LEGO for grownups | Hillel Cooperman

157,120 views ・ 2010-06-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alberto Pagani Revisore: Lela Selmo
00:17
So, these are
0
17260
2000
Questa è
00:19
the Dark Ages.
1
19260
3000
l'Età Oscura.
00:22
And the Dark Ages are the time between
2
22260
2000
L'Età Oscura è quel periodo tra
00:24
when you put away the LEGO
3
24260
2000
il momento in cui mettete via i Lego
00:26
for the last time as a kid,
4
26260
2000
per l'ultima volta come bambini
00:28
and you decide as an adult that it is okay to play with a kid's toy.
5
28260
3000
ed il momento in cui decidete da adulti che va bene giocare con una cosa per bambini.
00:33
Started out with my then four-year-old:
6
33260
3000
Ho cominciato con mio figlio di quattro anni.
00:36
"Oh, should buy the kid some LEGO.
7
36260
2000
"Ehi! Devo comprargli dei Lego.
00:38
That stuff's cool."
8
38260
2000
Quella roba è fantastica."
00:40
Walked into the LEGO store.
9
40260
2000
Sono entrato in un negozio Lego.
00:42
Bought him this.
10
42260
2000
Gli ho comprato questo.
00:44
It's totally appropriate for a four-year-old.
11
44260
2000
Perfettamente adatto ad un bimbo di 4 anni.
00:46
(Laughter)
12
46260
3000
(Risate)
00:49
I think the box says --
13
49260
2000
Penso che la scatola dica...
00:51
let's see here --
14
51260
2000
vediamo...
00:53
"8 to 12" on it.
15
53260
2000
c'è scritto da 8 a 12 anni.
00:55
I turn to my wife and said, "Who are we buying this for?"
16
55260
3000
Mi giro verso mia moglie e dico "Per chi è che lo stiamo comprando?"
00:58
She's like, "Oh, us." I'm like, "Okay. All right. That's cool."
17
58260
3000
E lei "Per noi." Ed io "OK, perfetto. Fantastico."
01:01
Pretty soon it got a little bit out of control.
18
61260
3000
In poco tempo abbiamo un po' perso il controllo.
01:04
The dining room looked like this.
19
64260
3000
Il salotto appariva così.
01:07
You walk there, and it hurts.
20
67260
3000
Ci camminavamo e faceva male.
01:11
So we took a room downstairs in the basement
21
71260
3000
Quindi abbiamo preso una stanza nel seminterrato
01:14
that had been used as sort of an Abu Ghraib annex.
22
74260
3000
che prima veniva usata come una specie di aggiunta ad Abu Ghraib.
01:17
(Laughter)
23
77260
5000
(Risate)
01:22
Torture, very funny.
24
82260
2000
Tortura, molto divertente.
01:24
Wow, you guys are great.
25
84260
2000
Wow, siete davvero fantastici.
01:26
And we put down those little floor tiles,
26
86260
3000
E abbiamo messo quei mattoncini per fare il pavimento.
01:29
and then I went onto eBay
27
89260
2000
Poi sono andato su eBay
01:31
and bought 150 pounds of LEGO --
28
91260
3000
ed ho comprato 75kg di Lego...
01:34
(Laughter)
29
94260
2000
(Risate)
01:36
which is insane.
30
96260
2000
che è folle.
01:38
My daughter -- the day we got it, I was tucking her in --
31
98260
3000
Mia figlia, il giorno che sono arrivati, le stavo rimboccando le coperte
01:41
and I said,
32
101260
2000
ed ho detto
01:43
"Honey, you're my treasure."
33
103260
2000
"Piccola, sei il mio tesoro."
01:45
And she said, "No, the LEGO is the treasure."
34
105260
3000
E lei "No, i Lego sono il tesoro."
01:48
(Laughter)
35
108260
2000
(Risate)
01:50
And then she said, "Dad, we're LEGO rich."
36
110260
3000
E poi ha detto "Papà... siamo Lego-ricchi."
01:53
I was like, "Yeah.
37
113260
2000
Ed io "Eh già,
01:55
I suppose we are."
38
115260
3000
suppongo lo siamo davvero."
01:58
So then once you do that
39
118260
2000
Ma quando fate questo
02:00
you're like, "Oh, crap. Where am I going to put all this?"
40
120260
2000
dopo pensate "Oh cavolo. Dove me la metto tutta questa roba?"
02:02
So you go to The Container Store
41
122260
2000
Quindi andate a comprare i contenitori
02:04
and spend an enormous amount of money,
42
124260
2000
e spendete un'enorme quantità di denaro.
02:06
and then you start this crazy sorting process
43
126260
3000
E poi comincia questo folle processo di catalogazione
02:09
that never --
44
129260
2000
che non finisce...
02:11
it's just nuts.
45
131260
2000
è completamente folle.
02:13
Whatever.
46
133260
2000
Comunque.
02:15
So then you realize there are these conventions.
47
135260
2000
Poi uno realizza che ci sono le convention.
02:17
And you go to one of these conventions, and some dude built the Titanic.
48
137260
2000
Andate ad una di queste convention... ed un tizio ha costruito il Titanic.
02:19
And you're like, "Holy shit!
49
139260
2000
E voi "Oh mio dio!
02:21
He had to come in like a truck,
50
141260
2000
Deve averlo portato con un camion
02:23
a semi, with this thing."
51
143260
2000
o due, questo affare."
02:25
And then someone built this -- this is the Smith Tower in Seattle.
52
145260
2000
E poi hanno costruito questo, la Smith Tower di Seattle.
02:27
Just beautiful.
53
147260
2000
Semplicemente bellissima.
02:29
And there's a dude selling these
54
149260
2000
E c'è un tizio che vende
02:31
aftermarket weapons for LEGO,
55
151260
3000
armi per i Lego, un mercato parallelo.
02:34
because LEGO -- the Danish --
56
154260
2000
Perché la Lego - i danesi -
02:36
no, they're not into guns.
57
156260
2000
a loro non piacciono le armi.
02:38
But the Americans? Oh, we'll make some guns for LEGO, no problem.
58
158260
3000
Ma gli americani? Oh, le facciamo noi le armi per i Lego, nessun problema.
02:42
And at a certain point, you look around,
59
162260
2000
E ad un certo punto ti guardi intorno
02:44
you're like, "Whoa, this is a really nerdy crowd."
60
164260
3000
e dici "Mamma mia... questi sono dei veri nerd."
02:48
And I mean like this is a nerdy crowd,
61
168260
2000
E voglio dire, anche qui ci sono dei nerd
02:50
but that's like a couple of levels above furries.
62
170260
2000
ma quelli sono un paio di gradini sopra i Furry.
02:52
(Laughter)
63
172260
2000
(Risate)
02:54
The nerds here, they get laid --
64
174260
3000
I nerd qui, ogni tanto fanno sesso...
02:57
except for the lady with the condoms in her pocket --
65
177260
2000
a parte la signora con i preservativi in tasca...
02:59
and you say to yourself at some point,
66
179260
2000
e ad un certo punto dici a te stesso
03:01
"Am I part of this group? Like, am I into this?"
67
181260
3000
"Faccio parte di questo gruppo? Ci sono dentro davvero?"
03:04
And I was just like, "Yeah, I guess I am.
68
184260
2000
Ed io, tranquillo "Sì, credo di sì.
03:06
I'm coming out.
69
186260
2000
Farò outing.
03:08
I'm kind of into this stuff, and I'm going to stop being embarrassed."
70
188260
2000
Mi piace questa roba, e devo smettere di esserne imbarazzato."
03:10
So then you really get into it,
71
190260
2000
A quel punto ci sei dentro davvero.
03:12
and you're like, "Well, the LEGO people in Denmark, they've got all this software
72
192260
2000
E dici "Beh, quelli della Lego in Danimarca hanno tutto quel software
03:14
to let you build your own virtually."
73
194260
3000
che ti permette di costruire virtualmente.
03:17
And so this is like this CAD program where you build it.
74
197260
3000
E quindi c'è questo programma CAD con cui puoi costruire.
03:20
And then whatever you design virtually,
75
200260
2000
E qualunque cosa disegni virtualmente
03:22
you click the button and it shows up at your doorstep a week later.
76
202260
3000
clicchi un tasto e ti arriva direttamente a casa in una settimana.
03:25
And then some of the designs that people do
77
205260
2000
Qualcuno dei progetti fatti dalla gente
03:27
they actually sell in the store.
78
207260
2000
viene venduto davvero nei negozi.
03:29
The LEGO guys don't give you any royalties, strangely,
79
209260
3000
Quelli della Lego però non riconoscono i diritti d'autore, stranamente.
03:32
but some user made this and then it sold.
80
212260
3000
Ma uno degli utenti ha fatto questo e l'hanno venduto.
03:35
And it's pretty amazing actually.
81
215260
2000
Abbastanza stupefacente davvero.
03:37
Then you notice that if that
82
217260
2000
Poi ti rendi conto che nel caso
03:39
LEGO-provided CAD program isn't enough,
83
219260
2000
il programma CAD fornito dalla Lego non sia abbastanza
03:41
there's an entire open-source, third-party,
84
221260
2000
c'è un intero programma CAD per Lego
03:43
independent LEGO CAD program
85
223260
3000
indipendente, open source
03:46
that lets you do 3D modeling
86
226260
2000
che permette di fare modellazione 3D,
03:48
and 3D rendering
87
228260
2000
rendering 3D,
03:50
and make, in fact, movies out of LEGO,
88
230260
3000
ed anche girare filmati con i Lego,
03:53
3D films
89
233260
2000
filmati in 3D
03:55
of which there are thousands on YouTube,
90
235260
2000
che potete vedere a migliaia su YouTube.
03:57
and some of them sort of mimicking famous films
91
237260
2000
Alcuni riproducono scene di film famosi.
03:59
and some totally original content --
92
239260
2000
Altri sono completamente originali.
04:01
just beautiful --
93
241260
2000
Bellissimo.
04:03
and people recreating all sorts of things.
94
243260
2000
E la gente riproduce qualunque cosa.
04:05
I have to take a moment.
95
245260
2000
Mi fermo un attimo.
04:07
I love the guy who's like running away
96
247260
2000
Adoro il tizio che sta scappando...
04:09
with his clasps, his hooks.
97
249260
2000
le mani...
04:11
Okay. Anyway.
98
251260
2000
OK. Andiamo avanti.
04:13
(Laughter)
99
253260
3000
(Risate)
04:16
There's a whole programming language and robotics tool,
100
256260
2000
C'è un intero apparato per linguaggio di programmazione e robotica.
04:18
so if you want to teach someone how to program,
101
258260
2000
Quindi se volete insegnare a qualcuno come si programma,
04:20
kid, adult, whatever it is.
102
260260
2000
bambino, adulto, non importa...
04:22
And the guy that made this,
103
262260
2000
Il tizio che l'ha realizzato,
04:24
he made a slot machine out of LEGO.
104
264260
2000
ha fatto una slot machine di Lego.
04:26
And I don't mean he made LEGO that looked like a slot machine;
105
266260
3000
Non è che ha costruito un Lego che assomiglia ad una slot machine.
04:29
I mean he made a slot machine out of LEGO.
106
269260
2000
Voglio dire che ha fatto una slot machine tutta di Lego.
04:31
The insides were LEGO.
107
271260
2000
Anche i meccanismi dentro sono fatti coi Lego.
04:33
There's people getting drunk building LEGO,
108
273260
2000
Ci sono persone che si ubriacano mentre costruiscono.
04:35
and you've got to finish the thing before you puke.
109
275260
3000
E la gara è a chi finisce di costruire prima di vomitare.
04:38
There's a whole gray market for LEGO,
110
278260
2000
C'è tutto un mercato grigio di Lego,
04:40
thousands of home-based businesses.
111
280260
2000
migliaia di negozi casalinghi.
04:42
And some people will fund their entire LEGO habit
112
282260
2000
Alcune persone finanziano la propria dipendenza dai Lego
04:44
by selling the little guy,
113
284260
2000
vendendo i personaggi.
04:46
but then you have no guys in your ships.
114
286260
2000
Ma poi non c'è più l'equipaggio nelle astronavi.
04:48
And then, just some examples. This stuff really is sculpture.
115
288260
3000
Ecco alcuni altri esempi. Questa roba è davvero scultura.
04:51
This is amazing what you can do.
116
291260
2000
E' incredibile cosa si può fare.
04:53
And don't kid yourself:
117
293260
2000
E non prendiamoci in giro;
04:55
some architectural details, incredible organic shapes
118
295260
3000
dettagli architettonici, forme organiche incredibili,
04:58
and just, even, nature out of, again, little blocks.
119
298260
3000
tutto, di nuovo, anche la natura, tutto fatto di mattoncini.
05:01
This is my house.
120
301260
2000
Questa è casa mia.
05:03
And this is my house.
121
303260
2000
Anche questa è casa mia.
05:05
I was afraid a car was going to come smash it
122
305260
2000
Avevo paura che arrivasse una macchina e la schiacciasse
05:07
as I was taking a picture for you guys.
123
307260
2000
mentre facevo questa foto per voi.
05:09
Anyway, I'm out of time.
124
309260
2000
Comunque, ho finito il tempo.
05:11
But just very quickly --
125
311260
3000
Ma, molto velocemente...
05:14
we'll just see if I can do this quick.
126
314260
3000
vediamo se ci riesco in fretta.
05:17
Because there aren't enough TED logos around here.
127
317260
3000
Visto che non ci sono abbastanza loghi di TED in giro.
05:20
(Laughter)
128
320260
5000
(Risate)
05:27
Let's see here.
129
327260
2000
Vediamo un po'.
05:32
Okay.
130
332260
2000
Ecco.
05:38
Ta-da.
131
338260
2000
Ta-da!
05:40
(Applause)
132
340260
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7