Peter Singer: The why and how of effective altruism

674,851 views ・ 2013-05-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Nataliia Myronchuk Утверджено: Marina Lohonya
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Я хочу, щоб ви зараз дещо переглянули.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Відео) Кореспондент: Ця історія глибоко засмутила
00:18
millions in China:
3
18957
2054
мільйони людей у Китаї:
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
у сюжеті йде мова про дворічну дівчинку,
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
яку перехожі залишили стікати кров'ю на вулиці після того, як її збив фургон.
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
Сюжет занадто детально передає події.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Нещасний випадок знято на камеру від початку до кінця.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
Після того як водій збив дівчинку, він зупиняється,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
тіло дитини понад секунду лежить під задніми колесами авто.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
Протягом двох хвилин троє людей проходять мимо дворічної Вен Ю.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
Перший перехожий обминає важко поранену дитину, навіть не звернувши на неї уваги.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Інші кидають на неї погляд перед тим, як піти далі.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Пітер Сінґер: Також були й інші люди,
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
які пройшли повз Вен Ю,
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
і другий фургон проїхався по її ногах,
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
аж поки вуличний прибиральник почав бити на сполох.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
Її швидко доставили в лікарню, але вже було занадто пізно. Вона померла.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Мені цікаво, скільки з вас, подивившись це,
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
сказали собі: "Я б так не вчинив.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Я б зупинився, щоб допомогти".
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Підніміть руки, якщо це спало вам на думку.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Як я і думав, таких більшість.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
І я вірю вам. Я впевнений, що ви кажете правду.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Але перед тим, як ви собою запишаєтесь,
01:28
look at this.
25
88947
1662
подивіться на це.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
ЮНІСЕФ повідомляє, що у 2011 році
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 мільйонів дітей, які не досягли п'ятирічного віку,
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
померли від хвороб, пов'язаних із бідністю, яким можна було запобігти.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
На думку ЮНІСЕФ, це хороші новини,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
адже показник поступово зменшився
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
від 12 мільйонів у 1990 році. І це добре.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Але все ж, 6,9 мільйонів,
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
а це означає, що 19,000 дітей помирають щодня.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Чи питання в тому,
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
що ми не проходимо повз них на вулиці?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Чи справа в тому, що вони далеко?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Я не думаю, що в цьому полягає морально обґрунтована відмінність.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
Той факт, що вони не знаходяться безпосередньо перед нами,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
той факт, що вони іншої національності чи раси,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
не здається мені морально обґрунтованим.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Справді важливо ось що -
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
чи можемо ми зменшити кількість смертей? Чи можемо ми врятувати
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
когось із тих 19,000 дітей, які помирають щороку?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
І відповідь буде - так, ми можемо.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Кожен із нас витрачає гроші
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
на речі, які насправді не потребує.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Задумайтеся, на що ви звикли витрачати гроші.
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
Можливо це нова машина чи відпустка,
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
чи щось на кшталт купівлі води у пляшках,
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
тоді як вода з крану
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
цілком безпечна для пиття.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Ви можете взяти гроші, що витрачаєте
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
на такі непотрібні речі,
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
та передати їх в організацію під назвою
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
"Фонд проти малярії",
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
що прийме гроші, які ви пожертвували
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
та використає їх для купівлі таких сіток,
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
що захистять ось цих дітей.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
Ми точно знаємо: якщо ми забезпечимо сітки,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
і їх використають, то менше дітей
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
помре від малярії,
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
лише однієї з хвороб, якій можна запобігти,
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
через яку помирають ті 19,000 дітей
03:31
dying every day.
64
211364
3648
кожного дня.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
На щастя, дедалі більше людей
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
розуміють цю ідею.
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
Як наслідок, виник новий рух -
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
ефективний альтруїзм.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
Ця ідея важлива, оскільки вона поєднує серце і розум.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
Те, що стосується серця, ви звісно відчули.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Ви були переповнені співчуттям до тієї дитини.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Але дуже важливо також і керуватися розумом,
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
щоб упевнитися, що те, що ви робите є ефективним і спрямованим на добру справу.
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
Крім того, здоровий глузд допомагає нам
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
розуміти, що інші люди, де б вони не були,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
є такими ж як ми, і що вони можуть страждати так само як і ми,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
що батьки побиваються через смерть своїх дітей,
04:18
as we do,
78
258116
1803
так як і ми,
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
і що наскільки наше життя та благополуччя є важливим для нас,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
настільки ж воно важливе і для всіх людей.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Здоровий глузд - це не лише якийсь нейтральний засіб,
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
що допоможе отримати все, що забажаєш.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Здоровий глузд насправді допомагає далекоглядно оцінити нашу ситуацію.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
І, на мою думку, саме тому
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
більшість із важливих осіб у ефективному альтруїзмі -
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
це люди, які мають освіту
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
у сфері філософії, економіки чи математики.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Доволі дивно,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
адже багато людей думають, що
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
"Філософія відірвана від реального світу;
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
економіка тільки робить нас егоїстичнішими,
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
а математика - це для заучок".
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Але насправді це важливо.
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
Існує один такий собі заучка,
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
який став представником ефективного альтруїзму,
05:13
because he got this.
96
313579
1917
оскільки він усе зрозумів.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Це веб-сайт Фонду Білла і Мелінди Ґейтс.
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
Погляньте на слова, написані зверху з правого боку.
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
Там пише: "Всі життя мають однакову цінність".
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
Ось це і є розуміння,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
раціональне розуміння теперішньої ситуації у світі,
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
що призвела до того, що ці люди
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
стали найбільш ефективно альтруїстичними представниками суспільства усіх часів,
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
і це Білл та Мелінда Ґейтс і Воррен Баффет.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Оплески)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Ніхто, навіть Ендрю Карнеґі чи Джон Д. Рокфеллер,
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
ніколи не давали таких пожертв на благодійність
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
як кожен із цих трьох.
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
Вони керувалися власним розумом,
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
щоб упевнитися, що вони роблять високоефективну справу.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
За одним із підрахунків, Фонд Ґейтсів
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
уже зберіг 5,8 мільйонів життів
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
і навіть понад мільйон людей, що мають хвороби,
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
які б призвели до дуже важкого стану,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
навіть якщо б вони вижили.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
Безсумнівно, впродовж наступних років Фонд Ґейтсів
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
пожертвує ще більше
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
та врятує ще більше життів.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Само собою, ви можете сказати, що звісно, якщо ви мільярдер,
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
то можете впливати на ситуацію.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
А якщо у мене немає таких коштів, то що тоді?
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Отож, я розгляну чотири популярні запитання,
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
які стоять на заваді благодійності.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Людей турбує те, яку ж користь вони можуть принести.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Але для цього не обов'язково бути мільярдером.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Це Тобі Орд. Він - дослідник у галузі філософії
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
Оксфордського університету.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Він став прихильником ефективного альтруїзму, коли вирахував,
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
що з грошима, які він міг заробити
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
впродовж своєї кар'єри, наукової кар'єри тобто,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
він міг би пожертвувати достатньо для того, щоб вилікувати 80,000 людей від сліпоти
07:11
in developing countries
132
431312
2046
у країнах, що розвиваються,
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
і ще мати достатньо
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
для цілком пристойного життя.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Отож, Тобі заснував організацію
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
під назвою "Давати все, що можемо", щоб поширювати інформацію,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
щоб об'єднати людей, які хочуть поділитися частиною свого прибутку
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
та попросити людей пообіцяти віддавати 10 відсотків
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
від суми, яку вони заробляють впродовж свого життя,
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
щоб боротися проти всесвітньої бідності.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
Сам Тобі робить набагато більше.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Він пообіцяв жити на 18,000 фунтів у рік,
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
менш ніж на 30,000 доларів,
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
та віддавати решту благодійним організаціям.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
І так - Тобі одружений та має заставу.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Це уже старша подружня пара,
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Чарлі Бреслер та Діана Шотт,
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
які у молодому віці, коли познайомилися,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
були активістами проти війни у В'єтнамі
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
та боролися за соціальну справедливість,
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
потім почали будувати кар'єру, та як і більшість людей,
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
не вдавалися до особливо активних заходів стосовно таких цінностей,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
проте не відмовлялися від них.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
І потім, досягнувши віку, коли багато людей
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
починають задумуватися над виходом на пенсію, вони повернулися до них
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
та вирішили зменшити свої витрати
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
і жити скромно, для того щоб мати можливість віддавти більше грошей та часу
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
на допомогу з боротьбою проти світової бідності.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Тепер, згадавши про час, ви подумаєте:
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"То що, мені тепер залишити кар'єру та присвятити весь час тому,
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
щоб урятувати декілька з тих 19,000 життів,
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
що гинуть кожного дня?"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Одна особа, яка добряче задумувалась над питанням,
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
як можна мати кар'єру, яка матиме
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
величезний вплив на благо у світі, це Вілл Крауч.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
Він випускник філософського факультету,
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
який заснував веб-сайт під назвою "80,000 годин", що
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
за його підрахунками є кількістю годин, яку
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
більшість людей присвячує кар'єрі.
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
На цьому сайті він радить людям, як збудувати найкращу та
09:12
most effective career.
171
552717
1980
найуспішнішу кар'єру.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Ви напевно будете здивовані, коли дізнаєтеся,
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
що одна з професій, яку він заохочує людей взяти до уваги,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
якщо у них є відповідні уміння та якості,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
це професія у сфері бізнесу чи фінансів.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Чому? Тому що, якщо ви заробляєте багато грошей,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
ви можете пожертвувати багато грошей,
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
а якщо ви успішні у своїй кар'єрі,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
то можете пожертвувати достатньо, щоб допомогти організації,
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
щоб, вона найняла п'ять робітників із надання гуманітарної допомоги
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
у країнах, що розвиваються, і кожен із них
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
ймовірно зробив би стільки ж хорошого
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
як і ви.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Отож, у такому разі
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
результати такої діяльності зростуть у п'ять разів.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Ось один юнак, який скористався цією порадою.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Його звати Метт Вайґер.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Він вивчав філософію та математику у Прінстоні,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
навіть став переможцем за найкращу філософську роботу серед студентів
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
минулого року, коли він закінчив вищий навчальний заклад.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Усе ж, він вирішив пов'язати своє життя із сферою фінансів у Нью-Йорку.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Він уже заробляє достатньо,
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
аби мати змогу віддавати на пожертви шестизначну суму
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
і окрім того мати достатньо на власне проживання.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Метт також допоміг мені створити організацію,
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
де я зараз працюю і яка має таку саму назву
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
як і моя книжка -
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
"Життя, яке ви можете врятувати".
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
Ця організація намагається змінити нашу культуру,
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
щоб більше людей задумалися, що
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
якщо ми збираємося жити згідно з етичними засадами,
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
то лише дотримуватися стандартних правил -
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
не брехати, не красти, не калічити та не вбивати - недостатньо.
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
Ми повинні пам'ятати, що якщо ми забезпечені необхідним, то мусимо ділитися
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
з обділеними людьми.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
Ця організація зближує людей
10:56
of different generations,
207
656822
1684
різних поколінь.
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
Наприклад, студентка Голлі Морґан
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
пообіцяла віддавати 10 відсотків
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
тієї невеличкої суми, що вона має.
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
Праворуч - Еда Вен,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
яка працює з бідними людьмиі і вступила до Єльського університету,
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
щоб отримати ступінь магістра у бізнес адмініструванні та мати змогу жертвувати на благодійність ще більше.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Однак, більшість людей подумають,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
що благодійність не є аж настільки ефективною.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Отож, давайте поговоримо про ефективність.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Тобі Орд дуже цим занепокоєний.
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
Він вирахував, що деякі благодійні організації
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
у сотні, а то й у тисячі разів
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
ефективніші ніж інші,
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
отож дуже важливо знайти саме ефективні.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Розглянемо, наприклад, надання собаки-поводиря для незрячої людини.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
Правда ж, це хороша ідея?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Це справді добра ідея,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
але ви мусите задуматися, що ще можна було б зробити з коштами.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Дресирування собаки-поводиря і тренування людини, якій потрібна допомога собаки
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
коштує приблизно 40,000 доларів. Тоді собака-поводир
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
зможе справді допомогти сліпій людині.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
У країнах, що розвиваються,
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
лікування незрячої людини від трахоми
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
коштує від 20 до 50 доларів.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Отож, підрахувавши загальну суму, ми отримаємо такі результати.
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
Можна забезпечити одного незрячого американця
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
собакою-поводирем
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
або ж, приблизно від 400 до
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
2,000 людей зможуть відновити зір.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Я думаю, очевидно, що краще.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Якщо ви хочете знайти ефективні благодійні організації,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
то завітайте на цей чудовий сайт.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
GiveWell оцінює благодійні організації
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
не лише за тим, як добре ними керують.
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
Цей вебсайт відібрав сотні благодійних організацій
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
і наразі рекомендує лише три,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
з яких "Фонд проти малярії" знаходиться на першому місці.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Якщо вас цікавлять інші рекомендації,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
thelifeyoucansave.com та Giving What We Can
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
мають дещо ширший список.
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
Однак ви можете знайти ефективні організації,
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
які не тільки рятують людей від бідності.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Мені приємно повідомити, що існує також вебсайт,
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
що займається ефективними благодійними організаціями для тварин.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
Це ще одна тема, яка непокоїть мене
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
усе моє життя - скільки страждань
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
завдає людина
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
десяткам мільярдів тварин щороку.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Отож, якщо ви бажаєте знайти ефективні благодійні організації,
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
щоб зменшити страждання,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
відвідайте вебсайт під назвою Effective Animal Activism.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Дехто з ефективних альтруїстів вважає, що дуже важливо
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
впевнитися, що наш вид взагалі залишиться в живих.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Отож, вони думають над тим, як знизити ризик вимирання.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Ось іще один ризик вимирання, про який ми усі дізналися
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
нещодавно, коли астероїд пролітав на близькій відстані від нашої планети.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
Ймовірно, що дослідження могло допомогти нам не лише передбачити
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
шлях астероїдів, що могли б зіштовхнутися із Землею,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
а й навіть змінити їхню траекторію.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Отож, на думку деяких людей, на цю справу варто робити пожертви.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Існує багато можливостей.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
Моє останнє запитання -
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
"деякі люди вважають, що пожертви - це тягар".
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Насправді я так не вважаю.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
Усе своє життя ще з часів студентства
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
я отримував задоволення від того, що жертвував.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
Це робило мене щасливим.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Чарлі Бреслер сказав мені, що він не альтруїст.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Він вважає, що життя, що він рятує - його власне.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
А Голлі Морґан сказала мені, що вона боролася із депресією
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
до тих пір, поки не долучилася до ефективного альтруїзму,
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
і зараз вона одна з найщасливіших людей, яких вона знає.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
На мою думку, одна з причин полягає у тому,
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
що ефективний альтруїзм допомагає перебороти те,
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
що я називаю проблемою Сізіфа.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Ось Сізіф у баченні Тиціана,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
засуджений богами тягти величезну брилу
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
на вершину пагорба.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Як тільки він досягає вершини, він напружується ще більше,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
брила вислизає, скочується назад вниз,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
і він має пройти втомливий шлях назад, аби донести її нагору,
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
і те саме відбувається знову і знову
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
цілу вічність.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Чи не нагадує це вам такий спосіб життя,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
коли ви працюєте важко, щоб отримати гроші
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
і витрачаєте ті гроші на споживчі товари,
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
які, як ви сподіваєтеся, принесуть вам задоволення?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
І потім грошей немає - ви працюєте ще важче,
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
щоб отримати більше, витрачаєте ще більше
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
і залишаєтеся на тому ж самому рівні щастя, що є постійною гонитвою за насолодою.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Ви ніколи не припиняєте бігти, але й ніколи не відчуваєте задоволення.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Ставши на шлях ефективного альтруїзму, ви отримуєте
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
відчуття значущості та реалізації.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Це надає неабияку підставу для почуття власної гідності,
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
коли ви відчуваєте, що насправді недарма прожили своє життя.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Я збираюся підсумувати все, розповівши вам
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
про електронний лист, який я отримав,
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
тоді, коли писав цю промову десь місяць тому.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Цей лист від чоловіка, якого звати Кріс Крой, про якого я ніколи не чув.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Ось його фото, на якому зображено, як він видужує після операції.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Чому він одужував після операції?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
Лист починався так: "Минулого вівторка
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
я анонімно пожертвував свою праву нирку для незнайомця.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Розпочалася серія ниркових пересадок,
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
які дали змогу чотирьом людям отримати нирки".
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Кожного року приблизно 100 людей у США
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
та ще більше у всьому світі роблять це.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Мені було приємно це читати. Кріс продовжив розповідати,
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
що на те, що він зробив, вплинули мої твори.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Ну, я мушу визнати, що я теж дещо збентежений,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
бо я все ще маю дві нирки.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Але Кріс продовжив, кажучи, що він не думає,
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
що те, що він зробив, є чимось неймовірним,
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
адже згідно з його підрахунками, кількість років життя,
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
що він додав людям,
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
була б такою сама, якби
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
ви пожертвували 5,000 доларів у "Фонд проти малярії".
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
Його слова поліпшили мій настрій,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
бо я віддав більше ніж 5,000 доларів
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
у "Фонд проти малярії"
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
та багатьом іншим ефективним благодійним організаціям.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Отож, якщо вам також не по собі,
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
бо ви досі маєте дві нирки,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
є ще шлях, за допомогою якого ви можете позбутися цього відчуття.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Дякую.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7