Peter Singer: The why and how of effective altruism

Peter Singer: Das Wie und Warum von effektivem Altruismus

677,251 views

2013-05-20 ・ TED


New videos

Peter Singer: The why and how of effective altruism

Peter Singer: Das Wie und Warum von effektivem Altruismus

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Anne-Kristin Fischer Lektorat: Denise Krainz
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
Reporter: Es ist eine Geschichte, die
00:18
millions in China:
3
18957
2054
Millionen von Chinesen erschüttert hat.
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
Aufnahmen eines zweijährigen Mädchens,
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
das von einem Wagen erfasst und blutend auf der Straße von Vorbeigehenden zurückgelassen wurde,
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
Aufnahmen, die zu schrecklich sind, um gezeigt zu werden.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Der ganze Unfall fand vor laufender Kamera statt.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
Der Fahrer hält nach dem Unfall einen Moment an,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
die Rückräder scheinen über eine Sekunde lang auf ihr stehen zu bleiben.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
In den nächsten zwei Minuten kommen drei Leute an der zwei Jahre alten Wang Yue vorbei.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
Der Erste läuft einfach um das schwer verletzte Kleinkind herum.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Andere schauen sie an, bevor sie weitergehen.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Peter Singer: Auch andere Leute
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
liefen an Wang Yue vorbei
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
und ein zweiter Lastwagen fuhr über ihre Beine,
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
bevor ein Straßenfeger Alarm schlug.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
Sie wurde eilig ins Krankenhaus gefahren, doch es war zu spät. Sie starb.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Ich frage mich, wieviele von Ihnen sich das anschauen
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
und sich selbst genau in diesem Moment sagen, „Ich hätte das nicht gemacht.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Ich hätte angehalten, um zu helfen.“
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Heben Sie die Hand, wenn Sie genau das gedacht haben.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Wie ich mir gedacht habe, sind das die meisten von Ihnen.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
Und ich glaube Ihnen. Ich bin sicher, dass Sie recht haben.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Doch bevor Sie sich lobend auf die Schulter klopfen,
01:28
look at this.
25
88947
1662
schauen Sie sich das an.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
UNICEF berichtet, dass 2011
6,9 Millionen Kinder unter fünf Jahren
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
durch vermeidbare und Armut bedingte Krankheiten starben.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
UNICEF meint, dass dies gute Neuigkeiten sind,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
da die Zahlen stetig nach unten gegangen sind,
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
von 12 Millionen im Jahr 1990 an. Das ist gut.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Und dennoch, 6,9 Millionen,
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
sind 19.000 Kinder, die jeden Tag sterben.
Ist es wirklich von Bedeutung,
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
dass wir auf der Straße nicht an ihnen vorbeilaufen?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Ist es wirklich von Bedeutung, dass sie weit weg sind?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Ich denke nicht, dass das einen moralisch relevanten Unterschied macht.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
Die Tatsache, dass sie nicht direkt vor uns stehen,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
die Tatsache, dass sie eine andere Nationalität haben,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
oder Ethnizität, nichts davon scheint mir moralisch relevant.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Was wirklich wichtig ist: Können wir
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
die Zahl der Todesopfer reduzieren? Können wir ein paar
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
dieser 19.000 Kinder, die jeden Tag sterben, retten?
Und die Antwort ist: Ja, wir können.
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
Jeder von uns gibt Geld
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
für Dinge aus, die wir nicht wirklich brauchen.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Denken Sie nur an Ihre eigenen Gewohnheiten,
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
sei es ein neues Auto, ein Urlaub
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
oder einfach so etwas wie eine Flasche Wasser zu kaufen,
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
obwohl das Wasser aus dem Wasserhahn
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
absolut sicheres Trinkwasser ist.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Sie könnten das Geld nehmen, das Sie für
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
diese unnützen Dinge ausgeben,
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
und es dieser Organisation geben,
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
der Against Malaria Foundation,
welche das Geld, das Sie gegeben haben, nehmen
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
und es nutzen würde, um Netze wie dieses hier zu kaufen,
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
um Kinder wie dieses hier zu schützen.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
Und wir wissen sicher, dass, wenn wir Netze zur Verfügung stellen,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
diese genutzt werden und die Zahl der Kinder,
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
die an Malaria sterben, dadurch reduziert wird.
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
Und Malaria ist nur eine von vielen vermeidbaren Krankheiten,
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
die für den Tod von einigen dieser 19.000 Kindern,
03:31
dying every day.
64
211364
3648
die jeden Tag sterben, verantwortlich sind.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Glücklicherweise verstehen immer mehr Leute
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
diesen Gedanken
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
und das Ergebnis ist eine wachsende Bewegung:
effektiver Altruismus.
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
Er ist wichtig, weil er beides verbindet, Herz und Kopf.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
Das Herz haben Sie natürlich gefühlt.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Sie haben Empathie für dieses Kind empfunden.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Doch es ist sehr wichtig, dass Sie auch den Kopf benutzen,
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
um sicher zu gehen, dass das, was sie machen, effektiv und zielgerichtet ist.
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
Doch nicht nur das. Ich denke auch, dass Vernunft uns hilft
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
zu verstehen, dass andere Menschen, wo immer sie auch sind,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
so sind wie wir, dass sie leiden, so wie wir es können,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
dass Eltern um den Tod ihrer Kinder trauern,
04:18
as we do,
78
258116
1803
so wie wir es tun,
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
und dass genauso, wie unser Leben und unser Wohlergehen für uns von Bedeutung sind,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
ist es von ebenso großer Bedeutung für alle diese Menschen ist.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Ich denke also, dass Vernunft nicht nur ein neutrales Werkzeug ist,
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
das Ihnen hilft zu bekommen, was Sie möchten.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Es hilft uns, unsere Situation in Relation zu setzen.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
Und ich denke, das ist der Grund, warum
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
viele der bedeutendsten Menschen in effektivem Altruismus
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
Menschen mit einem Werdegang
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
in Philosophie oder Wirtschaft oder Mathe waren.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Das mag überraschend sein,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
denn viele Menschen denken,
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
„Philosophie ist weltfremd;
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
Wirtschaft, wurde uns gesagt, macht uns nur egoistischer
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
und wir wissen, dass Mathe nur was für Nerds ist.“
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Doch tatsächlich macht es einen Unterschied,
und tatsächlich gibt es einen speziellen Nerd,
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
der ein besonders effektiver Altruist war,
05:13
because he got this.
96
313579
1917
weil er das verstanden hatte.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Das ist die Website der Bill & Melinda Gates Foundation,
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
und wenn Sie sich die Worte am oberen rechten Rand anschauen,
steht da geschrieben, „Alle Leben haben den gleichen Wert.“
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
Das ist die Einsicht,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
die rationale Einsicht in unsere Situation in der Welt,
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
die diese Leute dazu gebracht hat,
die effektivsten Altruisten in der Geschichte zu sein:
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill und Melinda Gates und Warren Buffett.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Applaus)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Keiner, weder Andrew Carnegie, noch John D. Rockefeller
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
hat jemals soviel Geld für Wohltätigkeit
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
wie jeder einzelne von diesen dreien gegeben.
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
Und sie haben ihre Intelligenz genutzt,
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
um eine hohe Effizienz sicher zu stellen.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Einer Schätzung zufolge hat die Gates Foundation
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
schon 5,8 Millionen Leben gerettet
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
und viele Millionen mehr, Menschen mit Krankheiten,
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
die sie sehr krank gemacht hätten,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
auch wenn sie vielleicht überlebt hätten.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
Die kommenden Jahre über wird die Gates Foundation zweifellos
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
noch sehr viel mehr geben und
viele weitere Leben retten.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Sie sagen vielleicht, schön,
wenn Sie ein Milliardär sind, können Sie auf diese Art Einfluss nehmen.
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
Doch was kann ich tun, wenn ich das nicht bin?
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Kommen wir also zu vier Fragen, die Leute stellen und
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
die ihnen vielleicht im Wege stehen, um zu geben.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Sie bereiten sich Kopfzerbrechen darüber, wie groß der Unterschied sein mag, den sie machen können.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Doch Sie müssen kein Milliardär sein.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Das ist Toby Ord. Er ist Forschungsstipendiat in Philosophie
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
an der Universität von Oxford.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Er wurde ein effektiver Altruist, als er ausrechnete,
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
dass mit dem Geld, das er während seiner Karriere
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
voraussichtlich verdienen würde, einer akademischen Karriere,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
er genug geben könnte, um 80.000 Menschen
in Entwicklungsländern von Blindheit zu heilen
07:11
in developing countries
132
431312
2046
und immer noch genug übrig hätte,
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
um einen vollkommen angemessenen Lebensstandard zu haben.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Also gründete Toby eine Organisation,
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
die Giving What We Can, um diese Information zu verbreiten,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
um Menschen zusammenzubringen, die etwas von ihrem Einkommen abgeben wollen,
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
und um Menschen zu bitten, sich zu verpflichten, 10 %
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
von dem zu geben, was sie ihr Leben über verdienen,
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
um gegen weltweite Armut zu kämpfen.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Toby selbst tut noch mehr als das.
Er verpflichtete sich, von 18.000 Pfund im Jahr zu leben.
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
Das ist weniger als 30.000 Dollar
und den Rest an diese Organisationen zu geben.
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
Und ja, Toby ist verheiratet und hat eine Hypothek.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
Dies ist ein älteres Pärchen,
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Charlie Bresler und Diana Schott,
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
die, als sie jung waren und sich trafen,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
Aktivisten gegen den Vietnam-Krieg waren.
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
Sie kämpften für soziale Gerechtigkeit
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
und machten dann, so wie die meisten Menschen, Karriere.
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
Sie verteidigten diese Werte nicht besonders aktiv,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
auch wenn sie sie nicht aufgegeben haben.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
Und dann, als sie in das Alter kamen, wo viele Menschen
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
anfangen, an den Ruhestand zu denken, fanden sie zu ihnen zurück
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
und beschlossen, mit ihren Ausgaben kürzer zu treten,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
bescheiden zu leben und sowohl Geld als auch Zeit zu investieren,
um zu helfen, gegen weltweite Armut zu kämpfen.
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Nun, da wir von Zeit sprechen, denken Sie jetzt vielleicht,
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
„Sollte ich meine Karriere aufgeben und all meine Zeit
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
und mein Erspartes opfern, um ein paar dieser 19.000 Leben,
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
die jeden Tag dahin gehen, zu retten?“
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Jemand, der ziemlich viel über dieses Problem nachgedacht hat,
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
wie man eine Karriere machen kann, die den
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
größtmöglichen Einfluss hat, um Gutes in der Welt zu tun, ist Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
Er ist Student im Philosophie-Aufbaustudium
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
und hat eine Website ins Leben gerufen, die 80.000 Stunden heißt,
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
die Anzahl an Stunden, die seiner Schätzung nach
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
die meisten Menschen für ihre Karriere brauchen,
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
um Menschen Ratschläge zu einer bestmöglichen
09:12
most effective career.
171
552717
1980
effektiven Karriere zu geben.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
Doch Sie sind vielleicht überrascht zu hören,
dass eine der Karrieren, zu denen er Menschen ermutigt,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
wenn sie die entsprechenden Fähigkeiten und den Charakter haben,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
im Banken- oder Finanzsektor liegt.
Warum? Wenn Sie viel Geld verdienen,
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
können Sie viel Geld abgeben
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
und wenn Sie in Ihrer Karriere erfolgreich sind,
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
könnten Sie genug an eine Hilfsorganisation abgeben,
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
so dass diese, sagen wir, fünf Entwicklungshelfer
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
in Entwicklungsländern einstellen könnte, und jeder von diesen
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
würde wahrscheinlich genau soviel Gutes tun,
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
wie Sie es getan hätten.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Sie können den Einfluss also verfünffachen,
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
indem Sie diese Art von Karriere verfolgen.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Hier haben wir einen jungen Mann, der diesen Ratschlag beherzigt hat.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Er heißt Matt Weiger.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Er war in Princeton Student für Philosophie und Mathe,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
gewann den Preis für die beste Bachelorarbeit in Philosophie,
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
als er letztes Jahr seinen Abschluss gemacht hat.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Doch er ist in den Finanzsektor in New York gegangen.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
Er verdient bereits so viel,
dass er eine sechsstellige Summe an effektive Wohltätigkeitsorganisationen gibt
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
und trotzdem genügend für sich selbst zum Leben übrig hat.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt half mir auch, eine Organisation ins Leben zu rufen,
mit der ich arbeite und die ihren Namen
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
von dem Titel eines Buches, das ich geschrieben habe, hat:
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
„Das Leben, das du retten kannst“,
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
ein Versuch unsere Kultur zu ändern,
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
so dass mehr Menschen darüber nachdenken, dass
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
wenn wir ein ethisches Leben leben wollen,
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
es nicht reicht, die 10 Gebote zu befolgen
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
und nicht zu betrügen, zu stehlen, zu verletzten, zu töten,
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
sondern dass wir, wenn wir genug haben, etwas davon
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
mit Menschen teilen müssen, die so wenig haben.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
Und die Organisation bringt Menschen
10:56
of different generations,
207
656822
1684
verschiedener Generationen zusammen,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
wie Holly Morgan, eine Studentin im Grundstudium,
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
die sich verpflichtet hat, 10 %
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
des kleinen Einkommens, das sie hat, abzugeben
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
und hier rechts Ada Wan,
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
die direkt für Arme gearbeitet hat, jetzt aber
nach Yale gegangen ist, um einen MBA zu machen, um mehr geben zu können.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Viele Menschen werden dennoch denken,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
dass Wohltätigkeitsorganisationen nicht besonders effektiv sind.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Reden wir also über Effizienz.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Toby Ord hat sich viel damit beschäftigt
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
und er hat ausgerechnet, dass einige Wohltätigkeitsorganisationen
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
hundert- oder sogar tausendmal
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
effektiver sind als andere.
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
Es ist also sehr wichtig, die effektiven zu finden.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Nehmen wir folgendes Beispiel: Einen Blindenhund für eine blinde Person zur Verfügung stellen.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
Das ist eine gute Sache, nicht wahr?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Nun, richtig, das ist eine gute Sache,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
doch Sie müssen darüber nachdenken, was Sie noch mit diesen Ressourcen machen können.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Es kostet etwa 40.000 Dollar einen Blindenhund
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
und seinen blinden Besitzer zu trainieren, bis der Blindenhund
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
der blinden Person effektiv helfen kann.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Es kostet irgendwas zwischen 20 und 50 Dollar,
um eine blinde Person mit Bindehautentzündung
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
in einem Entwicklungsland zu heilen.
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
Rechnen Sie einmal durch und Ihr Ergebnis wäre so etwas hier.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
Sie könnten einen Blindenhund für einen blinden Amerikaner
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
zur Verfügung stellen
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
oder Sie könnten zwischen 400
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
und 2.000 Menschen von Blindheit heilen.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Ich denke, es ist klar, welches die bessere Option ist.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Wenn Sie effektive Wohltätigkeitsorganisationen suchen,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
dann ist hier eine gute Website, die Sie besuchen können.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
GiveWell ist dazu da, den Einfluss von Wohltätigkeitsorganisationen zu bewerten,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
nicht nur danach, ob sie gut geführt werden.
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
Die Seite hat hunderte von Wohltätigkeitsorganisationen überprüft
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
und empfiehlt im Moment nur drei davon weiter.
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
Die Against Malaria Foundation ist die Nummer eins davon.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Die Angelegenheit ist also sehr schwierig. Wenn Sie weitere Empfehlungen suchen,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
dann finden Sie auf thelifeyoucansave.com und Giving What We Can
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
eine etwas umfassendere Liste.
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
Doch es lassen sich effektive Organisationen finden,
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
und das nicht nur, wenn es darum geht, Leben vor Armut zu retten.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass es jetzt auch eine Website gibt,
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
die sich effektive Tierorganisationen ansieht.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
Das ist eine andere Sache, um die ich mich mein Leben lang
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
gesorgt habe, das riesige Leid,
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
das Menschen im wahrsten Sinne des Wortes
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
jedes Jahr Milliarden über Milliarden von Tieren zufügen.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Wenn Sie also nach effektiven Organisationen suchen,
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
um dieses Leid zu verringern,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
dann können Sie Effective Animal Activism besuchen.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Es gibt auch effektive Altruisten, die denken, dass es sehr wichtig ist,
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
sicher zu stellen, dass unsere Art irgendwie überlebt.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Sie suchen also nach Möglichkeiten, das Risiko des Aussterbens zu reduzieren.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Auf ein Risiko des Aussterbens sind wir neulich alle aufmerksam geworden,
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
als ein Asteroid nah an unserem Planeten vorbeigeflogen ist.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
Forschung könnte uns wahrscheinlich helfen, nicht nur
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
die Bahnen von Asteroiden, die mit uns zusammenstoßen könnten, vorauszusagen,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
sondern sie sogar umzulenken.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Also gibt es ein paar Menschen, die denken, dass das eine gute Sache zum Spenden wäre.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Es gibt viele Möglichkeiten.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
Meine letzte Frage bezieht sich darauf,
dass einige Menschen denken werden, dass es eine Bürde ist, zu geben.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Das glaube ich nicht recht.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
Ich habe es mein ganzes Leben lang genossen zu geben,
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
seit ich ein Student im Aufbaustudium war.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
Es war etwas Erfüllendes für mich.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler sagte mir, dass er kein Altruist sei.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Er denkt, dass das Leben, das er rettet, sein eigenes ist.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
Und Holly Morgan erzählte mir, dass sie gegen Depression ankämpfte,
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
bis sie sich mit effektivem Altruismus befasste,
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
und nun ist sie eine der glücklichsten Menschen, die sie kennt.
Ich denke einer der Gründe dafür ist,
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
dass es hilft ein effektiver Altruist zu sein, um das überwinden,
was ich das Sisyphus-Problem nenne.
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
Hier haben wir Sisyphus in der Darstellung von Titian,
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
von den Göttern dazu verurteilt, einen riesigen Felsbrocken
auf den Gipfel des Berges zu schleppen.
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Sobald er dort ankommt, wird die Anstrengung zu groß,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
der Felsbrocken entgleitet und rollt den ganzen Berg runter.
Er muss sich zurückschleppen und ihn wieder hoch rollen,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
und das Gleiche passiert immer und immer wieder
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
bis in alle Ewigkeit.
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Erinnert Sie das an den Lebensstil eines Konsumenten,
wo Sie hart arbeiten, um Geld zu verdienen,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
welches Sie für Konsumgüter ausgeben,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
von denen Sie hoffen, dass Sie Freude damit haben?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Doch dann ist das Geld weg, Sie müssen hart arbeiten
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
um mehr zu verdienen, mehr auszugeben um
das gleiche Level von Glück aufrecht zu erhalten. Es ist eine Art hedonistische Tretmühle.
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
Sie kommen niemals raus und fühlen sich niemals wirklich zufrieden.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Ein effektiver Altruist zu werden, gibt Ihnen
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
diesen Sinn und Erfüllung.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Es ermöglicht Ihnen eine solide Basis für ein gutes Selbstwertgefühl,
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
mit der Sie fühlen können, dass Ihr Leben es wirklich wert war, gelebt zu werden.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Ich werde Ihnen abschließend von einer E-Mail erzählen,
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
die ich erhalten habe,
als ich dabei war, vor nur einem Monat oder so diesen Vortrag zu schreiben.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Sie ist von einem Mann namens Chris Croy, von dem ich nie gehört hatte.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Das ist ein Bild von ihm, das zeigt, wie er sich von einer Operation erholt.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Warum erholte er sich von einer Operation?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
Die E-Mail begann so, „Letzten Dienstag
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
habe ich anonym einem Fremden meine rechte Niere gespendet.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Dadurch wurde eine Kettenreaktion zum Nierenspenden ausgelöst,
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
die es vier Menschen ermöglichte, Nieren zu bekommen.“
Es gibt jedes Jahr etwa 100 Menschen in den USA,
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
und noch mehr in anderen Ländern, die das tun.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Ich war erfreut, das zu lesen. Chris erzählte weiter,
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
dass er bei dem, was er tat, durch meine Schriften beeinflusst wurde.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Nun, ich muss zugeben, dass ich dadurch auch etwas peinlich berührt war,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
denn ich habe noch zwei Nieren.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Doch Chris fuhr fort zu erzählen, dass er denkt,
dass das, was er getan hat, nicht so besonders großartig war,
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
denn er berechnete die Zahl an Lebensjahren,
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
die er anderen Menschen gab. Die Lebensverlängerung
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
entsprach etwa dem, was er hätte erreichen können,
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
wenn er 5.000 Dollar an die Against Malaria Foundation gegeben hätte.
Und da fühlte ich mich ein bisschen besser,
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
denn ich habe mehr als 5.000 Dollar
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
der Against Malaria Foundation
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
und verschiedenen anderen effektiven Wohltätigkeitsorganisationen gegeben.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Wenn Sie sich also schlecht fühlen,
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
weil Sie auch noch zwei Nieren haben,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
dann ist das eine Möglichkeit, sich aus der Patsche zu helfen.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Danke.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7