Peter Singer: The why and how of effective altruism

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: José Oliveira Revisora: Ilona Bastos
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Gostaria que vissem isto.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Vídeo) Repórter: É uma história que agitou profundamente
00:18
millions in China:
3
18957
2054
milhões de pessoas na China:
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
as imagens de uma menina de dois anos atropelada por uma carrinha
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
e deixada, pelos transeuntes, a esvair-se em sangue.
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
Imagens demasiado impressionantes para serem mostradas.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
A câmara registou o acidente na totalidade.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
O condutor abranda, depois de atingir a criança.
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
Veem-se as rodas de trás sobre ela durante mais de um segundo.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
Nos dois minutos seguintes, três pessoas passam pela Wang Yue, de dois anos.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
A primeira caminha à volta da bebé gravemente ferida.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Outros, olham para ela antes de se afastarem.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Peter Singer: Houve outras pessoas
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
que passaram pela Wang Yue.
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
Uma segunda carrinha passou-lhe por cima das pernas,
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
antes de um varredor de ruas dar o alarme.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
Foi levada de urgência para o hospital, mas era demasiado tarde. Morreu.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Pergunto-me quantos de vós, olhando para isto,
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
disseram, agora, para si mesmos: "Eu não teria feito aquilo.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
"Eu teria parado para ajudar."
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Levantem a mão se esse pensamento vos ocorreu.
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Como eu pensava, a maioria.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
Acredito em vocês. Tenho a certeza de que têm razão.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
Mas, antes de se acharem tão bons,
01:28
look at this.
25
88947
1662
olhem para isto.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
A UNICEF revela que, em 2011,
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 milhões de crianças abaixo dos cinco anos
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
morreram de doenças evitáveis, relacionadas com a pobreza.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
A UNICEF pensa que se trata de boas notícias,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
porque o número tem vindo a descer consistentemente,
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
desde os 12 milhões, em 1990. Isso é bom.
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
Mas, 6,9 milhões
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
ainda são 19 000 crianças a morrer por dia.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Importa, realmente,
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
que não passemos por elas na rua?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Importa, realmente, que elas estejam longe?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Penso que isso não faz diferença em termos de relevância moral.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
O facto de não estarem ali à nossa frente,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
o facto de serem de uma nacionalidade ou etnia diferente,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
nada disso me parece moralmente relevante.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
O que é realmente importante é:
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
podemos reduzir o número de mortes?
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
Podemos salvar algumas dessas 19 000 crianças que morrem cada dia?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
E a resposta é: sim, podemos.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Cada um de nós gasta dinheiro
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
em coisas de que não precisa realmente.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Vocês podem pensar nos vossos próprios hábitos:
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
quer seja um carro novo, umas férias,
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
ou simplesmente comprar água engarrafada,
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
quando a água que sai da torneira
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
é perfeitamente segura para ser bebida.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Vocês podiam pegar no dinheiro que gastam
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
nessas coisas desnecessárias
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
e dá-lo a esta organização,
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
a "Fundação Contra a Malária",
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
que pegaria no dinheiro que vocês dariam
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
e o usaria para comprar redes como esta,
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
para proteger crianças como esta.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
Sabemos, de modo fiável, que, se fornecermos redes,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
elas são usadas e reduzem o número de crianças
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
que morrem de malária
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
— apenas uma das muitas doenças evitáveis
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
que são responsáveis por algumas dessas 19 000 mortes
03:31
dying every day.
64
211364
3648
de crianças por dia.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Felizmente, há cada vez mais pessoas
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
que compreendem esta ideia.
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
O resultado é um movimento crescente:
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
o altruísmo eficaz.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
É importante, porque combina o coração e a cabeça.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
O coração, claro – nós sentimos.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Sentimos empatia por aquela criança.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
Mas é realmente importante usarmos também a cabeça
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
para nos certificarmos que o que fazemos é eficaz e bem direcionado.
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
Não apenas isso, penso que a razão também nos ajuda
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
a compreender que as outras pessoas, onde quer que estejam,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
são como nós, sofrem como nós,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
os pais choram a morte dos seus filhos,
04:18
as we do,
78
258116
1803
como nós, e tal como nós nos importamos
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
com a nossa vida e com o nosso bem estar,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
eles importam-se exatamente da mesma forma.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Penso que a razão não é meramente uma ferramenta neutra
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
que nos ajuda a obter o que pretendemos.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Ajuda-nos realmente a colocar-nos em perspetiva.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
Penso que é por isso
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
que muitas das pessoas mais importantes do altruísmo eficaz
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
têm sido pessoas com formação
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
em filosofia, economia ou matemática.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
E isso pode parecer surpreendente,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
porque muitas pessoas pensam:
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
" A filosofia está afastada do mundo real;
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
"a economia, segundo se diz, apenas nos torna mais egoístas,
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
" e sabe-se que a matemática é para "nerds"."
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
Mas, de facto, faz toda a diferença,
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
e, de facto, há um "nerd" em particular
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
que tem sido um altruísta particularmente eficaz
05:13
because he got this.
96
313579
1917
porque compreendeu isso.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Este é o sítio web da Fundação Bill & Melinda Gates.
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
Se olharem para as palavras em cima, à direita, dizem:
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
"Todas as vidas têm igual valor."
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
Foi a compreensão,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
a compreensão racional da nossa situação no mundo
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
que levou estas pessoas
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
a serem os altruístas mais eficazes da história:
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill e Melinda Gates e Warren Buffett.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Aplausos)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Ninguém, nem Andrew Carnegie, nem John D. Rockefeller,
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
fez tantas doações de beneficência
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
como cada um destes três.
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
Eles usaram a sua inteligência
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
para se certificar de que eram altamente eficazes.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
De acordo com uma estimativa, a Fundação Gates
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
já salvou 5,8 milhões de vidas
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
e muitos mais milhões de pessoas que apanhariam doenças
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
que as teriam posto muito doentes,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
mesmo que tivessem sobrevivido.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
Durante os próximos anos, a Fundação Gates, indubitavelmente,
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
irá dar muito mais,
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
irá salvar muitas mais vidas.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Vocês podem vocês dizer: "Isso é ótimo para os multimilionários,
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
"Eles podem ter esse tipo de impacto.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
"Mas se eu não for, o que posso fazer?"
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Vou debruçar-me sobre quatro questões que as pessoas colocam,
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
que talvez as impeçam de dar.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Preocupam-se com a dimensão da diferença que podem fazer.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
Mas não é necessário ser-se multimilionário.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Este é Toby Ord. É um colega de investigação em filosofia
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
na Universidade de Oxford.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Tornou-se altruísta eficaz quando calculou
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
que com o dinheiro que conseguiria ganhar
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
ao longo da sua carreira, uma carreira académica,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
poderia dar o suficiente para curar a cegueira a 80 000 pessoas
07:11
in developing countries
132
431312
2046
dos países em desenvolvimento
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
e ainda lhe sobraria o suficiente
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
para um nível de vida perfeitamente adequado.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Então, o Toby fundou uma organização
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
chamada "Dar o Que Podemos", para divulgar esta informação,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
para unir as pessoas que querem partilhar algum do seu rendimento.
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
Ele pede às pessoas que se comprometam a dar 10%
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
do que ganharem durante a sua vida
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
para combater a pobreza global.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
O próprio Toby faz melhor do que isso.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Comprometeu-se a viver com 18 000 libras por ano
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
— que é menos de 30 000 dólares —
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
e a dar o resto a essas organizações.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
Sim, o Toby é casado e tem uma hipoteca.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Este é um casal numa fase mais avançada da vida
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
— Charlie Bresler e Diana Schott
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
que, quando eram jovens, quando se conheceram,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
eram ativistas contra a guerra do Vietname,
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
lutavam por justiça social.
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
Depois iniciaram as suas carreiras, como faz a maior parte das pessoas,
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
e não fizeram nada de muito ativo em relação a esses valores,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
apesar de não os terem abandonado.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
Depois, quando atingiram uma idade em que muitas pessoas
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
começam a pensar na reforma, regressaram a esses valores
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
e decidiram cortar nos gastos,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
viver modestamente e dar, tanto dinheiro como tempo,
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
para ajudar a lutar contra a pobreza global.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Agora, por falar de tempo. posso levar-vos a pensar:
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"Bem, devo abandonar a minha carreira e dedicar todo o meu tempo
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
"a salvar algumas destas 19 000 vidas
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
"que se perdem todos os dias?"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Uma pessoa que pensou um bom bocado acerca deste assunto,
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
sobre como se pode ter uma carreira
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
que tenha o maior impacto para o bem no mundo é Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
É estudante de pós-graduação em filosofia
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
e criou um sítio web chamado "80,000 Hours"
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
— o número de horas que ele estima
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
que a maioria das pessoas dedica à sua carreira —
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
para aconselhar as pessoas sobre como ter a melhor carreira e a mais eficaz.
09:12
most effective career.
171
552717
1980
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Vocês ficarão surpreendidos ao saber
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
que uma das carreiras que ele encoraja as pessoas a considerar,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
caso tenham o carácter e capacidades certos,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
é irem para a banca ou a finança.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Porquê? Porque se se ganha muito dinheiro
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
pode-se dar muito dinheiro
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
e, se se tiver sucesso nessa carreira,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
pode-se dar a uma organização de beneficência
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
o suficiente para empregar, digamos, cinco trabalhadores humanitários
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
em países em desenvolvimento,
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
e cada um deles, provavelmente,
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
fará tanto bem como nós teríamos feito.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Assim, podemos quintuplicar o impacto,
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
seguindo este tipo de carreira.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Eis um jovem que seguiu esse conselho.
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
O seu nome é Matt Weiger.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
Era estudante em Princeton, de filosofia e matemática.
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
Ganhou o prémio para a melhor tese de licenciatura
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
no ano passado, quando se formou.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Foi trabalhar para o setor financeiro, em Nova Iorque.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Já ganha o suficiente para dar
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
mais de 60 000 dólares a organizações de beneficência
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
e ainda lhe sobrar o suficiente para viver.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt também me ajudou a criar uma organização,
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
com que estou a trabalhar,
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
cujo nome foi tirado do título de um livro que escrevi,
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
" A Vida Que Podemos Salvar",
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
que está a tentar mudar a nossa cultura,
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
de modo a que mais pessoas pensem
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
que, se nos propomos viver uma vida ética,
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
não é suficiente seguir apenas o "não farás"
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
— não enganarás, não roubarás, não mutilarás, não matarás —
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
mas que, se temos o suficiente, temos que partilhar uma parte
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
com as pessoas que têm muito pouco.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
A organização reúne pessoas de diferentes gerações,
10:56
of different generations,
207
656822
1684
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
como a Holly Morgan, estudante universitária,
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
que se comprometeu a dar 10% do pouco que tem,
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
e, à direita, Ada Wan,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
que tem trabalhado diretamente para os pobres, mas que agora
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
foi para Yale fazer um MBA para ter mais para dar.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Muitas pessoas pensarão, contudo,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
que as organizações de beneficência não são assim tão eficazes.
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
Portanto, vamos falar de eficácia.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Toby Ord preocupa-se muito com isto,
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
e calculou que algumas organizações de beneficência
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
são centenas ou mesmo milhares de vezes
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
mais eficazes do que outras.
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
Portanto, é muito importante encontrar as que são eficazes.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Vejam, por exemplo, proporcionar um cão-guia a um cego.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
É uma coisa positiva, certo?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Bem, é verdade, é uma coisa positiva,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
mas temos de pensar que mais podíamos fazer com os recursos.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Custa cerca de 40 000 dólares treinar um cão-guia
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
e treinar quem o receber, de forma a que o cão-guia
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
possa constituir uma ajuda eficaz para uma pessoa cega.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Custa qualquer coisa entre os 20 e os 50 dólares
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
curar um cego, num país em desenvolvimento,
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
se tiver tracoma.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Portanto, fazem-se as contas e obtém-se algo assim:
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
podemos proporcionar um cão-guia a um cego americano,
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
ou podemos curar a cegueira
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
de 400 a 2000 pessoas.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Penso que é óbvia a melhor coisa a fazer.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Mas se quiserem procurar organizações de beneficência eficazes,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
este é um bom sítio web para visitar.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
"GiveWell" existe para avaliar o impacto das organizações de beneficência
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
— não apenas se são bem geridas —
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
e examinou centenas de organizações.
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
Atualmente recomenda apenas três,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
das quais, a "Fundação Contra a Malária" é a número um.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Portanto, é muito difícil. Se quiserem procurar outras recomendações,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
"thelifeyoucansave.com" e "Giving What We Can",
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
ambas têm uma lista ligeiramente mais extensa.
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
Mas conseguimos encontrar organizações eficazes
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
e não apenas na área do salvamento de vidas dos pobres.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Tenho o prazer de dizer que agora também existe um sítio web
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
que observa as organizações eficazes de defesa dos animais.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
Essa é outra causa com que me tenho preocupado toda a vida:
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
a imensa quantidade de sofrimento
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
que os humanos infligem
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
em dezenas de milhares de milhões de animais por ano.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Portanto, se quiserem procurar organizações eficazes
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
para reduzir esse sofrimento,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
podem ir a "Effective Animal Activism".
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Alguns altruístas eficazes pensam que é muito importante
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
assegurarmo-nos de que a nossa espécie vai sobreviver.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Por isso, estão a analisar maneiras de reduzir o risco de extinção.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Eis um risco de extinção de que todos nos tornámos conscientes
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
recentemente, quando um asteroide passou perto do nosso planeta.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
A investigação talvez possa ajudar-nos, não apenas prevendo
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
o caminho dos asteroides que podem colidir connosco,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
mas desviando-os realmente.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Algumas pessoas pensam que seria positivo contribuir para isso.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Há muitas possibilidades.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
A minha questão final é:
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
algumas pessoas pensarão que dar é um fardo.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Não acredito verdadeiramente que seja.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
Toda a minha vida gostei de dar,
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
desde os tempos de estudante.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
Tem sido algo que me preenche.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler disse-me que não é altruísta.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Ele pensa que a vida que está a salvar é a sua própria.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
E a Holly Morgan disse-me que tinha de combater a depressão
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
até se ter envolvido com o altruísmo eficaz,
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
e agora é uma das pessoas mais felizes que conhece.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
Penso que uma das razões para isto
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
é que ser um altruísta eficaz ajuda a ultrapassar
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
aquilo a que chamei o problema de Sísifo.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Aqui está Sísifo, tal como Ticiano o retratou,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
condenado pelos deuses a empurrar uma enorme pedra
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
até ao topo da montanha.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Quando acaba de chegar lá, o esforço torna-se demasiado,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
a pedra escapa, rola pela montanha abaixo,
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
ele tem de fazer a descida para voltar a empurrá-la novamente,
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
e a mesma coisa repete-se, repete-se
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
por toda a eternidade.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Lembra-nos o estilo de vida do consumidor,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
que trabalha arduamente para receber dinheiro,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
gasta o dinheiro em bens de consumo
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
que espera gostar de usar.
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
Mas depois o dinheiro desaparece, tem que trabalhar arduamente
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
para receber mais, gastar mais,
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
e para manter o mesmo nível de felicidade – é como um círculo hedónico.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Nunca saímos dele, e nunca nos sentimos realmente satisfeitos.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
Tornarmo-nos altruístas eficazes
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
dá-nos esse significado e realização.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Permite-nos ter uma base sólida para a autoestima,
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
para podermos sentir que a nossa vida valeu mesmo a pena ser vivida.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Vou concluir, falando-vos
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
de um email que recebi
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
enquanto estava a escrever esta palestra, há cerca de um mês.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
É de um homem chamado Chris Croy, de quem nunca tinha ouvido falar.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Esta é uma fotografia dele, mostrando-o a recuperar de uma cirurgia.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
Porque recuperava ele de uma cirurgia?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
O email começava: "Na terça-feira passada,
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
"doei anonimamente o meu rim direito a um estranho.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
"Isso deu início a uma corrente de rins
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
"que permitiu que quatro pessoas recebessem rins."
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Há cerca de 100 pessoas, por ano, nos EUA,
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
e mais noutros países, que fazem isso.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Fiquei contente ao ler isto.
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
O Chris dizia ainda que o tinha feito, influenciado pelos meus escritos.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
Tenho de admitir que também fico algo embaraçado com isso,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
porque eu ainda tenho os dois rins.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Mas o Chris continuou, dizendo que não achava
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
o que tinha feito assim tão espantoso,
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
porque calculava que o número de anos de vida
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
que tinha acrescentado às pessoas, a extensão de vida,
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
era praticamente a mesma que podia alcançar
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
se desse 5000 dólares à "Fundação Contra a Malária".
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
E isso fez-me sentir um pouco melhor,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
porque doei mais de 5000 dólares
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
à "Fundação Contra a Malária"
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
e a várias outras organizações de beneficência eficazes.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Portanto, se vocês estão a sentir-se mal
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
porque também ainda têm dois rins,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
há uma maneira de vocês se conseguirem safar.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Obrigado.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7