Peter Singer: The why and how of effective altruism

Peter Singer: Peter Singer: El cómo y el porqué del altruismo eficaz

677,251 views

2013-05-20 ・ TED


New videos

Peter Singer: The why and how of effective altruism

Peter Singer: Peter Singer: El cómo y el porqué del altruismo eficaz

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Michael Wilson Revisor: Camila Vargas
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Hay algo que me gustaría mostrarles.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Video) Periodista: Se trata de una historia que conmovió profundamente
00:18
millions in China:
3
18957
2054
a millones de personas en China:
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
el video de una niña de dos años
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
que es atropellada por una camioneta, y es dejada sangrando en la calle por los transeúntes,
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
es un video demasiado gráfico como para mostrarlo.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Todo el accidente fue filmado.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
El conductor frena luego de haber atropellado a la niña,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
las ruedas traseras quedan encima de ella por más de un segundo.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
Y en el lapso de dos minutos, tres personas pasaron por al lado de Wang Yue.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
El primero, pasa por al lado de la niña herida y la ignora por completo
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Otros la miran antes de seguir su camino.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Peter Singer: También pasaron otras personas
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
al lado de Wang Yue,
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
y una segunda camioneta pasó por encima de sus piernas
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
antes de que un barrendero público alertara al respecto.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
La llevaron de urgencia al hospital, pero ya era muy tarde. Y murió.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Me pregunto cuántos de Uds., observando esto,
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
se dijeron en este momento, "Yo no habría hecho eso.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Me habría detenido a ayudar".
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Levanten sus manos si pensaron esto.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Tal como pensé, son la mayoría.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
Y les creo. Estoy seguro de que tienen razón.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Pero antes de que se den tanto crédito,
01:28
look at this.
25
88947
1662
miren esto.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
UNICEF informa que en 2011,
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 millones de niños menores de 5 años,
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
murieron de enfermedades prevenibles, relacionadas con la pobreza.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
UNICEF cree que eso es una buena noticia
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
porque esta cifra ha disminuido de forma continua
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
de los 12 millones en 1990. Y eso es bueno.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Pero aun así, 6,9 millones
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
son 19.000 niños que mueren a diario.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
¿Realmente importa
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
que no estemos pasando por su lado en las calles?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
¿Importa de verdad que estén lejos?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
No creo que eso haga una diferencia moral relevante.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
El hecho de que no estén frente a nosotros,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
el hecho de que, por supuesto, sean de otra nacionalidad,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
o raza; nada de eso me parece moralmente relevante.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Lo que realmente importa
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
es saber si podemos reducir esa tasa de mortalidad.
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
¿Podemos salvar algunos de esos 19.000 niños que mueren a diario?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
Y la respuesta es: sí podemos.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Cada uno de nosotros gasta dinero
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
en cosas que realmente no necesita.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Pueden pensar en su propio hábito
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
ya sea un auto nuevo, vacaciones,
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
o algo simple como comprar agua embotellada
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
cuando el agua que sale de los grifos
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
es perfectamente potable y segura.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Podrían tomar el dinero que gastan
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
es esas cosas innecesarias
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
y dárselo a esta organización,
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
la Fundación Contra la Malaria,
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
quienes tomarían el dinero que Uds. donaran
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
y lo usarían para comprar redes como esta
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
para proteger a niños como este,
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
y sabemos a ciencia cierta que si proporcionamos redes,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
estas se utilizan y reducen la cantidad de niños
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
que mueren de malaria,
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
que es tan solo una de las muchas enfermedades prevenibles,
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
responsables de algunas de las muertes de esos
03:31
dying every day.
64
211364
3648
19.000 niños por día.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Por fortuna, más y más personas
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
han comenzado a entender esta idea,
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
y el resultado ha sido un movimiento creciente:
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
altruismo eficaz.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
Es importante porque combina tanto la cabeza como el corazón.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
El corazón, por supuesto, lo sintieron.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Sintieron empatía por esa niña.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Pero también es muy importante usar la cabeza
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
para asegurarnos de que lo que hagamos sea eficaz y esté bien orientado.
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
Y no solo eso, sino que creo que la razón nos ayuda
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
a entender que otras personas, donde sea que estén,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
son como nosotros, y pueden sufrir como nosotros,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
que los padres lloran por la muerte de sus hijos,
04:18
as we do,
78
258116
1803
como lo hacemos nosotros,
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
y que así como nuestras vidas y nuestro bienestar son importantes para nosotros,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
les importa de igual manera a todas esas personas.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Así que creo que la razón no es solamente una herramienta neutral
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
para conseguir lo que quieren.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Nos ayuda a ver nuestra propia situación en perspectiva.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
Y creo que es por esto
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
que muchas de las personas involucradas significativamente en el altruismo eficaz,
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
han sido personas con antecedentes
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
en filosofía, economía o matemáticas.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Y eso puede parecer sorprendente,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
porque muchos piensan,
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
"La filosofía está muy alejada de la realidad;
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
se nos dice que la economía, nos hace más egoístas
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
y sabemos que la matemática es para nerds".
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Pero de hecho, sí marca una diferencia,
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
y de hecho, hay un nerd en particular
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
que ha sido un altruista muy eficaz
05:13
because he got this.
96
313579
1917
porque comprendió esto.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Esta es la página web de la Fundación Bill y Melinda Gates,
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
si se fijan en las palabras en el margen superior derecho,
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
dice, "Todas las vidas tienen el mismo valor".
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
Esa es la comprensión,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
el entendimiento racional de nuestra situación en el mundo
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
que ha llevado a estas personas
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
a ser los altruistas más eficaces de la historia,
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill y Melinda Gates y Warren Buffett.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Aplausos)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Nadie, ni Andrew Carnegie, ni John D. Rockefeller,
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
ha donado tanto para la beneficencia
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
como cada una de estas tres personas,
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
y ellos han usado su inteligencia
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
para asegurarse de que sea altamente eficaz.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Se calcula que la Fundación Gates
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
ya ha salvado alrededor de 5,8 millones de vidas.
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
y a muchos millones de personas más de contraer enfermedades
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
que los habrían enfermado gravemente,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
aún si finalmente sobrevivieran.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
Durante los próximos años, indudablemente, la Fundación Gates
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
va a dar mucho más,
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
va a salvar muchas más vidas.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Podrían pensar, "eso está muy bien, si uno es multimillonario,
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
se puede tener esa clase de impacto.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
Pero si no soy millonario, ¿qué puedo hacer?"
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Así que voy a considerar cuatro preguntas que la gente formula
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
que tal vez se interponen en su capacidad de dar a otros.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Se preocupan por cuán grande es la diferencia que pueden llegar a hacer.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Pero no hace falta ser un multimillonario.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Él es Toby Ord. Es un colega investigador en filosofía
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
de la Universidad de Oxford.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Se convirtió en un altruista eficaz cuando calculó
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
que con el dinero que probablemente ganaría
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
a lo largo de su carrera, una carrera académica,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
podría donar lo suficiente como para curar a 80.000 personas de ceguera
07:11
in developing countries
132
431312
2046
en países en vías de desarrollo,
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
y que aún le sobraría dinero suficiente
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
para mantener un estándar de vida perfectamente apropiado.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Así fue que Toby fundó una organización,
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
llamada Giving What We Can, para difundir esta información,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
para unir a personas que quieran compartir parte de sus ingresos,
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
y pedirles que se comprometan a donar 10%
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
de lo que ganen durante toda su vida
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
para luchar contra la pobreza mundial.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
El propio Toby hace más que eso.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Se comprometió a vivir con 18.000 libras esterlinas al año,
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
eso es menos que 30.000 dólares,
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
y donar el resto a esas organizaciones.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
Y sí. Toby está casado y tiene una hipoteca.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Esta es una pareja en una etapa más avanzada de la vida.
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Charlie Bresler y Diana Schott,
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
quienes, cuando eran jóvenes y se conocieron,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
eran activistas contra la guerra de Vietnam,
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
y lucharon por la justicia social.
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
Luego se avocaron a sus carreras, como hacen la mayoría de las personas
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
y no hicieron nada activamente por esos valores,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
aunque no los abandonaron.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
Y entonces, al llegar a la edad en la que la mayoría de las personas
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
empieza a pensar en su retiro, volvieron a ellos,
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
y han decidido recortar su gasto,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
para vivir modestamente y destinar tiempo y dinero
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
para ayudar a combatir la pobreza global.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Ahora, mencionar el tiempo podría llevarlos a pensar,
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"Bien, debo abandonar mi carrera e invertir todo mi tiempo
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
para salvar a algunas de estas 19.000 vidas
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
que se pierden todos los días?"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Una persona quien ha pensado bastante sobre este tema
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
de cómo se puede tener una carrera que tenga
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
el mayor impacto posible para el bien del mundo, es Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
Él es un estudiante de posgrado en filosofía,
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
y creó un sitio web llamado 80.000 Horas,
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
el número de horas que él calcula
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
que la mayoría de las personas invierten en su carrera,
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
para asesorar a personas sobre cómo tener
09:12
most effective career.
171
552717
1980
una carrera mejor y eficaz.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Pero puede que le sorprenda enterarse
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
de que una de las carreras que él insta a la gente a considerar,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
si tienen las habilidades y el carácter indicado,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
es actividades bancarias o en finanzas.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
¿Por qué? Porque si ganas mucho dinero,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
puedes regalar mucho dinero,
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
y si eres exitoso en esa carrera,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
podrías dar lo suficiente a una organización de ayuda
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
para que pudiera emplear, digamos, a cinco trabajadores de apoyo
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
en los países en vías de desarrollo, y cada uno de ellos
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
probablemente haría tanto bien
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
como el que habrías hecho tú mismo.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Por lo tanto, se puede quintuplicar el impacto
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
por medio de ese tipo de carrera.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Aquí está un joven que ha aceptado este consejo.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Su nombre es Matt Weiger.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Él era un estudiante de filosofía y matemáticas en Princeton,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
de hecho, ganó el premio a la mejor tesis de licenciatura en filosofía
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
cuando se graduó el año pasado.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Pero se ha metido en las finanzas en Nueva York.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Él ya está ganando lo suficiente
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
para donar una suma de seis cifras a obras de caridad eficaces
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
y sigue conservando lo suficiente para vivir.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt también me ha ayudado a crear una organización
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
con la que estoy colaborando y que tomó su nombre
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
del título de un libro que escribí,
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
"La Vida que Puedes Salvar",
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
que intenta cambiar nuestra cultura
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
para que más personas piensen que,
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
si vamos a vivir una vida ética,
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
no basta con obedecer las prohibiciones
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
y no engañar, robar, mutilar, matar,
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
sino que si tenemos suficiente, hemos de compartir algo de eso
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
con personas que tienen tan poco.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
Y la organización reúne a personas
10:56
of different generations,
207
656822
1684
de distintas generaciones,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
como Holly Morgan, quien es una estudiante,
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
que ya se ha comprometido a dar 10%
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
de lo poco que tiene,
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
y a la derecha, Ada Wan,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
quien ha trabajado directamente para los más humildes, pero ahora
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
ha ingresado a Yale para hacer un MBA para tener más para dar.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Mucha gente pensará, sin embargo,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
que las organizaciones benéficas no son realmente tan eficaces.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Así que hablemos de la eficacia.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Toby Ord está muy preocupado por esto,
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
y ha calculado que algunas organizaciones benéficas
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
son cientos o incluso miles de veces
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
más eficaces que otras,
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
por lo que es muy importante encontrar las más eficaces.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Tomemos, por ejemplo, otorgarle un perro lazarillo a un ciego.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
Que es algo bueno, ¿cierto?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Bueno, ciertamente es una cosa buena,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
pero tienes que pensar qué más se podría hacer con los recursos.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Cuesta alrededor de 40.000 dólares entrenar a un perro guía
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
y formar al receptor para que el perro guía
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
pueda ser una ayuda eficaz para una persona no vidente.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Cuesta entre 20 y 50 dólares
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
curar a un ciego en un país en desarrollo
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
Si sufren de tracoma.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Entonces, si haces las cuentas, resulta algo como eso.
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
Podrías proporcionar un perro guía
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
para un estadounidense ciego,
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
o podrías curar entre 400
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
y 2.000 personas con ceguera.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Creo que es claro cuál es la mejor opción.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Pero si quieren buscar organizaciones de caridad eficaces,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
hay una página web muy buena para visitar.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
GiveWell existe para evaluar el verdadero impacto de las organizaciones benéficas,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
no sólo si están bien administradas,
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
y ha revisado a cientos de organizaciones benéficas
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
y actualmente está recomendando solamente a tres,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
de las cuales la Fundación Contra la Malaria es la número uno.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Así que es muy difícil. Si desean buscar otras recomendaciones,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
thelifeyoucansave.com y Giving What We Can
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
ambos tienen una lista un tanto más extensa,
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
pero pueden encontrarse organizaciones eficaces,
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
y no sólo en cuanto a salvar las vidas de los más humildes.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Me complace decir que ahora también hay un sitio web
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
que valora a las organizaciones eficaces a favor de los animales.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
Esa es otra de las causas que me ha preocupado
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
toda mi vida, el inmenso sufrimiento
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
que los seres humanos infligimos
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
sobre literalmente decenas de miles de millones de animales cada año.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Así que si quieren buscar organizaciones eficaces
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
para reducir el sufrimiento,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
pueden ir a Effective Animal Activism.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Y algunos altruistas eficaces consideran que es muy importante
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
asegurarse de que nuestra especie logre sobrevivir.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Así que están buscando maneras de reducir el riesgo de extinción.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Aquí hay un riesgo de extinción del que todos nos percatamos
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
recientemente, cuando un asteroide pasó cerca de nuestro planeta.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
Posiblemente la investigación podría ayudarnos no sólo a predecir
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
la ruta de los asteroides que pudieran colisionar con nosotros,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
sino incluso desviarlos.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Así que algunas personas piensan que esa sería una buena causa a la cual contribuir.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Existen muchas posibilidades.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
Mi pregunta final es:
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
algunas personas pensarán que el dar es una carga.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
No creo realmente que lo sea.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
He disfrutado de dar toda mi vida
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
desde que era estudiante de posgrado.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
Ha sido una fuente de satisfacción para mí.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler me dijo que él no es un altruista.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Piensa que la vida que salva es la propia.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
Y Holly Morgan me dijo que ella solía sufrir de depresión
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
hasta que se involucró en altruismo eficaz,
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
y ahora es una de las personas más felices que conoce.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
Creo que una de las razones para esto
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
es que ser un altruista eficaz ayuda a superar
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
lo que yo llamo el problema de Sísifo.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Aquí está Sísifo retratado por Tiziano,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
condenado por los dioses a empujar una enorme roca
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
hasta la cima de la colina.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Justo al llegar, el esfuerzo es demasiado,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
la roca se escapa, rueda hasta el pie de la colina,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
y él tiene que regresar a empujarla de nuevo,
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
y lo mismo sucede una y otra vez,
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
por toda la eternidad.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
¿Les recuerda al estilo de vida de un consumidor,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
donde se trabaja duro para conseguir dinero,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
ese dinero se gasta en bienes de consumo
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
que uno espera disfrutar?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Pero después de gastado el dinero, se tiene que trabajar duro
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
para obtener más, gastar más y para mantener
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
el mismo nivel de felicidad, es una especie de rutina hedonista.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Nunca bajamos, y nunca nos sentimos realmente satisfechos.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Convertirse en un altruista eficaz nos da
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
ese significado y satisfacción.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Permite tener una base sólida para la autoestima
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
que nos permite sentir que nuestra vida es realmente digna de vivirse.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Voy a concluir contándoles
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
sobre un correo que recibí
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
mientras escribía esta charla hace apenas un mes.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Es de un hombre llamado Chris Croy, a quien no conocía.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Esta es una imagen que lo muestra recuperándose de una cirugía.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
¿Por qué estaba recuperándose de cirugía?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
El correo electrónico decía, "El martes pasado,
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
doné anónimamente mi riñón derecho a un extraño.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Eso inició una cadena de riñón
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
que permitió a cuatro personas recibir riñones".
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Hay cerca de 100 personas cada año en los Estados Unidos
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
y más en otros países que hacen eso.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Fue un placer leerlo. Chris continuó diciendo
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
que lo hizo, porque había sido influenciado por mis escritos
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Bueno, tengo que admitir, también estoy algo avergonzado por eso,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
porque todavía tengo dos riñones.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Pero Chris continuó diciendo que él no creía
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
que lo que había hecho fuera tan asombroso,
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
porque calculó que el número de años de vida
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
que él le había agregado a la gente, la extensión de la vida,
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
era casi la misma que podría alcanzarse
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
donando 5.000 dólares a la Fundación Contra la Malaria.
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
Y eso me hizo sentir un poco mejor,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
porque yo he dado más de 5.000 dólares
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
a la Fundación Contra la Malaria
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
y a varias otras organizaciones eficaces.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Así que si se sienten mal
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
porque también tienen dos riñones todavía,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
hay una manera de que puedan salvarse.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Gracias.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7