Peter Singer: The why and how of effective altruism

677,251 views ・ 2013-05-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Gabriella Zsoter Lektor: Orsolya Szemere
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
Van itt valami, amit szeretném, ha megnéznének.
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(Videó) Riporter: Ez a történet millókat kavart fel
00:18
millions in China:
3
18957
2054
Kínában. A felvételen egy kétéves kislányt
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
elgázolt egy furgon,
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
majd az utcai járókelők hagyták elvérezni.
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
A felvétel túl szörnyű ahhoz, hogy bemutassuk.
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
Az egész balesetet rögzítette egy kamera.
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
A sofőr megáll, miután elütötte a kislányt,
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
a furgon hátsó kerekei láthatólag megakadnak a kislányon egy másodpercre.
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
Két percen belül három ember is elsétál a kétéves Wang Yue mellett.
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
Az első minden további nélkül kikerüli a sérült kislányt.
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
Mások rápillantanak, mielőtt továbbmennének.
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
Peter Singer: Voltak mások is,
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
akik egyszerűen elmentek Wang Yue mellett,
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
majd egy második teherautó is
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
keresztülment a lány lábán, mielőtt egy utcaseprő segítséget kért volna.
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
A kislányt azonnal kórházba szállították, de már túl késő volt. Meghalt.
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
Azon tűnődtem, hogy látva a felvételt, önök közül hányan
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
mondták azt magukban ebben a percben: "Én biztos nem tettem volna így.
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
Én megálltam volna segíteni."
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
Emelje fel a kezét, akinek ez jutott eszébe!
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
Ahogy sejtettem, a többségüknek.
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
És el is hiszem, biztos igazuk van.
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
De még mielőtt elbíznák magukat,
01:28
look at this.
25
88947
1662
nézzék csak meg ezt.
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
Az UNICEF jelentése szerint 2011-ben
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
6,9 millió ötévesnél fiatalabb gyermek
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
halt bele megelőzhető, a szegénységgel összefüggő betegségekbe.
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
Az UNICEF szerint ez valójában jó hír,
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
mert ez a szám egyenletesen csökken
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
az 1990-es 12 millióról. Ez így rendben is van,
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
de még a 6,9 millió is
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
azt jelenti, hogy 19.000 gyerek hal meg naponta.
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
Tényleg annyira fontos,
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
hogy nem közvetlenül mellettük megyünk el az utcán?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
Tényleg számít, hogy messze vannak?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
Nem hiszem, hogy erkölcsileg ezek lényeges különbségek lennének.
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
Az, hogy nem közvetlenül a szemünk előtt vannak,
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
az, hogy egy másik néphez tartoznak,
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
vagy más a bőrük színe, erkölcsileg számomra lényegtelennek látszik.
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
Ami tényleg fontos,
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
hogy csökkenthetjük-e a halálos áldozatok számát?
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
Megmenthetünk-e néhányat a 19.000 naponta elhalálozó gyermek közül?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
A válasz pedig az, hogy igen.
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
Mindannyian kiadunk pénzt
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
olyan dolgokra, amelyekre nincs szükségünk.
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
Gondoljanak csak a saját szokásaikra,
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
legyen szó egy új autóról, egy nyaralásról,
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
vagy csak olyasmiről, mint a palackos víz vásárlása,
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
amikor a vezetékes ivóvíz is
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
teljesen biztonságosan fogyasztható.
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
Foghatnák ezt a pénzt,
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
és fölösleges dolgok helyett mondjuk
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
odaadhatnák
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
a Maláriaellenes Alapítványnak [Against Malaria Foundation].
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
Az alapítvány az önök által adományozott pénzt
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
ilyen szúnyoghálók vásárlására fordítaná,
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
hogy megvédje a gyerekeket, mint például őt.
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
Biztosan tudjuk, hogy ha hálókat biztosítunk,
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
és azokat használják is, ez csökkenti
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
a maláriában elhalálozó gyerekek számát,
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
ami csak egyike annak a számos megelőzhető betegségnek,
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
amely a naponta elhalálozó 19.000 gyermek közül
03:31
dying every day.
64
211364
3648
jó néhány haláláért felelős.
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
Szerencsére egyre többen
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
értik meg ezt a gondolatot,
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
amely egy terjedő mozgalmat eredményezett,
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
a hatékony altruizmust.
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
Ez a mozgalom azért fontos, mert a szívünkhöz és az eszünkhöz is szól.
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
A szívükkel átérezték a helyzetet.
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
Sajnálták azt a kislányt.
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
De nagyon fontos az is, hogy a fejünket is használjuk,
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
hogy bizonyosak lehessünk abban, hogy amit teszünk az hatékony és jól irányzott.
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
Emellett nem csak erről van szó. Az értelmünk segítségével
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
érthetjük meg azt, hogy más emberek is - legyenek bárhol -,
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
ugyanolyanok, mint mi. Ők is úgy szenvedhetnek, mint mi,
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
a szülők ugyanúgy meggyászolják gyermekeik halálát,
04:18
as we do,
78
258116
1803
mint ahogy mi tesszük,
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
és ahogy számunkra fontos a saját életünk és jólétünk,
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
ez ugyanígy van az ő esetükben is.
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
Ezért vélem úgy, hogy az értelem nem valami semleges eszköz,
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
amivel megkaphatjuk, amit szeretnénk.
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
Az értelem segítségével tágabb öszefüggésben láthatjuk helyzetünket.
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
Szerintem ezért van,
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
hogy a hatékony altruizmus számos meghatározó képviselője
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
folytatott filozófiai,
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
közgazdasági, vagy matematikai tanulmányokat.
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
Meglepőnek tűnhet,
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
mert sokan azt hiszik, hogy
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
"A filozófia távol áll a mindennapi élettől,
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
a közgazdaságtanról azt mondják, csak még önzőbbé teszi az embert,
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
és tudjuk, hogy a matek csak a kockafejűeknek való."
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
De valójában ez igen nagy különbséget jelent.
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
Sőt van egy bizonyos kockafejű,
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
aki kiemelkedően hatékony altruista,
05:13
because he got this.
96
313579
1917
mert létrehozta ezt.
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
Ez a Bill és Melinda Gates Alapítvány honlapja.
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
A jobb felső részen látható a mondat:
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
"Minden életnek egyenlő értéke van."
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
Ez a belátás,
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
a világban való helyzetünk racionális megértése,
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
ami ezeket az embereket
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
a történelem leghatékonyabb adakozóivá tette:
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
Bill és Melinda Gates-t és Warren Buffett-et.
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(Taps)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
Senki, sem Andrew Carnegie, sem John D. Rockefeller
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
nem adományozott annyit jótékonysági célokra,
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
mint ők hárman egyenként.
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
Az eszüket használták,
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
hogy minél hatékonyabban tudjanak tevékenykedni.
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
Egy becslés szerint a Gates Alapítvány
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
már eddig is 5,8 millió ember életét mentette meg,
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
és több millió embert mentett meg olyan betegségektől,
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
amelyek szenvedést okoznak,
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
még akkor is, ha túlélik.
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
A következő években a Gates Alapítvány kétségtelenül
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
sokkal többet is fog adni,
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
még sokkal több életet megmentve.
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
Persze mondhatják azt is, rendben van, ha éppen milliárdos az ember,
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
akkor ilyen hatást gyakorolhat.
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
De ha én nem vagyok az, mit is tehetnék?
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
Ezért most négy olyan kérdésről fogok beszélni, amit gyakran
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
feltesznek, és esetleg eltéríti az embereket az adományozástól.
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
Aggódnak, hogy mekkora hatást képesek elérni.
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
De nem kell milliárdosnak lenni.
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
Ő Toby Ord, ösztöndíjas kutató filozófus,
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
az Oxfordi Egyetemen.
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
Úgy lett hatékony altruista, hogy kiszámította,
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
hogy a pénzből, amit várhatóan
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
teljes akadémiai karrierje során keresni fog,
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
eleget tudna adományozni ahhoz, hogy 80.000 embert kigyógyítsanak
07:11
in developing countries
132
431312
2046
a vakságból fejlődő országokban.
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
Még így is elegendő pénze maradna,hogy
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
teljesen elfogadható életszínvonalon éljen.
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
Így aztán Toby alapított egy szervezetet,
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
Givining What We Can [Adjunk amit tudunk] néven, hogy terjessze ezt az elgondolást,
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
és összefogja azokat, akik jövedelmük egy részét meg akarják osztani másokkal;
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
valamint, hogy arra kérje az embereket, ajánlják fel
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
az életük során szerzett jövedelmük 10%-át
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
a globális szegénység leküzdésére.
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
Toby még ennél is tovább ment.
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
Megfogadta, hogy évi 18.000 fontból megél
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
- ami kevesebb, mint 30.000 dollár -
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
és a többit jótékonysági szervezeteknek adja.
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
És, igen, Toby házasember és jelzálogkölcsöne is van.
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
Aztán itt ez az idősebb pár,
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
Charlie Bresler és Diana Schott, akik fiatal korukban,
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
amikor találkoztak,
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
a vietnámi háború ellen küzdő aktivisták voltak,
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
harcoltak a társadalmi igazságosságért.
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
Aztán, ahogy a legtöbben, dolgozni kezdtek.
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
Nem léptek fel tevékenyen ezekért az értékekért,
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
de nem is adták fel őket.
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
Majd elértek abba a korba, amikor sokan
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
fontolóra veszik a nyugdíjba vonulást. Ők visszatértek régi értékeikhez
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
és elhatározták, hogy csökkentik kiadásaikat,
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
szerényebben élnek, idejüket és pénzüket pedig
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
arra fordítják, hogy segítsenek leküzdeni a globális szegénységet.
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
Az idő említése kapcsán talán arra gondolnak, hogy
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"Tényleg ott kellene hagynom a munkámat, és minden időmet
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
arra kellene fordítanom, hogy néhányat megmentsek a naponta meghaló
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
19.000 gyerek közül?"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
Egyvalaki, aki elég sokat gondolkozott a kérdésen,
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
hogy melyik az a munka, amellyel a legnagyobb
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
jótékony hatást gyakorolhatjuk a világban, Will Crouch.
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
Végzős filozófia szakos hallgató,
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
aki elindított egy honlapot 80000 Hours [80.000 óra] néven,
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
becslése szerint legtöbbünk
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
ennyit tölt pályafutása során munkával,
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
hogy tanácsot adjon az embereknek, hogyan
09:12
most effective career.
171
552717
1980
lehet a leginkább hatékony karrrierjük.
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
Bizonyára meglepődnek, hogy
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
az egyik pálya, amit ajánl azoknak,
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
akik rendelkeznek a szükséges képességekkel,
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
a banki és pénzügyi terület.
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
Miért is? Mert ha sokat keres valaki,
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
sokat is tud adakozni.
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
Ha sikeres valaki ezen a területen,
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
elég pénzt tud adni egy segélyszervezetnek ahhoz,
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
hogy az mondjuk öt munkatársat foglalkoztasson
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
fejlődő országokban, akik közül mindegyik
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
feltehetően ugyanannyi jót tehetne,
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
mint az adományozó személyesen.
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
Így tehát megötszörözhetjük a hatást
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
egy efféle pályaválasztással.
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
Ezt a fiatalembert, aki megfogadta a tanácsot,
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
Matt Weigernek hívják.
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
A Princeton Egyetemen volt filozófia és matematika szakos hallgató,
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
sőt elnyerte a legjobb filozófiai értekezésért járó díjat
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
tavalay, amikor lediplomázott.
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
Mégis pénzügyi területen kezdett el dolgozni New Yorkban.
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
Már most eleget keres ahhoz,
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
hogy egy hatszámjegyű összeggel támogasson hatékony segélyszervezeteket,
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
és még mindig elegendő pénze marad a megélhetésre.
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
Matt segített nekem egy szervezet alapításában is,
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
amellyel együtt is dolgozom, és amely nevéül
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
egyik könyvem címét választotta.
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
"Az élet, amit Te tudsz megmenteni",
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
ami megpróbálja megváltoztatni kultúránkat,
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
hogy többen ismerjék fel,
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
ha erkölcsös életet akarunk élni,
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
nem elég a tízparancsolatot betartani,
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
nem csalni, lopni, csonkítani, ölni,
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
hanem ha elég pénzünk van, azt meg kell osztanunk azokkal,
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
akiknek olyan kevés jutott.
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
A szervezet
10:56
of different generations,
207
656822
1684
különböző korú embereket hoz össze,
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
mint pl. az egyetemista Holly Morgan,
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
aki felajánlotta egy tizedét
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
annak a kevésnek, amivel rendelkezik.
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
Vagy a jobb oldalon látható Ada Wan,
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
aki szegényekkel foglalkozott, de
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
a Yale-re ment, hogy megszerezze az MBA-t és így több pénze legyen, amiből adhat.
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
Sokan mégis úgy gondolják,
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
hogy a segélyszervezetek egyáltalán nem hatékonyak,
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
ezért beszéljünk a hatékonyságról is.
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
Toby Ordot aggasztja a kérdés.
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
Számításai szerint egyes szervezetek
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
százszor vagy akár ezerszer is
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
hatékonyabbak, mint mások,
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
ezért nagyon fontos megtalálni a tényleg hatékonyakat.
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
Vegyük például, hogy egy vakvezető kutyát biztosítunk egy nem látó embernek.
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
Ez egy jó dolog, ugyebár?
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
Nos, tényleg jó ezt tenni,
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
de érdemes elgondolkodni, mire lehetne még fordítani ezt a pénzt.
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
Körülbelül 40.000 dollárba kerül egy vakvezető kutya,
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
valamint a jövendő gazda kiképzése, hogy a kutya
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
valóban hatékonyan segíthessen a gazdájának.
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
Valahol 20 és 50 dollár között van
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
egy vak ember meggyógyítása egy fejlődő országban,
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
ha trachomában szenved.
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
Ha kiszámoljuk, valami ehhez hasoló eredményt kapunk:
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
Adhatunk egy vakvezető kutyát
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
egyetlen világtalan amerikainak,
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
vagy 400 - 2.000 ember
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
látását adhatjuk vissza.
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
Azt gondolom, egyértelmű, melyik a jobb.
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
Ha hatékony segélyszervezeteket keresnek,
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
érdemes megnézni ezt a honlapot.
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
A GiveWell értékeli az egyes segélyszervezetek hatását,
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
nem csak azt, hogy jól működnek-e.
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
Több száz szervezetet vizsgáltak meg,
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
és jelenleg csak hármat ajánlanak,
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
amelyek közül a Maláriaellenes Alapítvány az első helyen áll.
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
Ez egy alapos vizsgálat. Ha más ajánlásokat keresnek,
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
a thelifeyoucansave.com és a Giving What We Can
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
oldalakon egy valamivel hosszabb felsorolást találnak.
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
De találhatunk hatékony szervezeteket
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
más területen is, mint az életmentés a szegények körében.
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
Örömmel mondhatom, hogy már elérhető egy olyan
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
honlap, amely a hatékony állatvédelmi szervezetekkel foglalkozik.
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
Ez egy másik olyan kérdés, amely egész
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
életemben foglalkoztatott: az a mérhetetlen szenvedés,
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
amit az emberek okoznak
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
évente állatok tízmilliárdjainak.
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
Tehát ha olyan hatékony szervezeteket keresnek,
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
amelyek csökkentik ezt a szenvedést,
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
az Effective Animal Activism oldalt is megnézhetik.
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
Néhány hatékony jótékonykodó úgy véli, az is nagyon fontos,
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
hogy biztosítsuk az emberi faj túlélését.
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
Olyan módszerek után kutatnak, amelyek csökkenthetik kihalásunk kockázatát.
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
Mindannyian hallottunk egy ilyen kockázati tényezőről,
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
amikor nemrégiben egy kisbolygó haladt el a Föld mellett.
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
A kutatás nem csak megjósolni segíthet az olyan
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
kisbolygók pályáját, amelyek összeütközhetnek a Földdel,
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
hanem esetleg el is lehet téríteni őket.
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
Néhányan úgy gondolják, erre is érdemes adományozni.
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
Számtalan lehetőség létezik.
13:53
My final question is,
269
833998
1711
Az utolsó megtárgyalandó kérdésem,
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
hogy néhányan úgy gondolják, adományozni terhes dolog.
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
Nem hiszem, hogy ez igaz.
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
Egész életem során örültem, ha adhattam,
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
egyetemista korom óta.
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
Számomra ez kiteljesedést jelentett.
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
Charlie Bresler azt mondta, hogy ő nem önzetlen.
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
Úgy gondolja, hogy az élet, amit megment, az a sajátja.
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
Holly Morgan elmesélte, hogy depresszióval küszködött,
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
míg el nem kezdett a hatékonyan segíteni
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
és ma már az egyik legboldogabb ember, akit ismer.
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
Véleményem szerint ennek egyik oka,
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
hogy hatékony jótevőnek lenni segít megoldani
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
az általam csak Sziszifusz problémának nevezett kérdést.
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
Ez Sziszifusz, ahogy Tiziano ábrázolta,
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
akit arra ítéltek az istenek, hogy egy hatalmas sziklát
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
cipeljen fel egy hegy tetejére.
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
Abban a pillanatban, amikor felérne, már nem bírja tovább,
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
a szikladarab elszabadul és visszagurul a hegy lábához.
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
Sziszifusznak le kell másznia és újból feltuszkolnia a sziklát,
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
aztán ugyanaz történik újra és újra,
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
örökké.
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
Nem emlékezteti-e ez önöket a fogyasztói életstílusra,
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
sokat dolgozunk azért, hogy megszerezzük azt a pénzt,
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
amit olyan fogyasztási cikkekre költünk,
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
amelyeket majd reményeink szerint élvezni fogunk?
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
De aztán elfogy a pénzünk és ismét keményen kell dolgoznunk
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
még több pénzért, hogy többet is költhessünk, hogy
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
ugyanannyira elégedettek legyünk. Ez a hedonista taposómalom.
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
Soha nem lehet kiszállni, és soha nem lehetünk valóban elégedettek.
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
A hatékony altruizmus megadja számunkra
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
az értelmes célt és kiteljesedést.
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
Megalapozott önértékelést biztosít,
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
ezáltal úgy érezhetjük, érdemes élnünk.
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
Befejezésként egy
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
emailről fogok beszámolni, amit
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
úgy egy hónapja kaptam, amikor erre az előadásra készültem.
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
Az email Chris Croy-tól, egy ismeretlen férfitól érkezett.
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
Ezen a képen látható, egy műtét után lábadozik.
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
De miért is lábadozott a műtétje után?
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
A levele így kezdődött: "Múlt kedden
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
anonim módon odaadtam a jobb vesémet egy ismeretlennek.
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
Ez egy olyan felajánlási láncot indított el,
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
amelynek révén négy ember kaphatott vesét."
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
Az Egyesült Államokban évente mintegy száz ember,
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
más országokban többen is hasonlóan cselekednek.
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
Örömmel olvastam. Chris azzal folytatta,
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
hogy tettét az én írásaim is befolyásolták.
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
De hozzá kell tennem, kicsit zavarba is hozott,
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
mert nekem még mindkét vesém megvan.
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
Aztán Chris azt írta, hogy szerinte
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
amit tett, nem is volt annyira rendkívüli,
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
mert kiszámolta, hogy életévekben számolva,
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
amennyivel mások életetét meghosszabbította,
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
ez nagyjából ugyanannyi, ami elérhető lenne
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
egy 5.000 dolláros adománnyal a Maláriaellenes Alapítványnak.
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
Ettől egy kicsit megkönnyebbültem,
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
mert már jóval több, mint 5.000 dollárt adtam
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
a Maláriaellenes Alapítványnak
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
és más hatékony jótékonysági szervezeteknek.
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
Így hát ha szégyellik,
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
hogy még szintén megvan mindkét veséjük,
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
van kiút a kelepcéből.
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
Köszönöm.
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7