Peter Singer: The why and how of effective altruism

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jolanta Şahin Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Noriu kai ką jums parodyti.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Video) Pranešėjas: Tai istorija, kuri sukrėtė
00:18
millions in China:
3
18957
2054
milijonus žmonių Kinijoje;
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
vaizdo įrašas, kuriame dviejų metų mergaitę
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
partrenkia autobusas ir ji praeivių paliekama kraujuoti gatvėje,
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
įrašas, per daug žiaurus rodyti.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Visas įvykis buvo užfiksuotas video kamera.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
Vairuotojas stabteli vos partrenkęs vaiką,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
galima matyti galinius autobuso ratus sustojusius keletui sekundžių.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
Dviejų minučių bėgyje, trys žmonės praeina pro dviejų metukų Wang Yue.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
Pirmasis apeina sunkiai sužeistą vaiką visiškai nekreipdamas dėmesio.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Kiti pasižiūri į ją prieš keliaujant tolyn.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Peter Singer: Buvo ir daugiau žmonių,
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
kurie praėjo pro Wang Yue,
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
ir antras autobusas pervažiavo jai per kojas
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
prieš tai, kai gatvės valytoja ėmėsi veiksmų.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
Ją skubiai nuvežė į ligoninę, bet buvo per vėlu. Ji mirė.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Man įdomu, kiek žmonių tarp jūsų, žiūrėdami šį įrašą,
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
pasakė sau: "Aš nebūčiau taip pasielgęs.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Aš būčiau sustojęs padėti."
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Pakelkite ranką, jei ši mintis aplankė ir jus.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Kaip ir maniau, tai dauguma iš jūsų.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
Ir aš tikiu jumis. Esu įsitikinęs, kad jūs teisūs.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Bet prieš per daug savim patikint,
01:28
look at this.
25
88947
1662
pažiūrėkite štai čia.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
UNICEF praneša, jog 2011-ais metais,
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 milijonai vaikų, jaunesnių nei penki metai,
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
mirė nuo išvengiamų, su skurdu susijusių, ligų.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
UNICEF galvoja, kad tai geros naujienos,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
nes šis skaičius pastoviai mažėja
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
nuo 12 milijonų 1990-ais metais. Tai yra gerai.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Bet vistiek, 6,9 milijonai -
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
tai 19 000 vaikų mirštančių kiekvieną dieną.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Ar tai išties svarbu,
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
jog mes neprasilenkiame su jais gatvėje?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Ar tai išties svarbu, jog jie toli nuo mūsų?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Aš nemanau, jog yra skirtumas moralės požiūriu.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
Faktas, jog jie nemiršta tiesiai prieš mūsų akis,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
ir faktas, žinoma, jog jie skirtingos tautybės
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
ar rasės - visa tai man neatrodo moraliai svarbu.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Kas yra tikrai svarbu, yra tai,
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
ar mes galime sumažintį šį mirčių skaičių? Ar galime išgelbėti
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
keletą iš tų 19 000 vaikų, mirštančių kiekvieną dieną?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
O atsakymas yra, taip, mes galime.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Kiekvienas iš mūsų leidžiame pinigus
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
dalykams, kurių mums iš tiesų nereikia.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Galite pagalvoti, koks yra jūsų įprotis,
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
ar tai nauja mašina, atostogos,
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
ar galbūt kažkas tokio, kaip vandens pirkimas buteliuose,
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
kai vanduo, bėgantis iš krano,
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
yra visiškai saugus gerti.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Jūs galėtumėte tuos pinigus, kuriuos išleidžiate
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
šiems nereikialingiems dalykams,
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
atiduoti šiai organizacijai,
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
Fondui Prieš Maliariją,
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
kuri jūsų atiduotus pinigus
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
išleistų pirkti tinklams kaip šis,
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
tam, kad padėtų apsaugoti vaikus, kaip šis,
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
ir mes tikrai žinome, jog jeigu suteiksime tinklų,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
jie bus naudojami ir sumažins skaičių vaikų,
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
mirštančių nuo maliarijos,
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
kuri yra viena iš daugelio išvengiamų ligų,
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
nuo kurių tie 19 000 vaikų
03:31
dying every day.
64
211364
3648
miršta kiekvieną dieną.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Laimei, vis daugiau ir daugiau žmonių
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
supranta šią idėją
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
ir to rezultatas yra augantis judėjimas:
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
veiksmingas altruizmas.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
Tai svarbu, nes jis sujungia širdį kartu su protu.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
Širdimi, žinoma, jūs pajautėte.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Jūs jautėte empatiją tam vaikui.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Bet labai svarbu, jog naudotumėtės ir savo protu,
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
kad užtikrintumėte, jog tai, ką jūs darote, yra veiksminga ir nukreipta tinkama linkme,
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
ir ne tik. Aš taip pat manau jog protas padeda mums
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
suprasti, kad kiti žmonės, kad ir kur jie bebūtų,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
yra tokie patys kaip mes, jie kenčia taip pat kaip ir mes,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
kad tėvai gedi dėl savo vaikų mirčių,
04:18
as we do,
78
258116
1803
taip pat kaip ir mes,
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
ir kad lygiai taip pat, kaip mūsų gyvenimai ir gerovė rūpi mums,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
jie rūpi tiek pat ir visiems tiems žmonėms.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Taigi, aš manau, jog protas nėra tiesiog kokia nors neutrali priemonė,
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
kuri mums padeda gauti tai, ko norime.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Jis padeda mums suteikti perspektyvos mūsų situacijai.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
Ir aš manau, jog dėl to
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
dauguma labiausiai pasižymėjusių žmonių veiksmingo altruizmo judėjime
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
yra žmonės, kurie studijavo
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
filosofiją, ekonomiką, ar matematiką.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Ir tai gali nustebinti,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
nes dauguma žmonių galvoja,
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
"Filosofija yra nutolusi nuo realaus pasaulio;
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
ekonomika, kaip mums sakyta, tiesiog padaro mus labiau savanaudiškais,
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
ir mes žinome, jog matematika yra moksliukams."
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Bet tiesą pasakius, tai daro didelį skirtumą,
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
ir iš tiesų, yra vienas toks moksliukas,
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
kuris yra ypatingai veiksmingas altruistas,
05:13
because he got this.
96
313579
1917
nes jis turi šią savybę.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Tai Bill ir Melinda Gates Fondo internetinis puslapis
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
ir jei pažiūrėsite į žodžius viršutiniame dešiniajame kampe,
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
jie sako: "Visos gyvybės turi vienodą vertę."
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
Tai supratimas,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
racionalus mūsų situacijos pasaulyje supratimas,
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
kuris paskatino šiuos žmones
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
tapti pačiais veiksmingiausiais altruistais istorijoje,
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill ir Melinda Gates ir Warren Buffett.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Plojimai)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Nė vienas, nei Andrew Carnegie, nei John D. Rockefeller,
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
nėra paaukojęs tiek daug labdarai,
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
kiek kiekvienas iš šios trijulės,
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
ir jie panaudojo savo sumanumą,
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
kad užtikrintų, jog tai būtų labai veiksminga.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Pagal vieną įvertinimą, Gates Fondas
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
jau išgelbėjo 5,8 milijonus gyvybių
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
ir dar daugiau milijonų žmonių, užsikrėtusių ligomis,
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
kurios būtų labai sugadinę jų sveikatą,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
net jei ir galiausiai jie būtų išgyvenę.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
Per ateinančius metus, neabejotinai Gates Fondas
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
paaukos dar daugiau,
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
ir išgelbės dar daugiau gyvybių.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Na, jūs galite pasakyti, jog tai suprantama, kai tu esi milijardierius,
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
tu gali padaryti tokią įtaką.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
Bet jeigu aš nesu, ką aš galiu padaryti?
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Tad aš peržvelgsiu keturis klausimus, kuriuos užduoda žmonės,
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
kurie galbūt sutrukdo jiems aukoti.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Jie nerimauja, kokią įtaką jie gali padaryti.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Bet jums nereikia būti milijardieriais.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Tai - Toby Ord. Jis mokslininkas filosofijos srityje
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
Oksfordo universitete.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Jis tapo veiksmingu altruistu kai suskaičiavo,
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
jog su pinigais, kuriuos jis uždirbs
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
per visą savo karjerą, savo akademinę karjerą,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
jis galėtų paaukoti pakankamai, kad išgydytų 80 000 žmonių aklumą
07:11
in developing countries
132
431312
2046
besivystančiose šalyse
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
ir vis dar turėtų pakankamai likusių pinigų
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
gyventi pagal visiškai pakankamą gyvenimo standartą.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Taigi Toby įkūrė organizaciją
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
pavadinimu "Duoti, ką galime", kad paskleistų šią informaciją
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
ir suvienytų žmones, kurie nori pasidalinti dalimi savo atlyginimo,
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
bei paprašytų žmonių pasižadėti paaukoti 10 procentų
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
savo viso gyvenimo uždirbto atlyginimo
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
kovai su skurdu pasaulyje.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
Pats Toby paaukoja daugiau.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Jis pasižadėjo gyventi išleidžiant 18 000 svarų per metus --
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
tai mažiau nei 30 000 dolerių --
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
o visą likusį atlyginimą atiduoti toms organizacijoms.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
Ir taip, Toby yra vedęs ir yra pasiėmęs paskolą.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Tai pora vėlesniame gyvenimo tarpsnyje,
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Charlie Bresler ir Diana Schott,
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
kurie, kai buvo jauni, kai susitiko,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
buvo aktyvistai prieš karą Vietname,
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
kovojo už socialinį teisingumą,
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
ir kuomet jie ėmėsi savo karjerų, kaip dauguma žmonių daro,
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
nedarė nieko labai aktyvaus kovojant dėl tų vertybių,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
tačiau jų neapleido.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
Ir tuomet, kai jie pasiekė tą amžių, kuomet dauguma žmonių
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
pradeda galvoti apie pensiją, jie sugrįžo prie jų
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
ir nusprendė sumažinti savo išlaidas,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
gyventi kukliai ir paaukoti tiek pinigų, tiek savo laiko
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
kovojant su skurdu pasaulyje.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Dabar, man minint laiką jūs tikriausiai pradedate galvoti:
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"Ar aš turėčiau mesti savo karjerą ir visą savo laiką paaukoti
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
gelbėti keletą iš tų 19 000 tūkstančių gyvybių,
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
kurias prarandame kiekvieną dieną?"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Vienas žmogus, kuris visai nemažai mąstė apie šią problemą,
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
kaip galima turėti karjerą, kuri turės
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
didžiausią įtaką gėriui pasaulyje yra Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
Jis filosofijos magistro studentas
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
ir jis sukūrė internetinį puslapį pavadinimu 80 000 Valandų
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
(tai skaičius valandų, kurį pagal jo įvertinimus,
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
dauguma žmonių skiria savo karjerai),
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
tam, kad patartų žmonėms kaip turėti geriausią
09:12
most effective career.
171
552717
1980
ir veiksmingiausią karjerą.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Bet jūs nustebsite sužinoję,
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
kad viena iš karjerų, kurias jis skatina žmones apmąstyti,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
jei jie turi tinkamus sugebėjimus ir asmenines savybes,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
yra bankininkystė ir finansai.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Kodėl? Nes jeigu tu uždirbi daug pinigų,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
tu gali paaukoti daug pinigų,
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
ir jeigu tu sėkmingai kopsi šios karjeros laiptais,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
tu galėsi paaukoti pakankamai ir padėsi organizacijai,
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
kad ji galėtų įdarbinti, sakykime, penkis pagalbos darbuotojus
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
besivystančiose šayse, ir kiekvienas iš jų
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
turbūt padarytų tiek pat gero,
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
kiek tu būtum padaręs.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Taigi tu gali penkis kart padauginti poveikį,
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
pasirinkdamas tokią karjerą.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Štai vienas jaunas vyras, kuris pasinaudojo šiuo patarimu.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Jo vardas Matt Weiger.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Jis studijavo filosofiją ir matematiką Princetono universitete,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
jo filosofijos bakalauro darbas buvo įvertinas prizu kaip geriausias iš darbų,
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
kai jis baigė universitetą pernai metais.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Bet jis pasirinko dirbti finansų srityje Niujorke.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Jau dabar jis uždirba pakankamai,
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
kad gali paaukoti šešiaženklę sumą veiksmingom labdaros organizacijom
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
ir vis dar pasilieka pakankamai pinigų sau pragyvenimui.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt taip pat padėjo man įkurti organizaciją,
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
su kuria aš dirbu ir kurios pavadinimas kilo
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
iš knygos, kurią aš parašiau:
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
"Gyvybė, kurią gali išgelbėti",
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
kuri stengiasi pakeisti mūsų visuomenę,
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
kad daugiau žmonių suprastų, jog
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
jeigu mes norime gyventi etišką gyvenimą,
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
neužtenka vien daryti tai, kas draudžiama
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
ir nesukčiauti, nevogti, nežaloti, nežudyti,
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
bet taip pat, jeigu mes turime pakankamai, mes privalome pasidalinti dalimi to
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
su žmonėmis, kurie turi tiek mažai.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
Ir ši organizacija suburia kartu žmones
10:56
of different generations,
207
656822
1684
iš skritingų kartų,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
kaip Holly Morgan, kuri yra studentė
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
ir kuri pasižadėjo atiduoti 10 procentų
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
tos mažos sumos, kurią turi,
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
ir dešinėje, Ada Wan,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
kuri yra dirbusi tiesiogiai su skurstančiais, bet dabar
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
studijuoja verslo magistro studijas Yale universitete, kad turėtų daugiau, ką galėtų paaukoti.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Dauguma žmonių galvos, vis dėl to,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
jog labdaros organizacijos visai nėra veiksmingos.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Tad pakalbėkime apie veiksmingumą.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Toby Ord yra labai susirūpinęs tuo
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
ir jis apskaičiavo, kad kai kurios labdaros organizacijos
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
yra šimtus ar net tūkstančius kartų
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
veiksmingesnės už kitas,
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
tad yra labai svarbu surasti tas veiksmingąsias.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Paimkime, pavyzdžiui, šuns vedlio suteikimą aklajam.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
Tai yra geras dalykas, taip?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Na, taip, tai yra geras dalykas,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
bet taip pat reikia pagalvoti, kaip dar galima panaudoti tuos pačius išteklius.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Reikia apie 40 000 dolerių tam, kad išdresiruotum šunį vedlį
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
ir išmokytum su juo elgtis, kad šuo vedlys
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
galėtų efektyviai padėti aklajam.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Reikia maždaug nuo 20 iki 50 dolerių tam,
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
kad išgydytum aklą žmogų besivystančioje šalye,
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
jei jis turi trachomą.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Taigi, patys galite susumuoti ir gausite kažką panašaus.
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
Galite suteikti vieną šunį vedlį
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
vienam aklam amerikiečiui,
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
arba galite išgydyti tarp 400
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
ir 2000 žmonių nuo aklumo.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Manau, yra aišku, kuris veiksmas yra geresnis.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Bet jeigu norite ieškoti veiksmingų labdaros organizacijų,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
tai yra gera internetinė svetainė.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
GiveWell egzistauoja tam, kad įvertintų labdaros organizacijų įtaką,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
ne tik ar jos yra gerai valdomos,
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
ir ši svetainė patikrino šimtus labdaros organizacijų
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
ir šiuo metu rekomenduoja tik tris,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
iš kurių Fondas Prieš Maliariją yra pirmoje vietoje.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Taigi, tai yra labai sunku. Jeigu norite pasižiūrėti į kitas rekomendacijas,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
thelifeyousave.com (gyvybė, kurią tu išgelbėji) ir Giving What We Can (Duodame, ką galime) -
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
abi svetainės turi šiek tiek platesnį sąrašą,
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
bet jūs galite rasti veiksmingų organizacijų,
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
ir ne tik toje srityje, padedančių saugoti gyvybes nuo skurdo.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Aš džiaugiuosi galėdamas pasakyti, kad dabar yra internetinė svetainė,
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
kuri stebi veiksmingas gyvūnų organizacijas.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
Tai dar viena problema, dėl kurios aš jaudinuos
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
visą savo gyvenimą, ta begalinė kančia,
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
kurią žmonės sukelia,
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
neperdedant, dešimtims milijardų gyvūnų kiekvienais metais.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Tad jeigu nori surasti veiksmingų organizacijų,
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
kurios stengiasi sumažinti tą kančią,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
gali apsilankyti Veiksmingoje Gyvūnų Agitacijoje.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Ir kai kurie veiksmingi altruistai galvoja, kad yra labai svarbu
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
užtikrinti, kad mūsų rūšis apskritai išgyventų.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Tad jie ieško būdų, kaip sumažinti išnykimo riziką.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Štai viena iš išnykimo rizikų, su kuria susidūrėme,
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
kai asteroidas praskriejo visai šalia mūsų planetos.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
Tyrimai mums gali padėti net tik numatyti
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
asteroidų, kurie galėtų su mumis susidurti, keliavimo trajektoriją,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
bet ir nukreipti juos.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Taigi, kai kurie žmonės remia šį projektą.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Egzistuoja daugybė galimybių.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
Paskutinis klausimas, kurį norėčiau adresuoti, yra
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
kai kurie žmonės mano, kad davimas yra našta.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Aš tuo netikiu.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
Visą gyvenimą man patiko duoti
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
nuo tada, kai baigiau universitetą.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
Tai man teikia daug pasitenkinimo.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler man sakė, kad jis nėra altruistas.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Jis mano, kad gyvybė, kurią jis gelbėja, yra jo paties gyvybė.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
O Holly Morgan man sakė, kad kažkada kovojo su depresija
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
iki kol įsitraukė į veiksmingą altruizmą,
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
ir dabar jis yra vienas laimingiausių žmonių.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
Manau, kad viena iš to priežasčių yra ta,
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
kad veiksmingas altruizmas padeda nugalėti,
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
ką aš vadinu, Sizifo problema.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Štai čia yra Sizifas, pavaizduotas Ticiano,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
dievų pasmerktas stumti didelį akmenį
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
į kalną.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Kai tik jis pasiekia viršūnę, pasidaro per sunku,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
akmuo išslysta ir nurieda žemyn,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
o jis turi nusileisti žemyn ir vėl jį stumti.
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
Ir tuomet tai kartojasi vėl ir vėl
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
amžinai.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Ar tai jums neprimena vartotojo gyvenimo būdo,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
kur sunkiai dirbi, kad gautum pinigų,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
išleidi tuos pinigus prekėms,
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
kurias tikiesi, kad maloniai naudosi?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Bet tuomet pinigai baigiasi, turi sunkiai dirbti,
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
kad gautum daugiau, išleistum daugiau ir taip palaikytum
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
vienodą laimės lygį, tai lyg hedonistinis bėgtakis.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Niekad nuo jo nenulipi ir niekad nesijauti visiškai patenkintas.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Tapimas veiksmigu altruistu suteikia
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
prasmę ir pasitenkinimą.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Tai duoda tvirtą pagrindą savivertei,
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
kuria tu jauti, kad gyvenimas yra tikrai vertas gyventi.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Baigsiu jums papasakodamas
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
apie el. laišką, kurį gavau,
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
kai rašiau šią kalbą maždaug prieš mėnesį.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Siuntėjas buvo Chris Croy, apie kurį anksčiau nebuvau girdėjęs.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Štai jo nuotrauka, sveikstant po operacijos.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Kodėl jis turėjo operaciją?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
Laiškas prasidėjo taip: "Praeitą antradienį,
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
aš anonimiškai paaukojau savo dešinį inkstą nepažįstamajam.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Tai pradėjo inkstų grandinę,
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
kuri padėjo keturiems žmonėms gauti inkstus."
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Kasmet maždaug 100 žmonių JAV
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
ir daugiau kitose šalyse, aukoja inkstus.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Man buvo malonu tai skaityti. Chris rašė toliau,
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
kad jį įkvėpė mano darbai.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Turiu pripažinti, kad susigėdau,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
nes vis dar turiu du inkstus.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Bet Chris rašė, kad nemano,
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
jog padarė kažką nepaprasto,
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
nes jis apskaičiavo, kad metų skaičius,
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
kuriuo prailgino kito žmogaus gyvenimą
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
buvo tolygus
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
5000 dolerių, atiduotų Fondui prieš Maliariją.
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
Tai privertė mane pasijusti geriau,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
nes esu davęs 5000 dolerių
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
Fondui prieš Maliariją
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
ir įvairioms kitoms veiksmingoms labdaroms.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Taigi, jeigu jaučiatės blogai,
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
kad vis dar turite du inkstus,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
yra būdas atsipirkti.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Ačiū.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7