Peter Singer: The why and how of effective altruism

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Silvio Sorrentino Revisore: Guido Gambetti
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
C'è una cosa che vorrei farvi vedere.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Video) Reporter: È una storia che ha profondamente sconvolto
00:18
millions in China:
3
18957
2054
milioni di persone, in Cina:
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
le immagini mostrano una bambina di due anni
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
investita da un furgone e abbandonata dai passanti, ancora sanguinante, sulla strada.
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
Sono immagini troppo crude per essere mostrate.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
L'intero incidente è stato ripreso da una telecamera.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
Il guidatore si ferma dopo aver investito la bambina,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
si vedono le ruote posteriori ferme sopra di lei per oltre un secondo.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
Nei due minuti successivi, altre tre persone passano accanto alla piccola Wang Yue.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
La prima fa un giro attorno al corpicino ferito.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Altri le danno un'occhiata, prima di passare oltre.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Peter Singer: Altre persone
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
sono passate davanti a Wang Yue,
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
e un secondo furgone le passò sulle gambe
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
prima che una spazzina desse l'allarme.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
È stata portata all'ospedale, ma era ormai troppo tardi. Morì poco dopo.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Mi chiedo quanti di voi, adesso, guardando tutto ciò,
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
si stiano dicendo: "Io non l'avrei fatto.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Io mi sarei fermato per aiutarla."
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Alzate le mani, se lo avete pensato.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Siete la maggioranza, come pensavo.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
E vi credo. Sono certo che sia così.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Ma prima di darvi troppi meriti,
01:28
look at this.
25
88947
1662
guardate qui.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
Nel 2011, osserva l'UNICEF,
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 milioni di bambini sotto i cinque anni
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
sono morti di malattie prevenibili, collegate alla povertà.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
L'UNICEF pensa che questa sia una buona notizia,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
perché il dato è andato costantemente scendendo
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
dai 12 milioni nel 1990. Il che è un bene.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Ma 6,9 milioni all'anno equivalgono
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
a 19.000 bambini che muoiono ogni giorno.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Fa molta differenza
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
che non muoiano sulla strada in cui stiamo passando?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Cambiano davvero le cose, se sono molto lontani?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Io non credo che questo faccia una differenza moralmente rilevante.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
Il fatto che non siano proprio davanti a noi,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
che siano, ovviamente, di una nazionalità diversa,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
o di un'origine diversa - nulla di questo mi sembra moralmente rilevante.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
La domanda realmente importante è,
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
possiamo ridurre questo numero di morti? Possiamo salvare
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
alcuni di questi 19.000 banbini che muoiono ogni giorno?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
E la risposta è: sì, possiamo.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Tutti noi spendiamo soldi
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
in cose che non ci servono davvero.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Pensiamo alle nostre abitudini,
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
come una nuova auto, una vacanza,
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
o semplicemente comprare acqua in bottiglia
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
quando l'acqua che viene fuori dal rubinetto
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
è perfettamente sicura da bere.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Si potrebbero prendere i soldi spesi
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
in queste cose non necessarie
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
e darli a questa organizzazione,
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
la Fondazione "Against Malaria" (Contro la malaria)
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
che userebbe i soldi donati
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
per comprare zanzariere come questa,
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
che proteggerebbe bambini come lui,
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
e sappiamo per esperienza che se forniamo queste zanzariere,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
il loro uso riduce il numero di queste
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
giovani vittime di malaria,
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
una di quelle tante malattie prevenibili
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
che uccidono alcuni di quei 19.000 bambini
03:31
dying every day.
64
211364
3648
ogni giorno.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Fortunatamente, sempre più persone
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
comprendono questa idea,
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
e il risultato è un movimento in crescita:
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
l'altruismo efficace.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
È importante perché coinvolge sia il cuore che la testa.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
Il cuore, naturalmente, si fa sentire:
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
provate empatia, per quel bambino.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Ma è molto importante usare anche la testa
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
per essere sicuri che le vostre azioni siano efficaci e ben mirate.
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
Inoltre, a mio avviso, la ragione ci aiuta
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
a capire che gli altri, dovunque siano,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
sono come noi, possono soffrire come noi,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
i loro genitori piangono la morte dei loro bambini,
04:18
as we do,
78
258116
1803
come noi quella dei nostri,
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
e proprio come a noi interessa la nostra vita o il nostro benessere,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
così interessa anche a tutte queste persone.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Penso, quindi, che la ragione non sia solo uno strumento neutrale
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
per aiutarti a ottenere ciò che vuoi.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
La ragione mette le nostre situazioni in prospettiva.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
E questo, a mio avviso, spiega perché
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
molte delle persone più efficacemente altruiste
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
hanno ricevuto una formazione
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
in filosofia, o in economia, o in matematica.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Questo potrebbe sorprendere,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
perché molte persone pensano:
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
"La filosofia è lontana dal mondo reale,
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
l'economia, a quanto pare, ci rende più egoisti,
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
e la matematica è roba per secchioni, lo sanno tutti."
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
In realtà la formazione fa la differenza,
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
e infatti c'è un particolare "secchione"
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
il cui altruismo si è rivelato particolarmente efficace,
05:13
because he got this.
96
313579
1917
con questo.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Questo è il sito web della Fondazione Bill & Melinda Gates:
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
in alto a destra, se osservate,
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
è scritto: "Tutte le vite hanno pari valore".
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
È questa la comprensione razionale
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
della nostra condizione umana
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
che ha portato queste persone
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
ad essere i più efficaci altruisti della Storia:
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill Gates, Melinda Gates e Warren Buffett.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Applausi)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Nessuno, non Andrew Carnegie, non John D. Rockefeller,
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
ha mai dato tanto in beneficenza
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
quanto ciascuno di loro tre,
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
che hanno usato la loro intelligenza
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
per essere certi di agire in modo molto efficace.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Secondo una stima, la Fondazione Gates
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
ha già salvato 5,8 milioni di vite, oltre ai molti milioni
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
di persone in più che avrebbero finito
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
per ammalarsi gravemente,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
anche se fossero riuscite a sopravvivere.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
Senza dubbio, nei prossimi anni la Fondazione Gates
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
donerà molto di più,
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
e salverà molte più vite.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Potreste obiettare: beh, se sei un miliardario, certamente
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
puoi avere questo tipo di impatto.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
Ma se non lo sono, cosa posso fare?
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Analizzerò dunque quattro domande che spesso le persone si fanno
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
e che probabilmente le trattengono dal donare quanto potrebbero.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Si chiedono quanta differenza potranno mai fare,
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
ma non è necessario essere miliardari.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Lui è Toby Ord. È un ricercatore in filosofia
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
all'Università di Oxford.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
È diventato un altruista efficace quando calcolò che,
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
coi soldi che avrebbe verosimilmente guadagnato
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
nel corso della sua carriera universitaria,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
avrebbe potuto donare abbastanza da curare 80.000 persone dalla cecità
07:11
in developing countries
132
431312
2046
nei paesi in via di sviluppo
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
e gli sarebbe rimasto comunque abbastanza
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
per mantenere uno standard di vita perfettamente adeguato.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Così Toby ha fondato una organizzazione,
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
chiamata "Giving What We Can" (dare quello che possiamo) per diffondere questa informazione,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
connettendo così chi vuole condividere un po' del proprio reddito,
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
e chiedendo a queste persone di impegnarsi a dare il 10%
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
dei quel che guadagnano lungo tutta la vita
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
nel contrasto alla povertà globale.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
Toby, dal canto suo, fa meglio di così.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Si è infatti impegnato a vivere con 18.000 sterline l'anno --
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
meno di 25.000 euro--
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
e dare il resto a queste organizzazioni.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
E sì, Toby è sposato e ha un mutuo.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Questa è una coppia più matura,
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Charlie Bresler e Diana Schott, che da giovani,
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
quando si incontrarono,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
erano attivisti contro la guerra nel Vietnam,
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
combattevano per la giustizia sociale.
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
Poi iniziarono la loro carriera, come la maggior parte delle persone,
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
senza fare nulla di molto attivo per quei valori,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
benché non li avessero ripudiati.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
Quando infine sono arrivati all'età in cui molte persone
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
iniziano a pensare alla pensione, sono ritornati sui loro passi,
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
e hanno deciso di tagliare le proprie spese,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
vivere modestamente, e investire tempo e denaro
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
nel contrasto alla povertà globale.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Ora, parlare dei tempi potrebbe indurvi a pensare:
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"Dovrò abbandonare la mia carriera e dedicare tutto il mio tempo
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
a salvare qualcuna di queste 19.000 vite
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
che si perdono ogni giorno?"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
C'è uno studioso che per molto tempo si è chiesto
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
come si può dare alla propria carriera
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
il maggior impatto positivo nel mondo: Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
È un laureato in filosofia,
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
e ha creato un sito web chiamato 80.000 Hours,
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
le ore che stando ai suoi calcoli
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
investiamo nella propria carriera,
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
per consigliare la gente sul modo di ottenere
09:12
most effective career.
171
552717
1980
la carriera più efficace.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Potrebbe sorprendervi sapere
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
che una delle carriere da lui più incoraggiate,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
posto che si abbiano le giuste abilità e carattere,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
sono quelle nel mondo bancario o finanziario.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Perché? Perché se guadagni un sacco di soldi,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
puoi donare un sacco di soldi,
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
e se hai successo in quella carriera,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
puoi dare ad una organizzazione umanitaria abbastanza risorse
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
da farle assumere, diciamo, cinque operatori umanitari
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
in paesi in via di sviluppo, e ognuno di loro
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
potrebbe probabilmente fare tanto bene
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
quanto avreste fatto voi.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Con una carriera di questo tipo,
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
quindi, puoi quintuplicare l'impatto.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Ecco un giovane che ha seguito il suo consiglio.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Si chiama Matt Weiger.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Studiava filosofia e matematica a Princeton,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
e ha vinto il premio per la migliore tesi di laurea in filosofia
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
dell'anno scorso.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Poi è andato a lavorare nella finanza, a New York.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
E oggi guadagna già abbastanza da donare
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
somme a sei cifre in organizzazioni efficaci,
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
lasciando a sé stesso abbastanza per vivere.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt mi ha anche aiutato a creare una organizzazione
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
con la quale sto lavorando e che ha preso il nome
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
dal titolo di un mio libro,
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
TheLifeYouCanSave.com (Salvare una vita si può)
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
che mira a cambiare la nostra cultura
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
convincendo sempre più persone
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
che per vivere una vita etica
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
non basta semplicemente seguire i comandamenti
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
e non imbrogliare, rubare, mutilare, uccidere;
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
se abbiamo abbastanza, dobbiamo condividere un po' del nostro
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
con chi ha molto poco.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
E l'organizzazione riunisce persone
10:56
of different generations,
207
656822
1684
di differenti generazioni,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
come Holly Morgan, una studentessa
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
che si è impegnata a dare il 10%
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
del poco che ha,
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
e Ada Wan, sulla destra,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
che ha lavorato direttamente per i poveri, ma ora
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
è andata a Yale per fare un master, così da poter dare di più.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Molti penseranno, tuttavia,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
che queste organizzazioni benefiche non siano realmente efficaci.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Adesso parliamo di efficacia, allora.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
È una questione che preoccupa molto Toby Ord,
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
il quale ha calcolato che alcuni enti
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
sono centinaia o anche migliaia di volte
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
più efficaci di altri,
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
perciò è molto importante trovare le più efficienti.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Prendiamo, ad esempio, i servizi di cane guida per un non-vedente.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
È una cosa buona, giusto?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Beh, certo che è una cosa buona da fare,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
ma bisogna pensare a cos'altro si potrebbe fare con quelle risorse.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
L'addestramento di un cane guida costa circa 40.000 dollari,
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
poi bisogna addestrare il beneficiario così che il cane guida
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
possa aiutarlo in modo efficace.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Nei paesi in via di sviluppo, invece,
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
curare una persona cieca, malata di tracoma
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
costa dai 20 ai 50 dollari.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
A conti fatti, dunque,
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
un cane-guida
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
per un cieco americano
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
costa più o meno come curare tra le 400
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
e le 2000 persone dalla cecità.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Penso sia chiaro cosa è meglio fare.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Ma se volete cercare donazioni efficaci,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
questo è un buon sito web in cui andare.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
GiveWell (DaiBene) esiste per valutare realmente l'impatto degli enti di beneficenza,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
non solo se siano ben gestiti:
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
ha controllato centinaia di enti,
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
e al momento ne raccomanda solo tre,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
dei quali la Fondazione Against Malaria è il numero uno.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Sono molto selettivi, dunque. Se cercate altri consigli,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
thelifeyoucansave.com e "Giving What We Can"
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
hanno entrambi una lista un po' più ampia,
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
ma le organizzazioni efficaci ci sono,
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
e non si occupano solo di salvare le vite dei poveri.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Ora, sono lieto di dire, c'è anche un sito Web
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
che cerca organizzazioni animaliste efficaci.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
È un'altra delle cause di cui mi sono occupato
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
tutta la vita, l'immensa quantità di sofferenza
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
che gli esseri umani infliggono
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
a, letteralmente, decine di miliardi di animali ogni anno.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Quindi, se si desidera cercare organizzazioni efficaci
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
nel ridurre questa sofferenza,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
si può consultare "Effective Animal Activism".
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
E alcuni altruisti efficaci pensano che sia molto importante
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
assicurarsi che la nostra specie sopravviva,
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
perciò sono alla ricerca di modi per ridurre il rischio di estinzione.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Qui vedete un rischio di estinzione che abbiamo tutti contemplato
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
di recente, quando un asteroide è passato vicino al nostro pianeta.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
La ricerca potrebbe aiutarci non solo a prevedere il percorso
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
degli asteroidi che potrebbero scontrarci,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
ma anche a deviarne la rotta.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Perciò alcuni la ritengono una buona iniziativa da sostenere.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Insomma, le possibilità sono molte.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
Per concludere,
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
forse alcuni penseranno alla beneficenza come a un sacrificio.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Trovo che non lo sia affatto:
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
per me è sempre stato un piacere donare,
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
da quando ero specializzando.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
È stata un'esperienza appagante.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler mi ha detto di non essere un altruista.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Pensa di salvare la propria, di vita.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
E Holly Morgan mi ha detto che ha dovuto combattere la depressione
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
finché non si è occupata di altruismo efficace,
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
e ora è una delle persone più felice che conosce.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
Penso che una delle ragioni
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
sia che l'altruismo efficace aiuta a superare
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
quello che chiamo il problema di Sisifo.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Questo è Sisifo come lo dipinse Tiziano,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
condannato dagli dei a spingere un enorme masso
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
fino alla cima della collina.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Appena arrivato, lo sforzo diventa eccessivo,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
il macigno sfugge, rotola verso valle,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
Sisifo deve arrancargli dietro fino a valle per rispingerlo in alto,
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
e il ciclo si ripete in continuazione,
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
per tutta l'eternità.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Non vi ricorda lo stile di vita di un consumatore,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
dove si lavora duro per ottenere dei soldi,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
che si spendono in beni di consumo
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
che, si spera, ameremo usare?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Ma una volta finiti i soldi, bisogna lavorare duro
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
per ottenere di più, spendere di più e mantenere
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
lo stesso livello di felicità, è una specie di adattamento edonistico.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Non si arriva mai, non ci si sente mai veramente soddisfatti.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Diventare un altruista efficace dà quel significato,
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
quel senso di pienezza che cerchiamo.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Ti permette di avere una solida base per l'autostima,
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
su cui fondare la sensazione di vivere una vita degna di essere vissuta.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Vorrei concludere parlandovi
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
di un'e-mail che ho ricevuto
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
mentre stavo scrivendo questo discorso, più o meno un mese fa.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Il mittente era Chris Croy, un uomo di cui non avevo mai sentito parlare.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Questa è una sua foto che lo mostra in convalescenza dopo un intervento chirurgico.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Perché si stava riprendendo da un intervento chirurgico?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
L'email iniziava così: "Martedì scorso
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
ho donato in modo anonimo il mio rene destro a uno sconosciuto.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Questo ha avviato una catena di trapianti
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
che ha permesso a quattro persone di ricevere i reni".
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Fanno così circa 100 persone ogni anno, negli Stati Uniti,
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
e il numero aumenta considerando altri paesi.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Mi ha fatto piacere leggerlo. Chris proseguì dicendo
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
che le sue azioni erano state influenzate dai miei scritti.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Beh, devo ammettere che la cosa un po' mi mette in imbarazzo,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
perché ho ancora due reni.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Ma Chris ha continuato a dire di non ritenere
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
così sorprendente quel che aveva fatto,
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
perché ha calcolato che l'estensione della vita,
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
il numero di anni di vita donato agli altri,
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
era più o meno pari a quello che si potrebbe ottenere
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
donando 5.000 dollari alla Fondazione "Against Malaria".
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
Questo mi ha fatto sentire un pochino meglio,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
perché ho donato più di 5.000 dollari
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
alla Fondazione "Against Malaria"
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
e a diverse altre efficaci organizzazioni di beneficenza.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Quindi, se vi sentite in colpa
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
perché avete ancora due reni,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
c'è un modo di liberarsi dall'amo. (Risate)
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Grazie.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7