Peter Singer: The why and how of effective altruism

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Klaudia Lewandowska Korekta: Rysia Wand
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Chciałbym wam coś pokazać.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
Reporter: To historia, która w Chinach
00:18
millions in China:
3
18957
2054
poruszyła miliony:
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
film pokazujący, jak 2-letnią dziewczynkę
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
uderza ciężarówka, a przechodnie ignorują,
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
film zbyt drastyczny, żeby go pokazać.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Wypadek zarejestrowała kamera.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
Kierowca zatrzymuje się po uderzeniu,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
tylne koła stoją na niej przez sekundę.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
Przez 2 minuty 3 osoby przeszły obok 2-letniej Wang Yue.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
Pierwszy ominął ją, całkowicie ignorując.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Inni spojrzeli i ruszyli dalej.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Peter Singer: Byli też inni ludzie,
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
którzy przeszli obok Wang Yue,
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
a druga ciężarówka przejechała po jej nogach,
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
zanim zamiatacz ulic podniósł alarm.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
Trafiła szybko do szpitala, ale było za późno. Zmarła.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Ilu z was na ten widok pomyślało:
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
"Ja bym tak nie zrobił.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Zatrzymałbym się, żeby pomóc".
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Podnieście ręce, jeśli tak pomyśleliście.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Tak jak myślałem, większość z was.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
Wierzę wam. Na pewno macie rację.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Ale zanim zaczniecie się przeceniać,
01:28
look at this.
25
88947
1662
spójrzcie na to.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
UNICEF informuje, że w 2011 r.
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 miliona dzieci poniżej 5 roku życia
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
zmarło na związane z biedą choroby, których można było uniknąć.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
UNICEF sądzi, że to dobra wiadomość,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
bo liczba ta ciągle spada
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
z 12 milionów w 1990 roku. To dobrze.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Ale 6,9 miliona
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
to 19 tys. dzieci umierających każdego dnia.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Czy naprawdę ma znaczenie,
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
że nie omijamy ich na ulicy?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Czy ma znaczenie, że są od nas daleko?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Nie widzę istotnej moralnie różnicy.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
To, że nie stoją przed nami,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
że są innej narodowości lub rasy,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
nie wydaje mi się moralnie istotne.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Ważne jest to,
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
czy możemy zredukować liczbę ofiar
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
i uratować niektóre z 19 tys.dzieci umierających każdego dnia?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
Odpowiedź brzmi: tak.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Każdy z nas kupuje rzeczy,
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
których tak naprawdę nie potrzebuje.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Przemyślcie swoje nawyki,
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
czy jest to nowy samochód, wakacje,
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
czy kupowanie butelkowanej wody,
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
kiedy woda z kranu
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
jest całkowicie zdatna do picia.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Można wziąć pieniądze
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
wydawane na zbędne rzeczy
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
i dać je tej organizacji,
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
Fundacji Przeciwko Malarii,
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
która wasze pieniądze
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
wydałaby na siatki, takie jak ta,
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
aby chronić dzieci, takie jak to.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
Wiemy na pewno, że rozdane siatki
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
są używane i zmniejszą liczbę dzieci
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
umierających na malarię,
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
jedną z wielu chorób, którym da się zapobiec,
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
a która zabija część z tych 19 tys. dzieci,
03:31
dying every day.
64
211364
3648
umierających każdego dnia.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Na szczęście coraz więcej ludzi
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
rozumie tę ideę,
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
czego rezultatem jest rozwijający się ruch:
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
efektywny altruizm.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
Jest ważny, bo łączy serce i umysł.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
Serce, którym poczuliście.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Poczuliście współczucie dla tego dziecka.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Ale bardzo ważne jest również użycie rozumu,
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
aby zapewnić skuteczność i cel działania.
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
Rozum pomaga nam też zrozumieć,
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
że inni ludzie, wszystko jedno gdzie,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
są tacy jak my, że cierpią tak jak my,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
ich rodzice rozpaczają nad śmiercią swoich dzieci,
04:18
as we do,
78
258116
1803
tak jak my,
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
i cenimy własne życie i dobrobyt
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
tak samo jak oni.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Rozum nie jest tylko neutralnym narzędziem,
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
które ma nam pomóc w osiągnięciu celów.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Pomaga spojrzeć na sytuację z innej perspektywy.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
Chyba dlatego wiele osób
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
ważnych dla efektywnego altruizmu
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
to ludzie, którzy mają wykształcenie
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
filozoficzne, ekonomiczne lub matematyczne.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Może wydawać się to zaskakujące,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
bo wielu ludzi myśli:
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
"Filozofia jest oderwana od rzeczywistości,
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
ekonomia podobno robi z nas egoistów,
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
a matematyka jest dla kujonów".
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Ale tak naprawdę ma to znaczenie,
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
i znalazł się jeden kujon,
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
który był wyjątkowo efektywnym altruistą,
05:13
because he got this.
96
313579
1917
ponieważ to zrozumiał.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
To jest strona fundacji Billa i Melindy Gates
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
Słowa w prawym górnym rogu mówią:
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
"Każde życie ma taką samą wartość".
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
To nazywa się zrozumienie,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
racjonalne zrozumienie sytuacji na świecie,
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
które uczyniło z tych ludzi
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
najbardziej efektywnych altruistów w historii.
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill i Melinda Gates oraz Warren Buffett.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Brawa)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Ani Andrew Carnegie ani John D. Rockefeller
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
nie wydał na dobroczynność tyle,
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
co każda z tych trzech osób.
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
Posłużyli się inteligencją,
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
aby zapewnić wysoką skuteczność.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Według szacunków fundacja Gatesa
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
zapobiegła już 5,8 mln zgonów,
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
a wiele milionów ludzi uchroniła od chorób,
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
które miałyby bardzo ciężki przebieg,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
nawet jeśli dałoby się je przeżyć.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
Przez następne lata fundacja Gatesa
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
da z pewnością o wiele więcej
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
i uratuje o wiele więcej ludzi.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Można stwierdzić, że owszem,
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
miliarder może mieć taki wpływ.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
Ale jeśli nim nie jestem, co mogę zrobić?
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Spojrzę na cztery zadawane pytania,
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
które mogą stać na drodze dawania pieniędzy.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Lęk, że niewiele można zmienić.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Ale nie trzeba być miliarderem.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
To Toby Ord, pracownik naukowy z dziedziny filozofii
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
na Uniwersytecie Oksfordzkim.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Stał się efektywnym altruistą, kiedy policzył,
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
że z pieniędzy zarobionych
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
podczas kariery akademickiej
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
mógłby darować dość, żeby wyleczyć ze ślepoty 80 tys. osób
07:11
in developing countries
132
431312
2046
w rozwijających się krajach,
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
i wciąż wystarczyłoby mu
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
na zadowalający standard życia.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Toby założył więc organizację
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
Giving What We Can (Daj ile możesz), aby rozpowszechnić tę informację,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
i zjednoczyć ludzi, którzy chcą podzielić się częścią swojego dochodu,
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
i poprosić o zadeklarowanie 10%
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
zarobków z całego życia
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
na zwalczanie ubóstwa na świecie.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
Sam Toby zrobił coś więcej.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Zadeklarował, że utrzyma się za 18 tys. funtów rocznie,
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
to mniej niż 30 tys. dolarów,
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
żeby oddawać resztę tego typu organizacjom.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
Toby jest żonaty i ma do spłacania kredyt hipoteczny.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Ta para przeżywa jesień życia,
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Charlie Bresler i Diana Schott,
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
Kiedy spotkali się w młodości,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
byli aktywistami przeciwko wojnie w Wietnamie,
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
walczyli o sprawiedliwość społeczną.
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
Potem zaczęli kariery zawodowe, jak większość ludzi,
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
i nie robili aktywnie nic związanego z tymi wartościami,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
chociaż ich nie porzucili.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
W wieku, kiedy wielu ludzi
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
zaczyna myśleć o emeryturze, wrócili do nich,
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
i zdecydowali ograniczyć wydatki,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
aby żyć skromnie, i poświęcić pieniądze i czas
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
na zwalczanie ubóstwa na świecie.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Słysząc o czasie, możecie pomyśleć:
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"Czy mam porzucić karierę i inwestować czas
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
w ratowanie części tych 19 tys.ludzi,
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
którzy umierają każdego dnia?"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Jedną z osób, która dużo myślała o tym,
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
jaka kariera najbardziej przyczyni się
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
dla dobra na świecie jest Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
Skończył filozofię
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
i założył stronę pod nazwą 80 000 godzin.
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
To liczba godzin, którą szacunkowo
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
większość osób spędza na karierze zawodowej,
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
Strona radzi, jak wybrać najlepszą,
09:12
most effective career.
171
552717
1980
najbardziej efektywną karierę zawodową.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Co może zaskakiwać,
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
jedną z proponowanych opcji,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
jeśli pozwalają na to umiejętności i charakter,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
jest bankowość i finanse.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Dlaczego? Bo jeśli dużo zarabiasz,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
dużo możesz oddać,
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
a odnosząc sukces w tym zawodzie,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
możesz dać tyle, że organizacja pomocy
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
będzie mogła zatrudnić 5 pracowników
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
w krajach rozwijających się. Każdy z nich
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
zrobiłby prawdopodobnie tyle dobrego,
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
co ty.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Możesz więc pomnożyć przez pięć swój wpływ,
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
prowadząc taki rodzaj kariery zawodowej.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Oto młody człowiek, który posłuchał tej rady.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Nazywa się Matt Weiger.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Studiował filozofię i matematykę w Princeton,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
zdobył nawet nagrodę za najlepszą pracę dyplomową z filozofii
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
w ubiegłym roku, kiedy skończył studia.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Ale zaczął pracować w finansach w Nowym Jorku.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Już teraz zarabia dosyć,
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
żeby dawać 6-cyfrową kwotę efektywnym organizacjom charytatywnym,
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
wciąż mając dosyć na życie.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt pomógł mi też założyć organizację,
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
z którą współpracuję, i której nazwa
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
pochodzi od tytułu mojej książki,
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
"The Life You Can Save" ("Życie, które możesz uratować"),
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
która stara się zmienić naszą kulturę,
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
aby większość ludzi myślała,
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
że aby żyć etyczne,
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
nie wystarczy stosować się do 10 przykazań,
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
i nie oszukiwać, nie kraść, nie okaleczać, nie zabijać,
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
ale że jeśli mamy pod dostatkiem, musimy się tym podzielić
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
z ludźmi, którzy mają tak niewiele.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
Organizacja ta jednoczy ludzi
10:56
of different generations,
207
656822
1684
z różnych pokoleń,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
jak Holly Morgan, która jeszcze nie skończyła studiów,
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
a która zadeklarowała oddać 10%
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
posiadanej małej kwoty.
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
Po prawej Ada Wan,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
która pracowała bezpośrednio dla biednych, a teraz studiuje w Yale,
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
żeby zrobić MBA i mieć więcej do ofiarowania.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Wielu ludzi myśli jednak,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
że organizacje charytatywne nie są wcale tak efektywne.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Porozmawiajmy więc o efektywności.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Toby Ord jest tym zaniepokojony.
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
Obliczył, że niektóre z organizacji charytatywnych
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
są setki, a nawet tysiące razy
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
bardziej efektywne niż inne,
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
więc bardzo ważne jest znalezienie tych efektywnych.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Na przykład zapewnienie psa przewodnika dla osoby niewidomej.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
Jest to dobra rzecz, prawda?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
To godny cel, ale trzeba przemyśleć,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
co innego dałoby się zrobić z pieniędzmi.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
40 tys. dolarów kosztuje wyszkolenie psa przewodnika
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
i osoby, która go otrzymuje,
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
by pies skutecznie służył niewidomemu.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Od 20 do 50 dolarów kosztuje
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
wyleczenie niewidomego w kraju rozwijającym się
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
z jaglicy.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Tak wygląda podsumowanie.
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
Można zapewnić jednego psa przewodnika
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
dla jednego niewidomego w USA
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
lub wyleczyć od 400
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
do 2000 ludzi ze ślepoty.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Myślę, że wybór jest jasny.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
W szukaniu skutecznych organizacji charytatywnych,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
pomoże ta strona internetowa.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
Strona GiveWell ocenia wpływ organizacji charytatywnych,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
nie tylko ich organizację.
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
Sprawdziła setki organizacji charytatywnych
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
i w tym momencie poleca tylko trzy,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
z których Fundacja Przeciw Malarii jest numerem jeden.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
To bardzo trudne. Jeśli szukacie innych rekomendacji,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
strony TheLifeYouCanSave.com oraz Giving What We Can
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
mają trochę obszerniejszą listę,
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
ale możecie znaleźć efektywne organizacje,
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
nie tylko jeśli chodzi o ratowanie życia biednych.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Z przyjemnością mówię o stronie
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
sprawdzającej efektywne organizacje do spraw zwierząt.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
To kolejna sprawa, która mnie martwiła
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
przez całe życie, ogromna ilość cierpienia,
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
które ludzie zadają
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
dziesiątkom miliardów zwierząt każdego roku.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Chcąc znaleźć skuteczną organizację,
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
która zmniejszy to cierpienie,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
można odwiedzić Effective Animal Activism - Efektywny Aktywizm na rzecz Zwierząt.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Niektórzy efektywni altruiści przykładają wagę
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
do zapewnienia, że nasz gatunek przetrwa.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Dlatego szukają sposobów, aby zmniejszyć ryzyko wymarcia.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Oto jedno z zagrożeń, o którym dowiedziano się niedawno
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
kiedy asteroida przeleciała obok naszej planety.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
Możliwe, że badania mogłyby pomóc nie tylko przewidzieć
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
trasę asteroid na kursie kolizyjnym,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
ale też pomóc zmienić ich kierunek.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Niektórzy myślą, że warto dać na ten cel.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Jest wiele możliwości.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
Ostatnia sprawa,
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
niektórzy sądzą, że dawanie to ciężar.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Nie wierzę w to.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
Dawanie podobało mi się przez całe życie,
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
odkąd byłem studentem.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
Było to coś, co mi dawało satysfakcję.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler powiedział mi, że nie jest altruistą.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Myśli, że ocala swoje własne życie.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
A Holly Morgan powiedziała mi, że walczyła z depresją,
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
dopóki nie zaangażowała się w efektywny altruizm,
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
i teraz jest jedną z najszczęśliwszych osób, jakie zna.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
Myślę, że powodem tego jest fakt,
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
że bycie efektywnym altruistą pomaga przezwyciężyć,
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
jak to nazywam, problem Syzyfa.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Oto Syzyf przedstawiony przez Tycjana,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
skazany przez bogów na wtaczanie wielkiego głazu
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
na szczyt wzgórza.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
U szczytu wysiłek staje się zbyt duży,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
głaz wyślizguje się i stacza w dół,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
Syzyf musi wrócić i wtoczyć go z powrotem,
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
co ciągle się powtarza,
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
przez całą wieczność.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Czy nie przypomina wam to konsumpcyjnego styl życia,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
kiedy pracujecie ciężko, żeby zarobić pieniądze,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
wydać je na dobra konsumenckie
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
w nadziei, że ich używanie sprawi wam przyjemność?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Ale kiedy pieniądze znikają, musicie ciężko pracować
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
żeby więcej zarobić, więcej wydać, i żeby zachować
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
ten sam poziom szczęścia, rodzaj hedonistycznego kieratu.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Nigdy z niego nie wyjdziesz i nigdy nie czujesz prawdziwej satysfakcji.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Efektywny altruizm daje ci
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
to znaczenie i spełnienie.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Daje solidną bazę dla poczucia własnej wartości,
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
dzięki której życie staje się warte przeżycia.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Na koniec opowiem
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
o e-mailu, który otrzymałem
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
podczas pisania tej prelekcji miesiąc temu.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Przysłał go Chris Croy, o którym nigdy nie słyszałem.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Na tym zdjęciu dochodzi do siebie po operacji.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Dlaczego dochodził do siebie po operacji?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
E-mail zaczynał się tak, "W ubiegły wtorek
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
oddałem anonimowo prawą nerkę nieznajomemu.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Rozpoczęło to ciąg przeszczepów nerek,
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
który pozwolił czworgu ludzi otrzymać nerki".
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Co roku w USA robi to 100 osób
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
oraz więcej osób w innych krajach.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Byłem zadowolony, czytając to. Chris dodał,
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
że moje publikacje miały wpływ na to, co zrobił.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Muszę przyznać, że trochę mnie to zawstydziło,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
bo ja wciąż mam dwie nerki.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Chris pisał dalej, że nie uważa
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
swojego postępowania za niesamowite,
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
bo obliczył, że ilość lat życia,
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
które przydał tym ludziom,
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
była taka, jaką można by osiągnąć
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
dając 5000 dolarów na rzecz Fundacji Przeciwko Malarii.
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
To sprawiło, że poczułem się trochę lepiej,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
bo dałem ponad 5000 dolarów
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
Fundacji Przeciwko Malarii
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
i innym efektywnym organizacjom charytatywnym.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Więc jeśli czujecie się źle,
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
bo też wciąż macie dwie nerki,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
oto sposób na wyjście z opresji.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Dziękuję.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7