Peter Singer: The why and how of effective altruism

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Mark Hoolwerf Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Ik wil jullie graag iets tonen.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Video) Verslaggever: Dit is een verhaal dat miljoenen in China
00:18
millions in China:
3
18957
2054
erg van streek maakte:
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
beelden van een tweejarig meisje
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
geraakt door een busje en bloedend achtergelaten op straat door voorbijgangers.
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
De beelden zijn te expliciet om te vertonen.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Het hele ongeluk is gefilmd.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
De bestuurder stopt even nadat hij het kind raakte,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
zijn achterwielen rusten een seconde op haar.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
Binnen twee minuten lopen drie mensen voorbij de tweejarige Wang Yue.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
De eerste loopt in een boog om de zwaargewonde peuter heen.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Anderen kijken voordat ze verder lopen.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Peter Singer: Er liepen nog andere mensen langs Wang Yue
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
Peter Singer: Er liepen nog andere mensen langs Wang Yue
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
en een tweede bus reed over haar benen
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
voordat een stratenschoonmaker alarm sloeg.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
Ze werd naar het ziekenhuis gebracht, maar het was te laat, ze overleed.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Ik vraag me af hoeveel van jullie dachten: “Dat had ik nooit gedaan.
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
Ik vraag me af hoeveel van jullie dachten: “Dat had ik nooit gedaan.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Ik was gestopt om te helpen.”
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Steek je hand op als je dat dacht.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Dat dacht ik al: de meesten van jullie.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
Ik geloof jullie. Jullie hebben vast gelijk.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Maar voordat je jezelf overschat,
01:28
look at this.
25
88947
1662
kijk naar dit.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
UNICEF geeft aan dat in 2011
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 miljoen kinderen jonger dan vijf jaar
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
stierven aan te voorkomen, armoede-gerelateerde ziektes.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
Voor UNICEF is dat goed nieuws,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
want het aantal is gestaag gezakt
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
van 12 miljoen in 1990. Dat is goed.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Maar 6,9 miljoen
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
zijn 19.000 kinderen die elke dag sterven.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Maakt het echt uit
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
dat we ze niet voorbijlopen op straat?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Maakt het echt uit dat ze ver weg zijn?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Voor mij is er geen moreel relevant verschil.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
Dat ze niet in onze nabijheid zijn,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
dat ze van een andere nationaliteit
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
of ras zijn: niets daarvan lijkt mij moreel relevant.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Wat echt belangrijk is: kunnen we het aantal sterfgevallen verminderen?
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
Wat echt belangrijk is: kunnen we het aantal sterfgevallen verminderen?
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
Kunnen wij een aantal van die 19.000 kinderen, dat elke dag sterft, redden?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
Het antwoord is: ja, dat kunnen we.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Elk van ons geeft geld uit
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
aan overbodige dingen.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Bedenk wat jouw gewoonte is:
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
een nieuwe auto, een vakantie
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
of flessenwater kopen,
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
terwijl het water dat uit de kraan komt
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
volstrekt veilig is om te drinken.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Je kan het geld nemen dat je uitgeeft
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
aan die overbodige dingen
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
en aan deze organisatie doneren:
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
de ‘Against Malaria Foundation’,
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
die het geld dat jij doneert,
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
gebruikt om zulke netten te kopen
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
om deze kinderen te beschermen.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
We weten zeker dat als we netten geven,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
ze gebruikt worden en dat ze het aantal kinderen
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
dat sterft aan malaria verminderen.
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
Slechts één van de vele te voorkomen ziektes
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
die verantwoordelijk zijn voor een aantal van die 19.000 kinderen
03:31
dying every day.
64
211364
3648
die elke dag sterven.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Gelukkig zijn er steeds meer mensen
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
die dit idee begrijpen
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
en het resultaat is een groeiende beweging:
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
effectief altruïsme.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
Het is belangrijk, omdat het hart met het verstand verbonden wordt.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
Het hart heb je natuurlijk gevoeld.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Je voelde empathie voor dat kind.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Maar het is erg belangrijk om ook het verstand te gebruiken
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
om ervoor te zorgen dat wat je doet effectief en doelgericht is
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
en niet alleen dat, maar ook dat verstand ons helpt
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
te begrijpen dat andere mensen, waar ze ook zijn,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
onze gelijken zijn, dat zij net zo kunnen lijden als wij.
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
dat ouders rouwen om de dood van hun kinderen,
04:18
as we do,
78
258116
1803
net zoals wij dat doen.
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
Leven en welzijn zijn voor hen even belangrijk als voor ons.
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
Leven en welzijn zijn voor hen even belangrijk als voor ons.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Het verstand is niet alleen een neutraal werktuig
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
om je te helpen te krijgen wat je maar wil.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Het helpt ons onze situatie in perspectief te zien.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
Daarom denk ik
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
dat veel van de belangrijkste mensen in effectief altruïsme,
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
mensen waren met een achtergrond
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
in filosofie, economie of wiskunde.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Dat lijkt misschien verrassend,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
omdat veel mensen denken:
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
"Filosofie staat ver van de echte wereld af,
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
economie maakt ons egoïstischer
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
en we weten dat wiskunde voor nerds is."
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Maar het maakt écht een verschil.
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
Er is één specifieke nerd
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
die een bijzonder effectieve altruïst is,
05:13
because he got this.
96
313579
1917
omdat hij deze dingen begreep.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Dit is de website van de ‘Bill & Melinda Gates Foundation’.
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
Als je naar de woorden rechtsboven kijkt,
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
lees je: "Alle levens hebben evenveel waarde."
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
Dat is de visie,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
de visie op onze situatie in de wereld
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
die deze mensen
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
tot de meest effectieve altruïsten in de geschiedenis maakte:
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill en Melinda Gates en Warren Buffett.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Applaus)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Niemand, niet Andrew Carnegie, niet John D. Rockefeller,
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
heeft ooit zoveel aan het goede doel gegeven
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
als elk van deze drie.
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
Zij gebruikten hun verstand
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
om het zo effectief mogelijk te besteden.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Volgens één schatting heeft de Gates Foundation
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
al 5,8 miljoen levens gered.
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
Miljoenen meer werden gered van ziektes
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
die hen erg ziek zouden hebben gemaakt,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
zelfs als ze ze uiteindelijk hadden overleefd.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
Over de komende jaren gaat de Gates Foundation ongetwijfeld
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
nog meer geven
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
en nog meer levens redden.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Je kan zeggen: “Dat is mooi als je miljardair bent,
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
dan kan je zo'n impact hebben.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
Maar wat kan ik doen als ik dat niet ben?”
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Ik bespreek vier vragen die mensen stellen,
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
die misschien verhinderen dat ze doneren.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Ze maken zich zorgen over hoeveel verschil zij kunnen maken.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Je hoeft geen miljardair te zijn.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Dit is Toby Ord. Hij is filosofie-onderzoeker
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
aan de Universiteit van Oxford.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Hij werd een effectieve altruïst toen hij berekende
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
dat met het geld dat hij waarschijnlijk ging verdienen
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
gedurende zijn academische carrière,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
hij genoeg kon doneren om 80.000 mensen van blindheid te genezen
07:11
in developing countries
132
431312
2046
in ontwikkelingslanden
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
en nog steeds genoeg zou overhouden
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
voor een prima levensstandaard.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Toby richtte een organisatie op,
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
‘Giving What We Can’, om deze informatie te verspreiden,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
om mensen die iets van hun inkomen willen delen, te verenigen
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
mensen die beloven 10 procent
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
van wat zij verdienen gedurende hun leven,
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
te besteden aan het bestrijden van mondiale armoede.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
Toby zelf doet nog meer dan dat.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Hij beloofde te leven van 18.000 pond per jaar --
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
dat is minder dan 30.000 dollar --
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
en de rest aan die organisaties te geven.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
En ja, Toby is getrouwd en heeft een hypotheek.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Dit is een stel in een latere fase van hun leven:
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Charlie Bresler en Diana Schott.
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
Ze ontmoetten elkaar toen ze jong waren,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
en beiden activist tegen de Vietnamoorlog.
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
Ze vochten voor sociale gerechtigheid,
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
maakten carrière, zoals velen,
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
en droegen hun waarden niet echt actief meer uit,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
hoewel zij ze niet opgaven.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
Toen zij de leeftijd bereikten waarop de meeste mensen
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
beginnen te denken aan pensioen, keerden zij hiernaar terug.
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
Ze besloten om hun uitgaves te minderen,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
bescheiden te leven en zowel geld als tijd te geven
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
aan het helpen bestrijden van mondiale armoede.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Het vermelden van tijd doet jullie misschien denken:
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"Moet ik mijn carrière opgeven en al mijn tijd besteden
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
aan het redden van een paar van die 19.000 levens
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
die elke dag verloren gaan?"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Eén persoon die veel nadacht
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
over hoe je een carrière kan hebben
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
die het grootste voordeel voor de wereld heeft, is Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
Hij heeft een masters in filosofie
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
en zette de website ‘80.000 uur’ op,
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
het aantal uren dat naar zijn schatting
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
de meeste mensen aan hun carrière besteden.
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
Hij adviseert mensen over de beste,
09:12
most effective career.
171
552717
1980
meeste effectieve carrière.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Misschien verrassend te horen
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
dat één van de carrières die hij aanraadt,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
als mensen de juiste vaardigheden en karakter hebben,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
het bankwezen of financiën is.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Waarom? Als je veel geld verdient,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
kun je veel geld weggeven.
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
Als je succesvol bent,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
kan je genoeg geven aan een hulporganisatie
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
om vijf hulpverleners in dienst te nemen
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
in ontwikkelingslanden. Elk van hen
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
doet waarschijnlijk net zoveel goed
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
als jij had gedaan.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Je kan dus de impact vervijfvoudigen
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
met een dergelijke carrière.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Deze jongeman nam dat advies aan.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Zijn naam is Matt Weiger.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Hij studeerde filosofie en wiskunde aan Princeton,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
en won zelfs een prijs voor de beste filosofiethesis,
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
toen hij vorig jaar zijn masters behaalde.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Hij ging in financiën in New York.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Hij verdient nu al genoeg
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
om een bedrag van zes cijfers te doneren aan effectieve goede doelen
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
en genoeg over te houden voor zichzelf om van te leven.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt heeft mij ook geholpen met het opzetten van een organisatie
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
waar ik mee werk en die de naam ontleende
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
aan de titel van een boek dat ik schreef:
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
‘The Life You Can Save’.
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
Het probeert onze cultuur te veranderen
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
zodat meer mensen beseffen dat
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
een ethisch leven leiden
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
meer is dan alleen geboden volgen:
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
niet bedriegen, stelen, verminken en doden.
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
Maar dat als we genoeg hebben, we dat moeten delen
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
met mensen die zo weinig hebben.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
De organisatie brengt mensen samen
10:56
of different generations,
207
656822
1684
van verschillende generaties,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
zoals Holly Morgan, een bachelor,
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
die beloofde 10 procent te geven
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
van het kleine beetje dat ze heeft,
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
en rechts, Ada Wan,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
die direct met de armen heeft gewerkt, maar nu
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
naar Yale gaat voor een MBA om meer te kunnen geven.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Veel mensen zullen denken
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
dat goede doelen helemaal niet effectief zijn.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Ik zal het hebben over effectiviteit.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Toby Ord is hier erg bezorgd over
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
en hij heeft berekend dat sommige goede doelen
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
honderden of zelfs duizenden keren
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
effectiever zijn dan anderen.
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
Het is dus erg belangrijk om de effectieve te vinden.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Bijvoorbeeld: een begeleidingshond voor een blinde persoon.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
Een goed doel, toch?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Een goed doel,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
maar je moet bedenken wat je ook met die middelen had kunnen doen.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Het kost ongeveer 40.000 dollar om een begeleidingshond
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
en de ontvanger te trainen, zodat de begeleidingshond
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
een effectieve hulp is voor de blinde persoon.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Het kost ergens tussen de 20 en 50 dollar
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
om een blinde persoon in een ontwikkelingsland te genezen
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
als hij trachoom heeft.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Je berekent het en je krijgt zoiets.
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
Je kan één begeleidingshond geven
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
aan één blinde Amerikaan,
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
of je kan tussen de 400
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
en 2000 mensen genezen van blindheid.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Ik denk dat het duidelijk is wat het beste is.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Op deze website vind je effectieve goede doelen.
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
Op deze website vind je effectieve goede doelen.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
GiveWell beoordeelt de impact van goede doelen,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
niet alleen of ze goed geleid worden.
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
Het heeft honderden goede doelen gescreend
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
en raadt er momenteel slechts drie aan,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
waarvan de Against Malaria Foundation nummer één is.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Het is dus erg moeilijk. Als je wilt zoeken naar andere aanbevelingen,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
thelifeyoucansave.com en Giving What We Can
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
hebben allebei een wat bredere lijst,
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
maar je kan effectieve organisaties vinden
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
en niet alleen op het gebied van het redden van levens van de armen.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Het doet me deugd te zeggen dat er nu een website is
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
die kijkt naar effectieve dierenorganisaties.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
Een andere grote bezorgdheid van mij:
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
het enorme lijden
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
dat mensen toebrengen
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
aan tientallen miljarden dieren per jaar.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Als je wilt zoeken naar effectieve organisaties
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
die dat lijden verminderen,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
kan je naar ‘Effective Animal Activism’ gaan.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Sommige effectieve altruïsten vinden het belangrijk
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
ervoor te zorgen dat onze soort overleeft.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Ze zoeken naar manieren om ons risico op uitsterven te verminderen.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
We kregen recent nog een waarschuwing
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
toen een asteroïde dichtbij onze planeet passeerde.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
Misschien kan onderzoek ons niet alleen helpen
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
het pad van gevaarlijke asteroïden te voorspellen,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
maar ze zelfs af te weren.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Sommige mensen vinden dat een goed doel voor een donatie.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Er zijn veel mogelijkheden.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
Mijn laatste vraag:
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
sommige mensen denken dat het een last is om te doneren.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Dat geloof ik niet.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
Ik heb mijn hele leven genoten van doneren
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
sinds ik afstudeerde.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
Het was heel bevredigend.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler zei tegen mij dat hij geen altruïst is,
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
hij redt zijn eigen leven.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
Holly Morgan vertelde me dat ze vroeger streed tegen depressie,
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
totdat ze zich bezighield met effectief altruïsme
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
en nu is ze één van de gelukkigste mensen die ze kent.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
De reden hiervoor is
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
dat effectief altruïsme iets helpt te overwinnen
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
dat ik het Sisyphusprobleem noem.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Dit is Sisyphus, afgebeeld door Titiaan,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
veroordeeld door de goden tot het duwen van een enorm rotsblok
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
naar de top van de heuvel.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Op de top wordt de inspanning teveel
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
en het rotsblok rolt helemaal naar beneden.
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
Hij moet naar beneden sjokken en opnieuw beginnen.
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
Hetzelfde gebeurt steeds opnieuw
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
tot in de eeuwigheid.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Doet dat jullie denken aan een levensstijl,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
waarbij je hard werkt om geld te verdienen,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
je geld uitgeeft aan dingen
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
waarvan je hoopt dat je er plezier aan beleeft?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Dan is het geld op, je moet hard werken
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
om meer te verdienen, meer uit te geven, en hetzelfde
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
niveau van geluk in stand te houden. Het is een soort hedonistische tredmolen.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Je gaat er nooit af en je bent nooit helemaal tevreden.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Effectief altruïsme geeft je
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
die betekenis en bevrediging.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Het stelt je in staat een solide basis voor zelfwaarde op te bouwen
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
waardoor je kan voelen dat je leven het waard was.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Ik ga eindigen met jullie te vertellen
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
over een e-mail die ik ontving
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
toen ik deze talk aan het schrijven was, ongeveer een maand geleden.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Het is van een man, Chris Croy, van wie ik nog nooit had gehoord.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Dit is een foto waarop hij herstelt van een operatie.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Waarom herstelde hij van een operatie?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
De e-mail begon: "Afgelopen dinsdag,
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
heb ik anoniem mijn rechternier aan een vreemde geschonken.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Hiermee begon een ‘nierketen’,
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
zodat vier mensen een nier ontvingen."
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Elk jaar doen ongeveer 100 mensen in de VS
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
en meer in andere landen hetzelfde.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Ik was blij dit te lezen. Chris zei verder
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
dat hij was geïnspireerd door mijn boek.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Ik moet toegeven dat ik mij een beetje schaamde,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
want ik heb nog twee nieren.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Chris zei verder dat hij
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
het niet zo bijzonder vond wat hij deed.
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
Hij berekende dat het aantal levensjaren
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
dat hij had bijgedragen bij mensen,
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
ongeveer hetzelfde was
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
als 5000 dollar doneren aan de Against Malaria Foundation.
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
Ik voelde mij iets beter
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
want ik doneerde meer dan 5000 dollar
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
aan die Foundation
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
en verscheidene andere effectieve goede doelen.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Als je je slecht voelt
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
omdat je nog steeds twee nieren hebt:
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
er is een manier om er vanaf te komen.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Dank jullie wel.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7