Peter Singer: The why and how of effective altruism

Peter Singer : Le pourquoi et le comment de « l'altruisme efficace »

677,251 views

2013-05-20 ・ TED


New videos

Peter Singer: The why and how of effective altruism

Peter Singer : Le pourquoi et le comment de « l'altruisme efficace »

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Adrien Jubert Relecteur: Elise LECAMP
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Il y a quelque chose que j'aimerais vous montrer.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Vidéo) Journaliste : C'est une histoire qui a profondément choqué
00:18
millions in China:
3
18957
2054
des millions de personnes en Chine :
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
la vidéo d'une fillette de deux ans
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
percutée par une camionnette et laissée pour morte dans la rue devant les passants,
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
une vidéo trop choquante pour être montrée.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Tout a été enregistré par la caméra.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
Le conducteur s’arrête après avoir percuté l'enfant,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
ses roues arrières encore sur l'enfant pendant plus d'une seconde.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
En deux minutes, trois personnes passent à côté de Wang Yue.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
Le premier évite complètement l'enfant blessé.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Les autres la regardent avant de continuer leur chemin.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Peter Singer : D'autres personnes
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
sont passées devant Wang Yue,
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
et une deuxième camionnette a roulé sur ses jambes
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
avant qu'un balayeur ne donne l'alerte.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
Elle fut emmenée rapidement à l’hôpital, mais c'était trop tard. Elle est morte.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Je me demande combien d'entre vous, en regardant ça,
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
se disent : « Je n'aurais pas fait ça.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Je me serais arrêté pour l'aider. »
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Levez votre main si vous vous êtes dit ça.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Je m'y attendais, la plupart d'entre vous.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
Je vous crois. Je suis sûr que vous êtes sincères.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Mais avant de vous accorder trop d'estime,
01:28
look at this.
25
88947
1662
regardez ça.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
L'UNICEF a rapporté qu'en 2011
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 millions d'enfants de moins de cinq ans
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
sont morts à cause de maladies évitables liées à la pauvreté.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
L'UNICEF pense que c'est une bonne nouvelle
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
car ce chiffre a constamment baissé
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
depuis celui de 12 millions en 1990. C'est une bonne nouvelle.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Mais 6,9 millions,
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
c'est encore 19000 enfants qui meurent chaque jour.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Est-ce que ça change quelque chose
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
que l'on ne passe pas devant eux dans la rue ?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Est-ce que ça importe qu'ils soient loin ?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Je ne pense pas que cela soit une différence moralement excusable.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
Le fait qu'ils ne soient pas devant nous,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
le fait, bien sûr, qu'ils soient de nationalité différente,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
d'origine différente, rien ne me paraît moralement pertinent.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Ce qui est vraiment important est,
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
est- ce qu'on peut réduire le nombre de victimes ? Peut-on sauver
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
certains de ces 19000 enfants ?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
La réponse est oui.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Chacun d'entre nous dépense de l'argent
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
pour des choses dont il n'a pas vraiment besoin.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Vous pouvez penser à vos propre habitudes,
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
que ce soit une nouvelle voiture, des vacances
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
ou d'acheter de l'eau en bouteille
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
alors que l'eau du robinet
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
est parfaitement potable.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Vous pourriez prendre l'argent que vous dépensez
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
pour ces choses non nécessaires
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
et le donner à cette association,
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
la Fondation contre la Malaria,
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
qui prendrait cet argent
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
et l'utiliserait pour acheter des moustiquaires
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
pour protéger des enfants comme elle.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
On sait que si l'on fournit des moustiquaires,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
les gens les utilisent et cela réduit le nombre d'enfants
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
qui meurent de la malaria,
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
juste une des nombreuses maladies évitables
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
qui sont responsables des 19000 morts
03:31
dying every day.
64
211364
3648
d'enfants par jour.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Heureusement, de plus en plus de gens
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
comprennent cette idée
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
et un mouvement grandit :
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
l'altruisme efficace.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
C'est important car il combine le cœur et la tête.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
Le cœur, bien sûr, car vous avez des sentiments.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Vous ressentez de l’empathie pour cet enfant.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Mais c'est aussi très important d'utiliser votre tête
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
pour être sûr que ce que vous faites est efficace et bien orienté
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
et pas seulement ça, je pense aussi que la raison nous aide
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
à comprendre que les autres personnes, peu importe où elles sont,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
sont comme nous, qu'elles peuvent souffrir comme nous,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
que les parents sont en deuil après la mort de leurs enfants,
04:18
as we do,
78
258116
1803
comme nous,
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
qu'au même titre que nos vies et notre bien-être sont importants pour nous,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
c'est aussi important pour tous ces gens.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Je pense que la raison n'est pas seulement un outil neutre
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
qui vous aide à obtenir ce que vous voulez.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Elle aide à mettre en perspective notre situation.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
Je pense que c'est pour ça
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
que beaucoup de personnes importantes pour le mouvement d'altruisme efficace
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
sont des gens ayant des formations
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
en philosophie, économie ou mathématiques.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Cela peut paraître surprenant,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
parce que beaucoup de gens pensent que
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
« la philosophie est éloignée du monde réel ;
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
l'économie, on nous dit que cela nous rend plus égoïste,
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
et on sait que les maths, c'est pour les geeks. »
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Mais en réalité, ça fait une différence,
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
il y a un geek en particulier
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
qui est un altruiste particulièrement efficace
05:13
because he got this.
96
313579
1917
car il possède ceci.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Voici le site internet de la fondation Bill & Melinda Gates,
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
si vous regardez en haut à droite,
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
il est écrit : « Toutes les vies ont la même valeur. »
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
C'est la compréhension,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
la compréhension rationnelle de notre situation dans le monde
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
qui a mené ces personnes
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
à être les plus grands altruistes de l'Histoire,
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill et Melinda Gates, et Warren Buffett.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Applaudissements)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Personne, ni Andrew Carnegie, ni John D. Rockefeller,
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
n'ont donné autant aux associations
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
que chacune de ces trois personnes,
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
ils ont utilisé leur intelligence
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
pour s'assurer que leur aide soit vraiment efficace.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Selon une estimation, la fondation Gates
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
a déjà sauvé 5,8 millions de vies
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
et même plus, des gens qui, atteints de maladies
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
qui les auraient rendu très malades,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
mais qui ont finalement survécu.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
Dans les prochaines années, la Fondation Gates va sans aucun doute
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
donner beaucoup plus,
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
sauver encore plus de vies.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Vous allez me dire, ça marche si vous êtes milliardaire,
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
vous pouvez avoir ce genre d'impact.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
Mais si je ne le suis pas, qu'est-ce que je peux faire ?
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Je vais donc répondre aux quatre questions que les gens se posent
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
et qui les empêchent peut-être de donner.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Ils s'inquiètent de l'impact qu'ils peuvent avoir.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Mais vous n'avez pas besoin d'être un milliardaire.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Voilà Toby Ord. C'est un chercheur en philosophie
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
à l'université d'Oxford.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Il est devenu un altruiste efficace quand il a calculé
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
qu'avec l'argent qu'il était supposé gagner
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
tout au long de sa carrière, une carrière universitaire,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
il pourrait donner assez pour guérir 80000 personnes de la cécité
07:11
in developing countries
132
431312
2046
dans les pays en développement
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
tout en gardant assez d'argent
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
pour continuer à vivre tout à fait correctement.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Il a donc fondé une association
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
appelée Giving What We Can (Donner ce que l'on peut) pour diffuser cette information,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
pour unir ceux qui souhaitent partager une partie de leur revenu,
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
et pour inciter les gens à faire des promesses de don de 10%
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
de ce qu'ils gagnent tout au long de leur vie
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
pour combattre la pauvreté.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
Toby, lui, fait mieux que ça
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Il s'est engagé à vivre avec 18000 livres par an --
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
c'est moins de 30 000 dollars (21 000 euros) --
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
et à donner le reste aux associations.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
Et oui, Toby est marié et a un prêt immobilier.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Voici un couple plus âgé,
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Charlie Bresler et Diana Schott,
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
qui, lorsqu'ils étaient jeunes, quand ils se sont rencontrés,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
étaient des activistes contre la guerre du Vietnam,
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
ils se battaient pour une justice sociale,
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
puis ils ont commencé leur carrière, comme la plupart des gens,
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
ils ne se sont plus vraiment battus pour ces valeurs,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
même s'ils ne les avaient pas abandonnées.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
Et puis, quand ils sont arrivés à l'âge auquel de nombreuses personnes
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
pensent à la retraite, ils se sont retournés vers ces valeurs,
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
ils ont décidé de baisser leurs dépenses,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
pour vivre modestement et donner de l'argent et du temps
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
à la lutte contre la pauvreté.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Bon, parler de temps pourrait vous faire penser :
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
« Est-ce que je dois abandonner ma carrière et consacrer tout mon temps
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
à sauver quelques-uns de ces 19000 enfants
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
qui meurent chaque jour ? »
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Une personne a beaucoup réfléchi à ce problème
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
de savoir comment avoir une carrière qui aura
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
le plus grand impact positif sur le monde. C'est Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
C'est un étudiant en philosophie,
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
il a créé un site internet appelé « 80000 Heures »,
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
-- il a calculé le nombre d'heures
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
que l'on consacre à notre carrière --
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
pour aider les gens à avoir la meilleure,
09:12
most effective career.
171
552717
1980
la plus efficace des carrières.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Mais vous seriez surpris d'apprendre
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
qu'une des carrières qu'il encourage les gens à considérer,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
s'ils en ont les capacités et la personnalité,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
c'est la banque et la finance.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Pourquoi ? Parce que si vous gagnez beaucoup d'argent,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
vous pouvez aussi en donner beaucoup.
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
Si vous réussissez dans cette carrière,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
vous pouvez donner assez d'argent à une association caritative
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
pour qu'elle emploie, disons, cinq personnes
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
dans des pays en développement, chacun d'entre eux
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
fera sans doute aussi bien
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
que vous ne l'auriez fait.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Ainsi, vous pouvez quintupler l'impact
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
en menant ce genre de carrière.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Voilà un jeune homme qui a appliqué ce conseil.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Il s'appelle Matt Weiger.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Il était étudiant à Princeton en philosophie et mathématiques,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
et il a gagné le prix de la meilleure thèse de philosophie de premier cycle
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
l'année dernière quand il a été diplômé.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Mais il est parti faire de la finance à New York.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Il gagne déjà assez
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
pour donner une somme à six chiffres à des associations reconnues
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
et en garder toujours assez pour vivre.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt m'a aussi aidé à fonder une association
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
avec laquelle je travaille, dont le nom est tiré
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
du titre d'un livre que j'ai écrit :
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
« La vie que vous pouvez sauver »,
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
qui essaye de changer notre culture
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
afin qu'on arrête de se dire
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
que si on veut vivre une vie éthique,
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
il est suffisant de suivre les « tu ne dois pas »,
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
tricher, voler, torturer ou tuer.
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
mais si vous avez assez, nous devons en partager une partie
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
avec ceux qui ont si peu.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
Les associations relient les personnes ensemble
10:56
of different generations,
207
656822
1684
de différentes générations,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
comme Holly Morgan, une étudiante de premier cycle,
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
qui s'est engagée à donner 10 %
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
du peu qu'elle a,
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
ou, à droite, Ada Wan,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
qui a travaillé directement avec les pauvres, mais qui maintenant
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
va à Yale pour suivre un MBA pour pouvoir donner plus.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Beaucoup de gens diront cependant,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
que les associations ne sont pas réellement efficaces.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Parlons donc d'efficacité.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Toby Ord est très préoccupé par ça,
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
il a calculé que certaines associations
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
sont des centaines voire des milliers de fois
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
plus efficaces que d'autres.
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
C'est donc très important d'en trouver une efficace.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Prenez l'exemple de fournir un chien guide à un aveugle.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
C'est une bonne chose, non ?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Oui, c'est une bonne chose à faire,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
mais vous devez aussi penser à ce que vous pourriez faire avec ces ressources.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Cela coûte environ 40000 dollars pour dresser un chien d'aveugle
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
et former la personne pour que son chien
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
soit une aide efficace.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Ça coûte environ entre 20 et 50 dollars
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
pour soigner une personne aveugle dans un pays en développement
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
si elle est atteinte d'un trachome.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Donc faites le calcul et vous obtiendrez quelque chose comme ça.
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
Vous pouvez offrir un chien guide
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
à un aveugle américain,
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
ou vous pouvez guérir entre 400
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
et 2000 personnes de la cécité.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Je pense que la bonne chose à faire est évidente.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Si vous voulez trouver des associations efficaces,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
voici un bon site à consulter.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
GiveWell existe pour évaluer réellement l'impact des associations,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
pas seulement si elles sont bien gérées,
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
il analyse des centaines d'associations,
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
et il n'en recommande que trois actuellement,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
la Fondation contre la Malaria est numéro un.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
C'est donc vraiment difficile. Si vous voulez chercher d'autres recommandations,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
thelifeyoucansave.com et Giving What We Can
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
ont tous deux une liste plus longue,
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
vous pouvez trouver des associations efficaces,
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
et pas uniquement pour sauver la vie des pauvres.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Il y a un autre site internet, et j'en suis heureux,
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
qui analyse l'efficacité des associations de protection des animaux.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
C'est une autre des causes dont je me suis préoccupé
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
toute ma vie, les immenses souffrances
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
que les hommes infligent
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
à des dizaines de milliards d'animaux chaque année.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Donc si vous cherchez des associations efficaces
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
qui luttent contre ces souffrances,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
vous pouvez aller sur Effective Animal Activism.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
D'autres altruistes efficaces pensent que c'est très important
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
d'assurer de la survie de notre espèce.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Donc ils cherchent des moyens de réduire le risque d'extinction.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Voilà un risque d'extinction que tout le monde connaît,
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
les astéroïdes qui passent près de notre planète.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
La recherche pourrait nous aider non seulement à prédire
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
la trajectoire des astéroïdes qui pourraient entrer en collision avec la Terre,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
mais aussi à les dévier.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Certains pensent donc que c'est une bonne chose d'encourager ces recherches.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Il y a énormément de possibilités.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
Ma dernière question sera :
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
« certaines personnes pensent que c'est un fardeau de donner. »
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Je ne pense vraiment pas.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
J'ai toujours aimé donné
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
depuis que je suis étudiant.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
C'est quelque chose de satisfaisant pour moi.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler m'a dit qu'il n'était pas un altruiste.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Il pense que c'est sa propre vie qu'il sauve.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
Et Holly Morgan m'a dit qu’auparavant elle luttait contre la dépression
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
jusqu'à ce qu'elle s'implique dans l'altruisme efficace,
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
elle est maintenant l'une des personnes les plus heureuses qu'elle connaisse.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
Je pense que l'une des raisons à ça
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
est qu'être un altruiste efficace aide à surmonter
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
ce que j’appelle le syndrome de Sisyphe.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Voici un portrait de Sisyphe par le Titien,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
condamné par les dieux à pousser un gros rocher
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
jusqu'en haut de la colline.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Au moment où il y arrive, l'effort devient insupportable,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
le rocher lui échappe et redescend en bas de la colline,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
il doit redescendre pour le remonter à nouveau,
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
et cela se répète encore et encore
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
pour l'éternité.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Ça ne vous rappelle pas le mode de vie consumériste,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
vous travaillez dur pour avoir de l'argent,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
vous dépensez cet argent pour des biens de consommation
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
dont vous espérez qu'ils vous satisfassent ?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Mais après, vous n'avez plus d'argent et vous devez travailler dur à nouveau
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
pour avoir plus, dépenser plus et pour maintenir
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
le même niveau de bonheur, c'est comme une recherche hédoniste perpétuelle.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Vous ne vous arrêtez jamais et vous n’êtes jamais vraiment satisfait.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Devenir un « altruiste efficace » vous donne
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
ce sentiment de satisfaction.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Cela vous permet d'avoir des bases solides pour l'estime de soi
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
grâce à laquelle vous pouvez voir que votre vie en vaut vraiment la peine.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Je vais conclure en vous faisant part
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
d'un email que j'ai reçu
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
quand j'étais en train d'écrire ce discours il y a environ un mois.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Il vient d'un homme, Chris Croy, dont je n'avais jamais entendu parler.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Voici une photo de lui après une opération.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Pourquoi a-t-il subi une opération ?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
L'email commençait par : « Mardi dernier,
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
j'ai anonymement donné mon rein droit à un inconnu.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Ça a démarré une chaîne de donneurs
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
qui a permis à quatre personnes de recevoir un rein. »
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Il y a environ 100 personnes par an aux États-Unis
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
et plus dans d'autres pays qui font ça.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
J'étais heureux de lire ça. Chris a aussi écrit
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
que son action avait été influencée par ce que j'avais écrit.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Bon, je dois admettre que, quelque part, je suis aussi gêné par ça,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
parce que j'ai toujours deux reins.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Mais Chris m'a dit qu'il ne pensait pas
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
que ce qu'il avait fait était extraordinaire,
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
parce qu'il a calculé le nombre d'années d'espérance de vie
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
qu'il avait donné aux gens, cet allongement de leur vie,
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
est à peu près équivalent à ce que vous pouvez faire
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
en donnant 5000 dollars à la Fondation contre la Malaria.
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
Et là, je me suis senti un peu mieux,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
parce que j'ai donné plus de 5000 dollars
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
à la Fondation contre la Malaria
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
et à diverses autres associations efficaces.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Donc si vous vous sentez mal
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
parce que, vous aussi, vous avez toujours deux reins,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
il y a un moyen pour s'en sortir.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Merci.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7