22
And the guy that made this,
103
262260
2000
Και ο τύπος που έφτιαξε αυτό
04:24
he made a slot machine out of LEGO.
104
264260
2000
έφτιαξε έναν "κουλοχέρη" από Lego.
04:26
And I don't mean he made LEGO that looked like a slot machine;
105
266260
3000
Και δεν εννοώ έφτιαξε Lego που μοιάζουν με "κουλοχέρη".
04:29
I mean he made a slot machine out of LEGO.
106
269260
2000
Εννοώ ότι έφτιαξε ένα κανονικό "κουλοχέρη" από Lego.
04:31
The insides were LEGO.
107
271260
2000
Το εσωτερικό ήταν από Lego.
04:33
There's people getting drunk building LEGO,
108
273260
2000
Υπάρχει κόσμος που μεθάει χτίζοντας Lego.
04:35
and you've got to finish the thing before you puke.
109
275260
3000
Και πρέπει να το έχεις τελειώσει πριν κάνεις εμετό.
04:38
There's a whole gray market for LEGO,
110
278260
2000
Υπάρχει μια ολόκληρη "Γκρίζα Αγορά" για Lego,
04:40
thousands of home-based businesses.
111
280260
2000
χιλιάδες επιχειρήσεις από το σπίτι.
04:42
And some people will fund their entire LEGO habit
112
282260
2000
Και κάποιοι χρηματοδοτούν όλη τη συνήθεια των Lego
04:44
by selling the little guy,
113
284260
2000
πουλώντας αυτά τα μικρά ανθρωπάκια.
04:46
but then you have no guys in your ships.
114
286260
2000
Αλλά μετά δεν έχεις κανένα ανθρωπάκι στα πλοία σου.
04:48
And then, just some examples. This stuff really is sculpture.
115
288260
3000
Και κάποια παραδείγματα. Αυτό είναι πραγματικό γλυπτό
04:51
This is amazing what you can do.
116
291260
2000
Είναι απίστευτο τι μπορείς να κάνεις.
04:53
And don't kid yourself:
117
293260
2000
Και μην ξεγελιέσαι:
04:55
some architectural details, incredible organic shapes
118
295260
3000
κάποιες αρχιτεκτονικές λεπτομέρειες, φοβερά οργανικά σχήματα
04:58
and just, even, nature out of, again, little blocks.
119
298260
3000
και απλά, ξανά, φύση από, ξανά, μικρά τουβλάκια.
05:01
This is my house.
120
301260
2000
Αυτό είναι το σπίτι μου.
05:03
And this is my house.
121
303260
2000
Και αυτό είναι το σπίτι μου.
05:05
I was afraid a car was going to come smash it
122
305260
2000
Φοβόμουν ότι κάποιο αμάξι θα ερχόταν να το διαλύσει
05:07
as I was taking a picture for you guys.
123
307260
2000
καθώς έβγαζα την φωτογραφία για εσάς.
05:09
Anyway, I'm out of time.
124
309260
2000
Τέλος πάντων, ξέμεινα από χρόνο.
05:11
But just very quickly --
125
311260
3000
Αλλά πολύ γρήγορα -
05:14
we'll just see if I can do this quick.
126
314260
3000
θα δούμε αν μπορώ να το κάνω αυτό γρήγορα.
05:17
Because there aren't enough TED logos around here.
127
317260
3000
Επειδή δεν υπάρχουν αρκετά λογότυπα της TED τριγύρω.
05:20
(Laughter)
128
320260
5000
(Γέλια)
05:27
Let's see here.
129
327260
2000
Για να δούμε εδώ.
05:32
Okay.
130
332260
2000
Εντάξει.
05:38
Ta-da.
131
338260
2000
Τα-ταα!
05:40
(Applause)
132
340260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7