Peter Singer: The why and how of effective altruism

Питер Сингер: Эффективный альтруизм — как и зачем?

681,174 views

2013-05-20 ・ TED


New videos

Peter Singer: The why and how of effective altruism

Питер Сингер: Эффективный альтруизм — как и зачем?

681,174 views ・ 2013-05-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Elena Lukun Редактор: evgenia r
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Я хочу вам кое-что показать.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Видео) Репортёр: Эта история поразила
00:18
millions in China:
3
18957
2054
миллионы людей в Китае:
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
видео-запись того, как двухлетнюю девочку
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
сбил фургон, и она осталась истекать кровью прямо на улице.
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
Запись слишком ужасна для показа.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Всё случившееся было снято на камеру.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
Водитель притормозил после удара,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
видно, как задние колёса фургона задержались на девочке более секунды.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
В течение двух минут три человека прошли мимо 2-летней Ван Юэ.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
Первый просто обходит тяжело раненого ребёнка.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Другие смотрят на неё, прежде чем пойти дальше.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Питер Сингер: Были там и другие люди,
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
которые проходили мимо Ван Юэ,
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
а второй фургон успел проехать по её ногам,
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
пока уличный уборщик не поднял тревогу.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
Её отвезли в больницу, но было уже слишком поздно. Она умерла.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Хотелось бы узнать, кто из вас, глядя на это,
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
подумал про себя: «Я бы так никогда не поступил.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Я бы остановился и помог».
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Поднимите руку, если вы так подумали.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Как я и предполагал, таких большинство.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
И я вам верю. Это был бы правильный поступок.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Но прежде, чем похвалить себя,
01:28
look at this.
25
88947
1662
взгляните на эти цифры.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
ЮНИСЕФ информирует, что в 2011 году
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 миллионов детей в возрасте до 5 лет
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
умерли от легко излечимых болезней, связанных с бедностью.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
ЮНИСЕФ считает это положительной тенденцией,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
так как смертность неуклонно снижается,
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
учитывая то, что в 1990 году она составляла 12 миллионов.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Но всё же 6,9 миллионов —
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
это 19 000 детей, умирающих каждый день.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Действительно ли важно
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
не проходить мимо беды на улице?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Есть ли разница, если гибнущие дети далеко от нас?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Я думаю, что нет разницы в нравственном отношении.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
Да, они далеко,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
пусть они разных национальностей и рас,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
но, на мой взгляд, это не имеет никакого значения.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Что действительно меня волнует, так это то,
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
можем ли мы сократить число этих смертей? Можем ли мы спасти хотя бы
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
часть из 19 000 детей, умирающих каждый день?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
Ответ: «Да, мы можем».
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Мы все тратим деньги на вещи,
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
которые нам на самом деле не нужны.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Подумайте о своих привычках,
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
будь то новая машина, или отдых на курорте,
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
или даже покупка бутилированной воды,
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
когда вода, которая течёт из крана,
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
пригодна для питья.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Вы могли бы взять деньги, которые вы тратите
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
на эти ненужные вещи,
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
и отдать их
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
в Фонд борьбы с малярией,
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
который на пожертвованные вами деньги
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
мог бы купить сетки, похожие на эту,
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
чтобы защитить вот такого ребёнка.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
Мы точно знаем, что эти сетки будут задействованы,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
их будут использовать, и они помогут сократить
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
количество смертей от малярии,
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
одной из многих предотвратимых болезней,
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
по причине которой каждый день умирает
03:31
dying every day.
64
211364
3648
часть из 19 000 детей.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
К счастью, всё больше людей
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
понимают эту идею.
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
Результатом стало новое растущее движение —
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
эффективный альтруизм.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
Оно объединяет сердце и ум.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
Сердце, которым вы чувствуете,
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
сопереживаете тому ребёнку.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Но не менее важно задумываться о том,
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
насколько эффективны и целенаправленны наши действия.
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
Кроме того, мне кажется, размышления помогают понять то,
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
что другие люди, где бы они ни находились,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
похожи на нас, что они страдают так же, как мы,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
что для любых родителей
04:18
as we do,
78
258116
1803
смерть их детей — это горе,
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
и как для нас важна наша жизнь и благополучие,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
так они важны и для всех этих людей.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Поэтому я считаю, что разум — это не безучастная машина,
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
которая помогает нам добиваться того, чего мы хотим.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Размышления позволяют нам взглянуть на себя с другой точки зрения.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
И я думаю, именно поэтому
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
самые значимые люди в эффективном альтруизме —
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
это люди с образованием в области
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
философии, экономики или математики.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Это может показаться удивительным,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
так как многие люди полагают,
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
что философия далека от реальности;
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
нам твердят, что знание экономики делает нас только эгоистичнее,
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
а математика только для «умников».
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Но факты остаются фактами,
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
и есть «умники»,
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
которые особенно преуспели в эффективном альтруизме,
05:13
because he got this.
96
313579
1917
потому что они докопались до сути.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Взгляните на сайт Фонда Билла и Мелинды Гейтс.
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
Фраза в верхнем правом углу гласит:
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
«Все жизни одинаково ценны».
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
Понимание,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
рациональное понимание нашего места в этом мире
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
привело к тому, что эти люди стали
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
самыми эффективными альтруистами в истории,
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Билл и Мелинда Гейтс, Уоррен Баффет.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Аплодисменты)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Ни Эндрю Карнеги, ни Джон Д. Рокфеллер
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
не пожертвовали на благотворительность столько,
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
сколько каждый из этих людей.
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
Они хорошо продумали каждый шаг,
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
чтобы сделать благотворительность наиболее эффективной.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Согласно одной из оценок, Фонд Гейтсов
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
спас порядка 5,8 миллионов жизней
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
и ещё больше людей, страдавших болезнями,
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
которые оставили бы их тяжело больными,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
если бы они выжили.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
В следующие несколько лет Фонд Гейтсов
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
планирует продолжить в том же духе
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
и спасти ещё больше жизней.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Вы, конечно же, можете подумать так: «Все это замечательно, если ты миллиардер.
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
Ты можешь заниматься благотворительностью.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
А если я не миллиардер, что я могу сделать?».
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Поэтому я собираюсь рассмотреть четыре аспекта, которые могут
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
помешать людям делать пожертвования.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Первое: смогут ли они что-либо изменить?
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Вам не нужно быть миллионером.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Это Тоби Орд, научный работник в области философии
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
в Оксфордском университете.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Этот эффективный альтруист подсчитал,
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
что на деньги, которые он предположительно сможет заработать
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
за свою карьеру в качестве научного сотрудника,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
можно было бы вылечить 80 000 слепых людей
07:11
in developing countries
132
431312
2046
в развивающихся странах,
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
и при этом у него останется достаточно средств
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
для поддержания достойного уровня жизни.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Поэтому Тоби основал организацию
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
под названием «Даём сколько можем»,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
чтобы объединить людей, желающих поделиться своим доходом,
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
жертвуя 10% того,
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
что они зарабатывают на протяжении всей жизни,
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
для борьбы с бедностью во всём мире.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
Сам Тоби делает ещё больше.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Он решил жить на 18 000 фунтов стерлингов в год —
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
это меньше 30 000 долларов —
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
и отдавать остальное подобным организациям.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
И да, Тоби женат, и его дом куплен на ипотечный кредит.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Эта пожилая пара,
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Чарли Бреслер и Диана Шотт.
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
Будучи молодыми,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
они были активистами движения против войны во Вьетнаме
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
и боролись за социальную справедливость.
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
Затем они занялись карьерой, как и многие другие,
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
и не проявляли активности в своей прежней деятельности,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
но и не забыли о ней.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
Когда они достигли пенсионного возраста,
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
они вернулись к старым ценностям
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
и решили сократить свои расходы,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
чтобы жить скромно и жертвовать свои деньги и время
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
на борьбу с бедностью во всём мире.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Упоминание времени может навести вас на мысль:
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
«Что же, мне следует бросить карьеру и посвящать всё свое время
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
спасению нескольких несчастных из этих 19 000,
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
гибнущих каждый день?»
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Человека, который много размышлял о том,
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
как найти работу, которая бы оказала
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
наибольший положительный эффект человечеству зовут Уилл Кроуч.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
Он аспирант в области философии.
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
И он создал сайт под названием «80 000 часов».
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
По его подсчетам, это то количество часов, которое
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
большинство людей тратит на карьеру.
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
Цель — показать людям, как улучшить и сделать
09:12
most effective career.
171
552717
1980
более эффективным профессиональный путь.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Возможно, вы удивитесь, когда узнаете,
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
что одними из профессий, на которые предлагает обратить внимание Уилл,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
при условии наличия у людей необходимых способностей и личных качеств,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
являются банковское дело и финансы.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Почему? Потому что, если вы много зарабатываете,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
вы можете много жертвовать.
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
И если ваша карьера идёт в гору,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
то вы сможете отдать достаточно благотворительной организации,
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
чтобы она, например, смогла нанять в развивающейся стране
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
5 соцработников, каждый из которых,
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
скорей всего, будет работать так же хорошо,
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
как работали бы вы сами.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Так вы сможете быть в пять раз эффективней,
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
работая в этой сфере.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Этот молодой человек последовал совету Уилла.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Мэтт Уейгер.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Он был студентом в Принстоне на факультете философии и математики.
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
Он даже получил приз за лучший философский тезис, предложенный студентом
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
на последнем году обучения.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Но он стал заниматься финансами в Нью-Йорке.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Теперь он уже зарабатывает достаточно,
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
чтобы жертвовать эффективным благотворительным организациям шестизначные суммы,
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
оставляя себе лишь на самое необходимое.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Мэтт также помог мне основать организацию,
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
в которой я работаю. Она называется так же,
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
как и написанная мною книга —
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
«Жизнь, которую вы можете спасти».
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
Её назначение — изменить нашу культуру,
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
сделать так, чтобы люди чаще задумывались над тем,
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
что жить в соответствии с этическими нормами —
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
это не значит только следовать библейским заповедям —
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
не обманывать, не красть, не калечить, не убивать.
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
Если мы живём в достатке, надо также делиться
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
с людьми, которые имеют так мало.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
Эта организация объединяет людей
10:56
of different generations,
207
656822
1684
разных поколений,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
таких как студентка Холли Морган,
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
которая решила жертвовать 10%
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
своего крохотного дохода,
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
и справа, Ада Уан,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
которая работала непосредственно с нуждающимися, а теперь поступила
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
в Йельский университет, чтобы получить степень, а затем больше зарабатывать и больше жертвовать.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Многие люди думают,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
что благотворительность на самом деле не очень эффективна.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Поэтому давайте поговорим об эффективности.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Тоби Орд интересуется данным вопросом,
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
и он выяснил, что некоторые благотворительные организации
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
в сотни, а иногда и в тысячи раз
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
эффективнее других,
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
поэтому крайне важно найти именно эффективные.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Взять, к примеру, предоставление собаки-поводыря для слепых.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
Это хорошее дело, не правда ли?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Да, это хорошее дело,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
но необходимо задуматься, что ещё можно было бы сделать с имеющимися деньгами.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Обучить собаку-поводыря стоит около 40 000 долларов
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
В стоимость входит и обучение нуждающегося человека,
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
чтобы помощь ему была эффективной.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Порядка 20-50 долларов стоит
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
вернуть человеку зрение в развивающейся стране,
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
если у него трахома.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Путём несложных вычислений мы получаем следующее:
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
можно обеспечить одной собакой
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
одного слепого американца,
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
или же вылечить от 400
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
до 2 000 людей от слепоты.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Мне кажется очевидным, какой вариант следует предпочесть.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Если вы захотите найти эффективные благотворительные организации,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
вам стоит зайти на этот сайт.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
GiveWell создан специально для оценки эффективности благотворительности,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
а не только для анализа работы организаций.
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
Сайт отслеживает деятельность сотни благотворительных организаций
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
и в настоящее время рекомендует только три.
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
Первая из них — Фонд борьбы с малярией.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Организация очень серьёзная. Если вы хотите взглянуть на другие рекомендации,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
то на сайтах thelifeyoucansave.com и givingwhatwecan.org
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
вы сможете найти подробные списки,
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
где указаны эффективные организации
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
не только в области спасения жизней малоимущих.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Я рад представить вам ещё один сайт,
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
посвящённый анализу работы эффективных организаций помощи животным.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
Это одна из проблем, которая волнует меня
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
всю мою жизнь. Невообразимы страдания,
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
причиняемые людьми
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
десяткам миллиардов животных ежегодно.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
И если вы хотите найти эффективные организации,
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
готовые уменьшить эти страдания,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
вы можете обратиться в организацию Effective Animal Activism.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Некоторые эффективные альтруисты считают очень важным
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
сохранить все виды животных.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Поэтому они ищут способы сокращения риска вымирания.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Одна из причин возможного вымирания животных может быть связана
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
с астероидом, пролетевшим недавно рядом с нашей планетой.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
Возможно, изучение этого вопроса могло бы помочь нам не только просчитать
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
траектории астероидов, которые могут столкнуться Землёй,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
но и изменить их.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Поэтому некоторые люди хотят поддерживать такого рода проекты.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Существует масса возможностей.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
И последний вопрос сегодня.
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
Ряд людей считает, что пожертвования — это тяжёлое бремя.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Я так не думаю.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
Я занимаюсь этим всю жизнь,
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
с тех пор, как закончил институт.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
И это всегда приносило мне удовлетворение.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Чарли Брестлер сказал мне, что он не альтруист.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Он считает, что жизнь, которую он спасает, — его собственная жизнь.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
А Холли Морган сказала мне, что начала заниматься благотворительностью, чтобы бороться с депрессией,
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
которая одолевала её, пока она не стала эффективным альтруистом.
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
Теперь она считает себя одним из счастливейших людей.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
Мне кажется, одна из причин этого в том,
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
что эффективный альтруизм помогает преодолеть
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
так называемую проблему Сизифа.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Здесь вы видите полотно Тициана, изображающее Сизифа,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
проклятого богами. Он должен закатить огромный валун
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
на самый верх горы.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Как только он достигает вершины, тяжесть становится невыносимой,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
валун срывается и катится вниз, к самому подножию горы,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
и ему приходится спускаться вниз, чтобы снова толкать валун в гору,
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
и это повторятся раз за разом,
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
во веки веков.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Не напоминает ли вам это жизнь потребителя,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
когда вы работаете не покладая рук, чтобы добыть деньги,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
а затем тратите их на потребительские товары
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
и надеетесь, что они принесут вам радость?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Но деньги уходят, и вы снова должны трудиться,
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
получать больше, тратить больше, чтобы поддерживать
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
тот же уровень счастья. Это что-то вроде гедонистической беговой дорожки.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Вы бежите по ней, не останавливаясь, но и никогда не чувствуете настоящего удовлетворения.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Эффективный альтруизм даёт вам
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
тот самый смысл и удовлетворение,
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
он даёт вам основание для самоуважения,
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
И в завершение я хочу рассказать вам
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
о письме, которое я получил
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
около месяца назад, когда как раз готовил эту речь.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Оно было от человека по имени Крис Крой. Я никогда не слышал о нём раньше.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
На этой фотографии он поправляется после операции.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Почему его прооперировали?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
Его письмо начиналось словами: «В прошлый вторник
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
я анонимно пожертвовал свою правую почку незнакомому человеку.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Это дало начало целой цепочке пожертвований,
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
в результате чего четыре человека получили почки».
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
В США порядка 100 человек в год
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
и ещё больше в других странах делают это.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Я был тронут. Далее Крис написал,
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
что его вдохновили на это мои публикации.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Я должен признаться, меня это несколько смутило,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
потому что у меня самого до сих пор ещё две почки.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Но дальше Крис сообщил, что он и не знал, насколько
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
замечательным было то, что он сделал.
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
Он подсчитал, что количество лет жизни,
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
которое он прибавил людям,
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
приблизительно равно тому, которое можно было бы достичь,
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
пожертвовав 5 000 долларов в Фонд борьбы с малярией.
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
Тут я испытал небольшое облегчение,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
потому что я пожертвовал больше, чем 5 000 долларов
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
в Фонд борьбы с малярией
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
и в другие эффективные благотворительные организации.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Поэтому, если вам сейчас плохо
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
от того, что у вас до сих пор две почки,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
есть один хороший способ решить эту проблему.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Спасибо.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7