Peter Singer: The why and how of effective altruism

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Matej Sykora Reviewer: Basha Sykorova
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Chcel by som, aby ste si niečo pozreli.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Video) Reportér: Tento príbeh hlboko pobúril
00:18
millions in China:
3
18957
2054
milióny ľudí v Číne.
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
Zábery dvojročného dievčatka,
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
ktoré zrazila dodávka a okoloidúci ju nechali ležať krvácajúcu na ceste.
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
Zábery, ktoré sú až príliš názorné, aby boli ukázané.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Celý incident je zachytený na kamere.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
Šofér po prejdení dievčatka na chvíľku zastaví,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
zadné kolesá dodávky na nej zostanú viac ako sekundu.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
Počas dvoch minút prejdú okolo dvojročnej Wang Yue traja ľudia.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
Prvý sa ťažko zranenému dieťaťu úplne vyhne.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Ostatní sa na ňu pozrú predtým, ako odídu preč.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
(Peter Singer:) Boli tam aj ďalší,
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
ktorí prešli okolo Wang Yue
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
a ďalšia dodávka jej prešla po nohách,
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
kým zametač ulice spravil poplach.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
Odviezli ju do nemocnice, ale už bolo príliš neskoro. Wang Yue zomrela.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Premýšľam, koľkí z vás si pri tomto pohľade práve teraz povedali:
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
"Toto by som neurobil.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Zastavil by som a pomohol."
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Prihláste sa, ak vás táto myšlienka napadla.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Ako som predpokladal, väčšina z vás.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
A verím vám. Som si istý, že máte pravdu.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Ale predtým, ako si o sebe priveľa pomyslíme,
01:28
look at this.
25
88947
1662
pozrite sa na toto.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
UNICEF uvádza, že v roku 2011
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 milióna detí mladších ako 5 rokov
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
zomrelo na choroby súvisiace s chudobou, ktorým sa dalo predísť.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
UNICEF si myslí, že sú to dobré správy,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
lebo čísla stabilne klesajú
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
z 12 miliónov v 90-tych rokoch. To je dobré.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Ale aj tak - 6,9 milióna,
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
to je 19 000 detí umierajúcich každý deň.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Záleží naozaj na tom,
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
že ich neobchádzame na ulici?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Záleží na tom, že sú od nás ďaleko?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Nemyslím si, že to je morálne relevantný rozdiel.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
Skutočnosť, že nie sú priamo pred nami
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
a samozrejme to, že sú inej národnosti či rasy,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
nič z toho sa mi nezdá morálne relevantné.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Naozaj dôležité je to,
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
či môžeme znížiť tento počet obetí?
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
Môžeme zachrániť niektoré z tých 19 000 detí?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
A odpoveď znie: áno, môžeme.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Každý z nás míňa peniaze na veci,
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
ktoré v skutočnosti nepotrebujeme.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Môžete si spomenúť, čo je vašim zvykom -
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
či je to nové auto alebo dovolenka
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
alebo len niečo také ako kupovať si fľaškovú vodu,
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
keď voda z kohútika
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
je na pitie úplne bezpečná.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Mohli by ste zobrať tieto peniaze,
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
ktoré míňate na nepotrebné veci
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
a darovať ich tejto organizácii:
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
Nadácii proti malárii (The Against Malaria Foundation),
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
ktorá by vami darované peniaze
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
použila na nákup sieťky akou je táto,
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
na ochranu detí ako je toto.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
A s istotou vieme povedať, že keď zabezpečíme sieťky,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
budú sa používať a znížia počty detí
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
umierajúcich na maláriu,
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
ktorá je len jednou z chorôb, ktorým sa dá predísť
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
a ktorá je zodpovedná za smrť niektorých
03:31
dying every day.
64
211364
3648
z tých 19 000 detí každý deň.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Naštastie čoraz viac a viac ľudí
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
rozumie tomuto pohľadu
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
a výsledkom je rastúce hnutie:
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
efektívny altruizmus.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
Je dôležité, pretože kombinuje srdce aj hlavu.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
Srdce ste, samozrejme, cítili.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Cítili ste empatiu pre to dieťa.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Ale je tiež veľmi dôležité používať hlavu,
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
aby sme si boli istí, že to, čo spravíme je efektívne a správne nasmerované.
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
A nielen to. Tiež si myslím, že dôvodom,
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
ktorý nám pomáha porozumieť ľuďom kdekoľvek na svete, je,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
že sú ako my, že môžu trpieť ako my,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
že rodičia smútia za svojimi deťmi tak,
04:18
as we do,
78
258116
1803
ako smútime my.
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
A že tak, ako sú naše životy a blahobyt dôležité pre nás,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
tak sú dôležité pre všetkých týchto ľudí.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Takže si myslím, že rozum nie je len neutrálnym nástrojom,
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
ktorý nám pomôže dostať sa k čomukoľvek, čo chceme.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Pomáha nám dať perspektívu našej situácii.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
A myslím, že to je dôvodom,
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
prečo mnohí z najvýznamnejších ľudí v efektívnom altruizme
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
boli ľuďmi, ktorí majú pôvod
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
vo filozofii, ekonómii alebo matematike.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Môže sa to zdať prekvapivé,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
pretože veľa ľudí si myslí, že:
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
"Filozofia je odtrhnutá od reálneho sveta.
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
Hovoria nám, že ekonómia nás robí len viac sebeckými.
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
A vieme, že matematika je pre čudákov."
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Ale v skutočnosti to spraví rozdiel
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
a existuje jeden výnimočný čudák,
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
ktorý je obzvlášť efektívnym altruistom,
05:13
because he got this.
96
313579
1917
pretože tomu porozumel.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Toto je stránka Nadácie Billa a Melindy Gatesových (Bill & Melinda Gates Foundation)
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
a keď sa pozriete na slová v pravom hornom rohu,
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
dočítate sa: "Všetky životy majú rovnakú hodnotu."
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
Toto je porozumenie -
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
racionálne porozumenie - našej situácii vo svete,
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
ktoré viedlo týchto ľudí,
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
aby boli najefektívnejšími altruistami v histórii.
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill a Melinda Gatesoví a Warren Buffett.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Potlesk)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Nikto, nie Andrew Carnegie, nie John D. Rockefeller,
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
nedaroval kedykoľvek predtým tak veľa charite,
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
ako venoval každý z týchto troch.
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
A použili svoju inteligenciu,
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
aby zaistili, že to je vysoko efektívne.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Podľa odhadov, Gatesových nadácia
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
zachránila už 5,8 milióna životov
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
a ďalšie milióny ľudí,
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
ktorí by boli veľmi chorí,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
aj keď by prežili.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
V nadchádzajúcich rokoch dá Gatesových nadácia
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
bez pochyby ešte oveľa viac
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
a zachráni oveľa viac životov.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Dobre, poviete si, je to pekné, ak ste miliardár,
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
potom môžete dosiahnuť takýto vplyv.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
Ale čo ak nie som? Čo môžem spraviť?
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Teraz sa pozrieme na štyri otázky, ktoré sa ľudia pýtajú,
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
ktoré možno stoja v ceste, aby aj oni darovali.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Veľmi sa boja toho, aký rozdiel môžu spraviť.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Ale nemusíte byť miliardár.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Toto je Toby Ord, výskumný pracovník vo filozofii
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
na Oxfordskej univerzite.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Stal sa efektívnym altruistom, keď si spočítal,
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
že s peniazmi, ktoré pravdepodobne zarobí
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
počas jeho kariéry, akademickej kariéry,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
môže darovať zdroje na vyliečenie zo slepoty
07:11
in developing countries
132
431312
2046
80 000 ľudí v rozvojových krajinách.
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
A stále mať k dispozícii dostatok
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
na adekvátny životný štandard.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Tak Toby založil organizáciu nazvanú
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
Dávame, čo môžeme (Giving What We Can), aby rozšíril túto informáciu,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
aby zjednotil ľudí, ktorí chcú zdieľať časť svojho príjmu
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
a aby požiadal ľudí o prísľub darovania 10% z toho,
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
čo zarobia počas svojho života,
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
na boj s chudobou vo svete.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
Toby osobne dáva ešte viac ako to.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Zaviazal sa žiť z 18 000 libier ročne -
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
čo je menej ako 30 000 dolárov -
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
a zvyšok darovať spomínaným organizáciám.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
A áno, Toby je ženatý a má hypotéku.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Toto je starší pár,
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Charlie Bresler a Diana Schott,
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
ktorí keď boli mladí, v čase keď sa stretli,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
boli aktivistami proti Vietnamskej vojne,
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
bojovali za sociálnu spravodlivosť
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
a potom sa - ako väčšina ľudí - posunuli k svojim kariéram
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
a vlastne neboli príliš aktívni, čo sa týka týchto hodnôt,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
aj keď sa ich nevzdali.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
A potom, keď sa dostali do veku, v ktorom mnoho ľudí
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
začína rozmýšľať o dôchodku, vrátili sa k nim
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
a rozhodli sa znížiť svoje náklady,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
žiť skromne a darovať peniaze aj čas
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
na boj proti chudobe vo svete.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Keď hovorím o čase, môžete si myslieť:
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"Mám sa vzdať mojej kariéry a využiť všetok môj čas
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
na záchranu niektorých z tých 19 000 životov,
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
ktoré vyhasnú každý deň?"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Človekom, ktorý veľa rozmýšľa o tejto otázke,
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
o tom, ako môže mať niekto kariéru,
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
ktorá zanechá najväčší dopad vo svete, je Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
Will vyštudoval filozofiu
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
a založil stránku nazvanú 80 000 hodín -
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
čo je počet hodín, ktoré podľa jeho odhadov
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
väčšina ľudí strávi na vlastnú kariéru -
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
aby poradil ľuďom, ako mať najlepšiu,
09:12
most effective career.
171
552717
1980
najefektívnejšiu kariéru.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Môže vás prekvapiť,
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
že jednou z ciest, ktoré odporúča ľuďom zvážiť,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
ak majú vhodné schopnosti a charakter,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
je venovať sa bankovníctvu a financiám.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Prečo? Pretože ak zarobíte veľa peňazí,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
môžete darovať veľa peňazí
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
a ak ste úspešný v tejto oblasti,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
môžete darovať peniaze charitatívnej organizácii,
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
ktorá napríklad môže zamestnať 5 pracovníkov
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
v rozvojových krajinách a každý z nich
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
spraví pravdepodobne toľko dobrého,
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
ako by ste spravili vy.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Takže môžete späťnásobiť svoj dopad
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
výberom takej kariéry.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Toto je mladý muž, ktorý sa drží tejto rady.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Volá sa Matt Weiger.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Bol študentom filozofie a matematiky na Princetone,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
vlastne vyhral cenu pre najlepšiu filozofickú bakalársku prácu
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
v roku, keď ukončil štúdium.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Ale odišiel pracovať ako finančník do New Yorku.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Už zarába dostatok,
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
aby mohol darovať šesťmiestne sumy efektívnym charitám
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
a stále má dostatok pre svoj život.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt mi tiež pomohol založiť organizáciu,
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
s ktorou pracujem a ktorá je pomenovaná
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
po knihe, ktorú som napísal:
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
Život, ktorý môžete zachrániť (The Life You Can Save),
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
ktorá sa snaží zmeniť našu kultúru,
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
aby si viac ľudí myslelo,
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
že ak chceme žiť etický život,
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
nestačí nerobiť veci, čo by sa nemali robiť
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
a nepodvádzať, nekradnúť, nezabíjať
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
ale ak máme dostatok, mali by sme sa oň
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
podeliť s ľuďmi, ktorí majú tak málo.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
Táto organizácia dáva dokopy ľudí
10:56
of different generations,
207
656822
1684
z rôznych generácií,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
ako vysokoškolská študentka Holly Morgan,
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
ktorá sa zaviazala dať 10%
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
z malého objemu, ktorý má,
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
a Ada Wan (napravo),
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
ktorá pracovala priamo pre chudobných,
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
ale odišla na Yale vyštudovať MBA, aby mohla dávať viac.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Veľa ľudí si však pomyslí,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
že charity v skutočnosti nie sú až tak efektívne.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Tak poďme prebrať efektívnosť.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Toby Ord je veľmi zainteresovaný v tejto téme
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
a vypočítal, že niektoré charity
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
sú sto- alebo dokonca tisícnásobne
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
efektívnejšie ako iné,
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
takže je veľmi dôležité nájsť tie efektívne.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Zoberte si napríklad cvičeného psa pre nevidiacich.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
To je správna vec, nie?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Áno, je to správna vec,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
ale mali by ste rozmýšľať, čo iné môžete spraviť s tými zdrojmi.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Vytrénovať psa pre nevidiacieho tak,
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
aby mu efektívne pomohol,
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
stojí okolo 40 000 dolárov.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Vyliečiť nevidiaceho v rozvojovej krajine
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
stojí niečo medzi 20 a 50 dolármi,
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
v prípade, že trpia trachómom.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Keď si to spočítate, dostanete sa k niečomu takémuto:
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
môžete poskytnúť jedného cvičeného psa
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
pre jedného nevidiaceho Američana
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
alebo môžete vyliečiť
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
400 až 2000 nevidiacich.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Myslím si, že je jasné, čo je správnejšia vec.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Ak chcete nájsť efektívne charity,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
toto je dobrá stránka, ktorú by ste mali navštíviť.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
Daruj dobre (GiveWell) existuje za účelom reálne posúdiť dopad charít,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
nie iba to, či dobre fungujú.
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
Stovky charít už boli preverené
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
a v súčasnosti GiveWell odporúča iba tri,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
z ktorých Nadácia proti malárii je číslo jedna.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Takže je to veľmi tvrdé. Ak si chcete pozrieť ďalšie odporúčania,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
thelifeyoucansave.com (život, ktorý môžete zachrániť) a Dávame, čo môžeme
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
ponúkajú o niečo širší zoznam.
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
Môžete nájsť efektívne organizácie
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
a to nielen v oblasti zachraňovania životov chudobných.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Som rád, že dnes existuje už aj stránka,
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
ktorá sa zaoberá efektívnymi organizáciami, ktoré pomáhajú zvieratám.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
To je ďalší účel, ktorý ma znepokojuje celý môj život.
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
To obrovské množstvo utrpenia,
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
ktoré ľudia spôsobujú
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
doslova desiatkam miliónov zvierat ročne.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Takže ak hľadáte efektívne organizácie
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
na zníženie tohto trápenia,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
môžete navštíviť stránku Efektívny aktivizmus pre zvieratá (Effective Animal Activism).
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Niektorí efektívni altruisti si myslia, že je veľmi dôležité,
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
aby sme zaistili, že naše druhy vôbec prežijú.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Tak hľadajú cesty, ako znížiť riziko vyhynutia.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Toto je jedno z rizík vyhynutia, ktoré sme si nedávno uvedomili,
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
keď našu Zem zblízka obletel asteroid.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
Výskum nám snáď môže pomôcť nielen predpovedať
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
dráhu asteroidov, ktoré môžu prísť s nami do kolízie,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
ale ich vlastne aj odchýliť.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Takže niektorí ľudia si myslia, že toto by bol dobrý účel na darovanie.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Existuje mnoho možností.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
Mojou záverečnou otázkou je,
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
že niektorí ľudia si myslia, že darovanie je príťažou.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Tomu naozaj neverím.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
Ja si užívam darovanie celý môj život,
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
odkedy som študoval na vysokej škole.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
Je to niečo, čo ma napĺňa.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler mi povedal, že on nie je altruistom.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Myslí si, že život, ktorý zachraňuje, je jeho vlastný.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
A Holly Morgan mi rozprávala, že bojovala s depresiou
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
až kým sa nezapojila do efektívneho altruizmu.
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
Dnes je jednou z najšťastnejších ľudí, ktorých pozná.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
Myslím si, že jedným z dôvodov je,
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
že byť efektívnym altruistom pomáha prekonať niečo,
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
čo nazývam sizifovský boj.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Toto je Sizifus zobrazený Titianom,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
prekliaty bohmi, aby tlačil veľký balvan
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
na vrchol kopca.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Keď sa tam dostane, tak námaha sa stane príliš veľkou,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
balvan sa vykĺzne a skotúľa sa dole kopcom.
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
Sizifus musí zísť dole, aby mohol opäť začať tlačil balvan do kopca
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
a rovnaká vec sa opakuje znovu a znovu
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
až na večnosť.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Pripomína vám to konzumný spôsob života,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
keď ťažko pracujete, aby ste zarobili peniaze,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
miniete tieto peniaze na spotrebný tovar,
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
o ktorom dúfate, že si budete užívať?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Ale potom sú peniaze preč a musíte ťažko pracovať,
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
aby ste získali viac, spotrebovali viac
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
a udržiavali rovnakú hladinu šťastia. Je to taký hedonistický kolotoč.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Nikdy z neho nevystúpite a nikdy nie ste skutočne spokojný.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Stať sa efektívnym altruistom vám dáva
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
ten zmysel a naplnenie.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Umožňuje vám mať pevný základ pre sebaúctu,
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
na základe ktorej môžete cítiť, že váš život je skutočne hodný žitia.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Moje rozprávanie zakončím e-mailom,
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
ktorý mi prišiel,
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
keď som si pred mesiacom pripravoval túto prednášku.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Je od Chrisa Croya, o ktorom som predtým nikdy nepočul.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Toto je jeho fotka ilustrujúca, ako sa zotavuje z operácie.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Prečo sa zotavoval z operácie?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
E-mail začína: "Uplynulý štvrtok
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
som anonymne daroval moju pravú obličku niekomu neznámemu.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
To začalo reťaz,
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
ktorá umožnila štyrom ľuďom získať obličky."
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Každý rok je v Amerike okolo 100 ľudí
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
- a ďalší v iných krajinách - ktorí toto spravia.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Bol som potešený týmto čítaním. Chris pokračoval,
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
že v tom, čo spravil, bol ovplyvnený mojim písaním.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Pravdupovediac, aby som bol úprimný, bol som tým tiež trošku zahanbený,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
pretože ja mám stále dve obličky.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Ale Chris pokračoval, že si nemyslí,
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
že to, čo spravil, je také skvelé,
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
pretože si vypočítal počet rokov,
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
ktoré dal ľuďom, o ktoré im predĺžil život.
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
Bol zhruba taký, aký môže dosiahnuť,
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
ak daruje 5000 dolárov Nadácii proti malárii.
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
A to ma trochu upokojilo,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
pretože ja som dal viac ako 5000 dolárov
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
Nadácii proti malárii
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
a tiež mnohým iným efektívnym charitám.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Takže, ak sa cítite zle,
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
pretože tiež ešte stále máte dve obličky,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
je tu pre vás cesta, ako sa dostať z tejto kaše.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Ďakujem!
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7