Peter Singer: The why and how of effective altruism

681,174 views ・ 2013-05-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Seung Hyun Kim 검토: 배 현준
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
여러분께 보여 드릴 게 있습니다.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(영상) 리포터: 수백만 중국인을 충격에 빠뜨린
00:18
millions in China:
3
18957
2054
소식입니다.
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
밴에 치여 피흘리는
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
두 살 배기 여자 아이를 행인들이 그냥 지나치는 영상인데
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
방송에는 부적절한 영상입니다.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
사고 경위가 모두 카메라에 잡혔습니다.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
운전자는 아이를 치고 잠시 멈추는데
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
아이가 1초 이상 차 뒷바퀴에 깔려 있는 것처럼 보입니다.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
2분 동안 세 사람이 두 살배기 왕웨를 지나쳐 갑니다.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
처음 사람은 심하게 다친 아기를 그냥 돌아서 지나갑니다.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
다른 이들도 아기를 쳐다보고는 역시 지나쳐 갑니다.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
피터 싱어: 왕웨 옆을 지나간 사람들이
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
더 있었고,
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
이어 두번째 트럭이 아이의 다리를 밟고 지나가고 나서야
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
거리 청소부가 발견하고 알렸습니다.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
아이는 급히 병원으로 옮겨졌지만 끝내 숨지고 말았습니다.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
여러분 중 몇 분이나 이 영상을 보고
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
"나라면 저러지 않았을 거야, 나라면 멈춰서
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
도와 줬을 거야" 라고 생각하셨을까요?
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
그런 생각을 하셨다면 손을 들어 보세요.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
생각한 대로 거의 모두로군요.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
여러분을 믿습니다. 분명히 그랬을 겁니다.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
하지만 자신에게 너무 후한 점수를 주기 전에
01:28
look at this.
25
88947
1662
이걸 보시죠.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
유니세프에 따르면 2011년 한 해 동안
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
690만명의 5세 이하 아동들이
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
빈곤으로 유발되는 예방 가능한 병으로 죽었습니다.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
유니세프에서는 바람직한 소식이라고 생각해요.
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
1990년에 1,200만명이 죽은 것에 비하면
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
차차 수치가 떨어지고 있거든요. 좋은 소식이죠.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
그러나 690만명이라는 건
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
매일 19,000명의 어린이가 죽고 있다는 얘깁니다.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
길에서 지나치지 않았다고
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
상관 없는 것일까요?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
멀리 있다는 게 문제가 될까요?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
저는 도덕적인 면에서 다를 게 없다고 생각합니다.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
이 아이들이 당장 눈앞에 있지 않다거나
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
국적이나 인종이 다르다는 점도
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
제가 봤을 때 도덕적으로 관계없는 사실입니다.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
정말로 중요한 것은
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
사망자 수를 줄일 수 있는지, 매일 죽어 나가는
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
19,000명의 아이들 중 일부라도 살릴 수 있느냐는 겁니다.
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
그리고 답은 "가능하다" 입니다.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
우리는
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
항상 꼭 필요한 곳에만 돈을 쓰지는 않습니다.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
자신은 어떤 습관이 있는지 생각해 보세요.
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
새 차를 사거나 휴가를 가는 것도 있고
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
단순히 생수를 사 마시는 것도 있겠네요.
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
그냥 수돗물을 마셔도 전혀
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
문제가 없는데 말이죠.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
이렇게 꼭 필요하지 않은 지출을
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
하는 대신
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
이 단체에 기부할 수 있습니다.
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
'어겐스트 말라리아 재단(Against Malaria Foundation)' 이라는 곳인데
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
여러분이 기부한 성금을 모아
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
여기 보이는 것과 같은 모기장을 구매하여
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
이런 아이들을 보호하게 됩니다.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
그리고 우리는 모기장을 제공하면
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
실제로 사용될 뿐 아니라, 말라리아로 죽는 아이들이
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
줄어든다는 것을 확실히 압니다.
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
말라리아는 19,000명의 어린이들을
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
매일 죽음에 이르게 하는 수많은 예방 가능한 병들 중
03:31
dying every day.
64
211364
3648
하나일 뿐입니다.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
다행히도 점점 더 많은 사람들이
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
이 개념을 이해하고 있으며,
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
확산되어 가는 한 운동으로 이어졌습니다.
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
"효율적 이타주의" 입니다.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
이 운동이 중요한 이유는 가슴과 머리 모두에서 비롯되기 때문입니다.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
물론 마음으로는 이미 느끼셨지요.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
저 아이에게 감정이입을 하셨으니까요.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
하지만 머리를 쓰는 것도 정말 중요합니다.
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
효과 있고 올바른 방향으로 도움을 주기 위해서뿐 아니라,
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
이성적으로 다른 이들을 이해하려고 하면
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
어디의 누가 되었든지간에
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
우리와 똑같이 고통스러워할 줄 안다는 걸 알게 되기 때문입니다.
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
그들의 부모도 우리처럼 아이가 죽으면
04:18
as we do,
78
258116
1803
비탄에 빠지며
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
우리가 우리 삶과 행복을 중요시하는 만큼
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
이 모든 사람들에게도 똑같이 중요하다는 겁니다.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
그러므로 이성이란 그저 원하는 걸 얻게 해 주는
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
중립적인 도구에서 그치지 않습니다.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
이성은 우리의 상황을 보다 균형 잡힌 눈으로 보도록 도와 주는 것입니다.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
효율적 이타주의에 있어
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
가장 두드러지는 인물들이 몸담았던 분야가
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
철학이나 경제학, 혹은 수학인
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
이유가 여기 있다고 봅니다.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
어쩌면 생각 외일 수도 있어요.
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
사람들은 흔히
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
철학은 현실 세계와 동떨어져 있고,
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
경제학은 사람들을 이기적으로 만들 뿐이며
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
수학은 공부벌레나 좋아하는 거라고 생각하니까요.
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
하지만 정말로 차이가 있습니다.
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
실제로 이 점을 이해하기 때문에
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
굉장히 효과적인 운동을 펼치고 있는
05:13
because he got this.
96
313579
1917
이타주의적 컴퓨터 천재가 있지요.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
여기는 빌 & 멜린다 게이츠 재단 홈페이지입니다.
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
오른쪽 위 코너를 보시면
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
"모든 생명의 가치는 동등하다" 라고 쓰여 있습니다.
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
바로 이겁니다.
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
세상의 현 상태에 대한 합리적인 이해가 있었기에
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
이들이 역사상 가장
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
효율적인 이타주의자가 될 수 있었던 겁니다.
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
빌 게이츠 부부와 워런 버핏 말입니다.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(박수)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
앤드류 카네기나 존 D. 록펠러 등
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
그 누구도 이 세 사람 각각만큼의 많은 금액을
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
자선 활동에 기부한 적이 없습니다.
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
또한 이들은 기금을 지능적으로 사용하여
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
반드시 매우 효과있게 쓰이도록 했습니다.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
한 추정치에 따르면, 게이츠 재단은 이미
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
580만명의 목숨을 구했으며
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
설사 목숨을 건졌더라도
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
심하게 병을 앓았을 뻔 한
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
수백만 명을 더 구해냈습니다.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
게이츠 재단은 앞으로 몇 년에 걸쳐
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
훨씬 더 많은 금액을 기부하고
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
계속해서 많은 생명을 살릴 것이 분명합니다.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
물론 빌 게이츠는 억만장자니까 그 정도의 영향을
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
미칠 힘이 있다고 생각할 수도 있어요.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
갑부가 아닌 나는 뭘 할 수 있지? 하고요.
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
그래서 전 사람들이 기부를 망설이게 만드는
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
네 가지 질문을 다루어 볼까 합니다.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
사람들은 자신의 기부로 무엇이 바뀔수 있을지에 대해 회의적입니다.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
하지만 꼭 억만장자일 필요는 없습니다.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
이쪽은 토비 오드입니다.
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
옥스포드대 철학과 연구원이죠.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
오드는 자신이 평생 학자로 일하며
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
벌어들일 수입으로 계산했을 때
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
개발 도상국에서
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
8만 명의 실명 환자를 치료하고도
07:11
in developing countries
132
431312
2046
충분한 생활 수준을
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
유지할 수 있다는 걸 깨닫고는
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
효율적 이타주의자가 되었습니다.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
그리고는 한 단체를 설립했습니다.
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
'할 수 있는 만큼 기부하기(Giving What We Can)' 라는 단체로, 이러한 사실을 널리 퍼뜨려
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
수입의 일부를 나누고자 하는 사람들을 한 데 모으고
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
이들이 평생 벌게 될 돈의 10%를
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
전세계 빈곤 퇴치에 기부하겠다는
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
약정해달라고 부탁하기 위해서죠.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
토비 오드는 이보다 한 발 더 나가서
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
1년에 18,000 파운드 이하로 살기로 했습니다.
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
30,000 달러 조금 안 되는 금액이죠.
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
나머지 수입은 자선 단체에 기부하기로 했습니다.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
아, 오드는 기혼이며 대출금도 있습니다.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
이 분들은 생의 조금 더 늦은 단계에 있는 부부입니다.
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
찰리 브레슬러와 다이애나 쇼트는
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
젊어서 만났을 때엔
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
베트남 반전 운동가였고,
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
사회 정의를 위해 싸우고는
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
이후, 대부분의 사람들이 그렇듯 직장 생활을 시작했습니다.
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
여전히 같은 가치관을 유지했지만
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
특별한 운동 활동은 하지 않았어요.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
그러다 사람들이 보통 은퇴를 생각하기 시작하는
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
나이가 되자, 다시 활동을 시작했습니다.
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
지출을 줄이고 검소하게 살면서
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
전세계 빈곤 퇴치에 돈과 시간을
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
투자하기로 한 것입니다.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
시간 얘기가 나왔으니 이렇게 생각하실지도 모르겠네요.
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"그럼 직장도 그만두고 내게 주어진 시간을 전부 다
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
매일 죽어 가는 19,000명 중 몇이라도
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
살리는 일에 써야 할까?
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
어떻게 해야 이 세상을 좀 더 나아지게 하는 일에
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
보탬이 되는 직업을 가질까 하는 문제에 대해
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
꽤나 고심한 이가 있습니다. 윌 크라우치입니다.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
철학과 대학원생으로,
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
'8만 시간,' 즉 대다수의 사람들이 직업에 종사하는
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
시간에서 따 온 웹사이트를 개설했습니다.
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
어떻게 하면 가장 효과적인
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
최고의 직장을 가질 수 있을지
09:12
most effective career.
171
552717
1980
조언해 주기 위해서죠.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
그런데 여기서
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
능력과 적성이충분할 경우 권장하는 직종 중 하나는
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
좀 의외로 다가올지 모릅니다.
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
바로 금융권에 종사하는 것입니다.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
왜일까요? 돈을 많이 벌게 되면
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
기부할 수 있는 금액도 많아지며,
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
그 분야에서 성공할 경우
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
구호 기관에서 구호원을 5명 정도 고용할
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
비용을 기부할 수도 있게 되기 때문입니다.
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
구호원 한 명 한 명은 개발 도상국에서
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
여러분 한 명 한 명이 할 수 있는 만큼의
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
활동을 하겠지요.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
그러한 직업에 종사함으로서
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
다섯 배의 영향을 미칠 수 있는 겁니다.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
이 젊은이는 그 조언을 받아들였습니다.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
매트 와이거입니다.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
프린스턴대에서 철학과 수학을 전공했으며
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
작년에 졸업할 때는 철학과 학부 최우수 논문상을
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
수상하기도 했습니다.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
하지만 뉴욕 금융가에 진출했고,
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
벌써 효율적 자선 단체에
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
수억원을 기부하면서도
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
생활하기에 충분한 수입은 남겨 두고 있습니다.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
매트는 또한 제가 쓴 책에서
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
이름을 딴 단체를 세우는 데
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
협력해 주었습니다.
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
'당신이 구할 수 있는 생명(The Life You Can Save)' 이라고 하며,
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
우리 문화에 변화를 불러오고자 하는 단체입니다.
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
보다 많은 이들이 도덕적인 삶을 살려면
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
사기치거나 도둑질하지 않으며
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
남을 불구로 만들거나 살인하지 않는 것만으로는
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
부족하다고 생각하도록 말이죠.
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
우리가 가진 것이 충분하다면 가진 것이 너무나 없는 이들과
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
나누어야 한다고 생각하게끔이요.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
이 단체로 인해 다양한 세대들이
10:56
of different generations,
207
656822
1684
한데 모이게 됩니다.
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
대학생인 홀리 모건은
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
가진 것은 얼마 안 되지만
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
그 중 10%를 기부하기로 약속했습니다.
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
오른쪽은 에이다 완으로
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
빈곤층을 위해 직접적으로 일해 왔지만, 이제는
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
보다 많이 기부할 수 있도록 예일대에서 MBA를 취득하려고 합니다.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
그러나 여전히 많은 이들은
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
자선 단체는 그다지 효과가 없다고 믿겠지요.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
이제 실효성에 대해 얘기해보죠.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
토비 오드는 실효성을 염려하고 있습니다.
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
그의 계산에 따르면 몇몇 자선 단체는
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
다른 단체보다 수백, 수천 배나 더
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
효율적이라고 합니다.
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
이러니 효율적인 단체를 찾는 일이 매우 중요합니다.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
시각 장애인에게 맹인견을 제공한다고 해보죠.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
잘 하는 일이겠지요?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
맞습니다. 좋은 일입니다.
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
하지만 같은 자원으로 다른 무엇이 가능한지 생각해야 합니다.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
맹인견 한 마리를 훈련시키고, 맹인견과
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
제대로 생활할 수 있도록 시각 장애인을
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
교육하는 데는 약 40,000 달러가 소요됩니다.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
개발도상국에서 트라코마로 시력을 잃은
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
환자를 치료하는 데는
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
$20~$50이 소요되고요.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
계산해 보면 대략 이런 결과가 나오네요.
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
미국의 시각 장애인 한 명에게
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
맹인견을 제공할 수도 있고,
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
400명에서 2,000명에 달하는
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
사람들이 앞을 보게 할 수도 있습니다.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
어느 편이 나은지는 분명하다고 봅니다.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
효율적인 자선 단체를 찾기에 좋은
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
웹사이트가 있습니다.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
기브웰(GiveWell)의 목적은 자선 단체의 효율성 평가입니다.
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
운영이 제대로 되는지를 넘어서요.
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
수백 곳의 자선 단체를 심사했는데,
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
추천하는 곳은 현재 세 군데뿐이며
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
'어겐스트 말라리아' 는 그 중 1위입니다.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
굉장히 힘들지요. 다른 추천 단체를 찾으려면
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
thelifeyoucansave.com 과 'Giving What We Can' 두 군데 다
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
좀더 폭넓은 목록을 제공합니다.
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
중요한 건 효율적 단체가 정말 존재한다는 겁니다.
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
꼭 빈곤층 구제가 아니라도 말이죠.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
효율적 동물 보호 단체를 모니터링하는
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
웹사이트가 생겨 기쁩니다.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
동물 권익 운동은 제가 평생 관심가져 온
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
또 다른 문제입니다. 인간이 매년 글자 그대로
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
수백억 마리의
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
동물에 가하는 엄청난 고통에 대한 문제입니다.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
그 고통의 양을 줄일 수 있는
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
효율적 단체를 찾으시려면
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
'효율적 동물 권익 운동(Effective Animal Activism)' 으로 가 보세요.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
효율적 이타주의자 몇몇은 인간이라는 종족의
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
생존 자체를 확실시하는 일이 매우 중요하다고 봅니다.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
그래서 멸종 가능성을 줄일 방법을 알아보고 있지요.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
여기, 최근 소행성 하나가 지구 가까이로 지나가면서
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
깨닫게 된 멸종 위기가 있군요.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
연구를 통해 지구와 충돌 가능성이 있는
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
소행성의 궤도를 예측할 뿐 아니라
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
방향을 바꾸는 일이 가능할 수도 있습니다.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
어떤 이들은 여기에 기부할 만한 가치가 있다고 생각하죠.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
가능성은 얼마든지 있습니다.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
마지막 질문은
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
기부가 부담스럽지 않느냐는 겁니다.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
전 그렇지 않다고 믿습니다.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
전 대학원생 시절부터
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
기부를 즐겨 왔습니다.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
제게 있어 기부는 성취감을 주는 일입니다.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
찰리 브레슬러는 자신이 이타주의자가 아니라고 하더군요.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
자신이 구하는 생명은 자기 자신이라면서요.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
홀리 모건은 효율적 이타주의에 동참하기 전에는
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
우울증에 시달려 왔다고 했습니다.
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
이제는 주변에서 가장 행복한 사람이라고 합니다.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
제 생각에 그 이유 중 하나는
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
효율적 이타주의를 실천하면 '시시포스의 문제'를
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
극복하는 데 도움이 되기 때문입니다.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
티치아노가 묘사한 바로는 이렇습니다.
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
시시포스는 신들에게 커다란 바위를 언덕 위로 굴리는
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
형벌을 받았는데,
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
정상에 다다르자마자 너무 힘이 든 나머지
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
바윗돌을 놓쳐서 언덕 아래로 굴러떨어지고,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
그러면 아래로 내려가 다시 굴려 올려야 합니다.
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
이렇게 영원히 똑같은 일을
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
반복하는 거죠.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
소비자의 생활 패턴이 떠오르지 않으십니까?
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
열심히 일해서 돈을 벌고,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
상품을 구매하는 데 그 돈을 쓰고
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
즐겁게 사용하기를 바라는 것 말입니다.
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
하지만 돈은 떨어지고, 다시 힘들게 일해서
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
더 벌고, 더 쓰고, 일정한 행복 수준을
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
유지하지요. 쾌락의 쳇바퀴 같은 겁니다.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
멈출 수도 없고, 완전히 만족스럽지도 않습니다.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
효율적 이타주의를 실천함으로서
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
의미와 성취감을 얻을 수 있습니다.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
자존감에 단단한 기틀이 되어 주며
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
삶이 정말 살 가치가 있다고 느끼게 해 줍니다.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
강연을 마치며 마지막으로
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
한 달쯤 전에 이 강연문을
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
작성하다 받은 이메일에 대해 말씀드릴까 합니다.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
전혀 들어 본 적이 없는 크리스 크로이라는 남자가 보냈어요.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
그가 수술 후 회복 중인 사진입니다.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
왜 수술 후 회복 중이었을까요?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
이메일은 이렇게 시작됐습니다. "저는 지난 화요일
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
익명으로 낯선 이에게 오른쪽 신장을 기부했습니다.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
이 일로 신장 기부 릴레이가
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
시작되어 네 사람이 신장 이식을 받을 수 있었습니다."
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
미국에서 매년 이런 기부를 하는 사람이
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
100여 명이고, 다른 나라에도 더 있습니다.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
반가운 이메일이었어요. 크리스는 계속해서
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
제 글에서 많은 영향을 받았다고 했습니다.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
음, 사실 좀 쑥스럽더군요.
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
전 아직 신장이 두 개거든요.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
크리스는 자기가 한 일이 그리
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
대단한 일이 아니라고 생각했습니다.
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
그가 다른 이들의 생명에 더한 시간,
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
즉 연장시킨 생명이
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
어겐스트 말라리아 재단에 $5,000를 기부했을 때
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
살리게 되는 만큼과 비슷하다고 계산했거든요.
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
그나마 좀 다행이라는 생각이 들더군요.
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
전 어겐스트 말라리아 재단을 비롯한
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
다른 여러 자선 단체에
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
$5,000 이상을 기부했으니까요.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
그러니 여러분도 아직
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
신장이 두 개라 죄책감이 드신다면,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
빠져나갈 방법이 있습니다.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
감사합니다.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7