Peter Singer: The why and how of effective altruism

677,709 views ・ 2013-05-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Bank Light
00:12
There's something that I'd like you to see.
1
12868
3605
มีบางอย่างที่ผมอยากจะให้คุณดูครับ
00:16
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
2
16473
2484
(วีดีโอ) ผู้สื่อข่าว: นี่เป็นเรื่องราวที่เขย่าขวัญ
00:18
millions in China:
3
18957
2054
ผู้คนนับล้านในประเทศจีน
00:21
footage of a two-year-old girl
4
21011
1880
ภาพวีดีโอของเด็กหญิงอายุสองขวบ
00:22
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
5
22891
4552
ที่ถูกรถตู้ชนแล้วถูกทิ้งให้เลือดนองอยู่บนถนนโดยผู้คนที่ผ่านไปมา
00:27
footage too graphic to be shown.
6
27443
3240
วีดีโอนั้นจะแจ้งเกินกว่าจะเปิดให้ดูได้
00:30
The entire accident is caught on camera.
7
30683
2680
อุบัติเหตุทั้งหมดถูกบันทึกไว้ด้วยกล้อง
00:33
The driver pauses after hitting the child,
8
33363
2808
คนขับหยุดอยู่ครู่หนึ่งหลังจากที่ชนเด็กน้อย
00:36
his back wheels seen resting on her for over a second.
9
36171
3912
ล้อหลังของเขาหยุดอยู่บนตัวเธอนานกว่าหนึ่งวินาที
00:40
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
10
40083
3945
ภายในสองนาที มีคนสามคนเดินผ่านหนูน้อย หวาง ยู่ (Wang Yue) ซึ่งอายุ 2 ขวบ
00:44
The first walks around the badly injured toddler completely.
11
44028
3684
คนแรกเดินผ่านเด็กทารกที่เจ็บสาหัสไปเลย
00:47
Others look at her before moving off.
12
47712
3323
คนอื่นมองเธอแล้วก็จากไป
00:53
Peter Singer: There were other people
13
53540
1267
ปีเตอร์ ซิงเกอร์: มีคนอื่นๆ
00:54
who walked past Wang Yue,
14
54807
2327
เดินผ่าน หวาง ยู่ อีก
00:57
and a second van ran over her legs
15
57134
1719
และรถตู้คนที่สองก็วิ่งทับขาของเธอ
00:58
before a street cleaner raised the alarm.
16
58853
3216
ก่อนที่คนทำความสะอาดถนนจะส่งเสียงร้องเตือน
01:02
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
17
62069
5201
เธอถูกรุดส่งโรงพยาบาล แต่มันสายเกินไป เธอได้เสียชีวิตก่อน
01:07
I wonder how many of you, looking at that,
18
67270
3808
ผมสงสัยว่ามีสักกี่คนในพวกคุณ ดูแล้ว
01:11
said to yourselves just now, "I would not have done that.
19
71078
3683
บอกกับตัวเองเดี๋ยวนี้เลยว่า "ฉันไม่มีทางทำแบบนั้น
01:14
I would have stopped to help."
20
74761
2204
ฉันจะหยุดเพื่อช่วย"
01:16
Raise your hands if that thought occurred to you.
21
76965
3900
ยกมือครับถ้าความคิดนั้นเกิดขึ้นกับคุณ
01:20
As I thought, that's most of you.
22
80865
2876
อย่างที่ผมคิด นั่นเป็นส่วนใหญ่ของพวกคุณเลย
01:23
And I believe you. I'm sure you're right.
23
83741
1967
และผมเชื่อพวกคุณ ผมแน่ใจว่าพวกคุณถูก
01:25
But before you give yourself too much credit,
24
85708
3239
แต่ก่อนที่จะให้พวกคุณเครดิตตัวเองมากไปกว่านี้
01:28
look at this.
25
88947
1662
ดูนี่ครับ
01:30
UNICEF reports that in 2011,
26
90609
4176
องค์การยูนิเซฟ (UNICEF) รายงานว่า เมื่อปี 2011
01:34
6.9 million children under five
27
94785
3949
เด็กอายุต่ำกว่า 5 ขวบ จำนวน 6.9 ล้านคน
01:38
died from preventable, poverty-related diseases.
28
98734
5452
ตายจากโรคที่เกิดจากความยากจนและป้องกันได้
01:44
UNICEF thinks that that's good news
29
104186
2262
ยูนิเซฟคิดว่า นั่นเป็นข่าวดี
01:46
because the figure has been steadily coming down
30
106448
3178
เพราะตัวเลขได้ลดลงอย่างต่อเนื่อง
01:49
from 12 million in 1990. That is good.
31
109626
4053
จาก 12 ล้าน ในปี 1990 นั่นเป็นเรื่องดี
01:53
But still, 6.9 million
32
113679
3104
ยังไงก็แล้วแต่ 6.9 ล้าน
01:56
is 19,000 children dying every day.
33
116783
5324
หมายความว่าเด็ก 19,000 คนตายลงไปในแต่ละวัน
02:02
Does it really matter
34
122107
2786
มันใช่ประเด็นที่ว่า
02:04
that we're not walking past them in the street?
35
124893
2905
เราไม่ได้เดินผ่านพวกเขาในถนนหรือไม่?
02:07
Does it really matter that they're far away?
36
127798
5218
มันใช่ประเด็นที่ว่า พวกเขาอยู่ไกลออกไปหรือไม่?
02:13
I don't think it does make a morally relevant difference.
37
133016
3418
ผมไม่คิดว่า มันสร้างความแตกต่างทางจริยธรรมที่เกี่ยวข้องเท่าไหร่นัก
02:16
The fact that they're not right in front of us,
38
136434
2408
ความจริงก็คือว่า พวกเขาไม่ได้อยู่ตรงหน้าเรา
02:18
the fact, of course, that they're of a different nationality
39
138842
2161
ความจริงก็คือว่า แน่นอน พวกเขามาจากหลายเชื้อชาติ
02:21
or race, none of that seems morally relevant to me.
40
141003
3975
หรือชาติพันธุ์ ไม่มีอะไรในนั้นที่ดูเกี่ยวข้องด้านจริยธรรมสำหรับผม
02:24
What is really important is,
41
144978
1520
สิ่งที่สำคัญจริงๆก็คือว่า
02:26
can we reduce that death toll? Can we save
42
146498
4265
เราจะลดจำนวนการตายลงได้ไหม?
02:30
some of those 19,000 children dying every day?
43
150763
4966
เราจะป้องกันบางส่วนของเด็ก 19,000 คน ที่กำลังตายในแต่ละวัน เหล่านั้น ได้หรือไม่?
02:35
And the answer is, yes we can.
44
155729
3618
และคำตอบคือว่า ได้ เราทำได้
02:39
Each of us spends money
45
159347
2543
เราแต่ละคนใช้จ่ายเงินไปกับ
02:41
on things that we do not really need.
46
161890
2181
สิ่งของที่พวกเราไม่ได้ต้องการมันจริงๆ
02:44
You can think what your own habit is,
47
164071
1932
คุณสามารถคิดถึงนิสัยของคุณ
02:46
whether it's a new car, a vacation
48
166003
2565
ไม่ว่าจะเป็นรถคันใหม่ ทริปวันหยุด
02:48
or just something like buying bottled water
49
168568
2680
หรือบางอย่างที่แค่ซื้อน้ำบรรจุขวด
02:51
when the water that comes out of the tap
50
171248
2023
ทั้งๆที่น้ำที่ออกมาจากก๊อก
02:53
is perfectly safe to drink.
51
173271
2530
ปลอดภัย 100% สำหรับดื่ม
02:55
You could take the money you're spending
52
175801
1647
คุณสามารถเอาเงินที่ใช้ไปกับ
02:57
on those unnecessary things
53
177448
1895
สิ่งของไม่จำเป็นเหล่านั้น
02:59
and give it to this organization,
54
179343
2366
ไปให้กับหน่วยงานนี้ได้
03:01
the Against Malaria Foundation,
55
181709
2927
มูลนิธิต้านโรคมาลาเรีย (Against Malaria Foundation)
03:04
which would take the money you had given
56
184636
2572
ซึ่งจะนำเงินของคุณ
03:07
and use it to buy nets like this one
57
187208
3703
ไปซื้อมุ้งอย่างอันนี้
03:10
to protect children like this one,
58
190911
3539
เพื่อปกป้องเด็กๆอย่างนี้
03:14
and we know reliably that if we provide nets,
59
194450
4296
และเรารู้แน่ว่า ถ้าเรามีมุ้งให้
03:18
they're used, and they reduce the number of children
60
198746
3402
มันถูกใช้ และมันจะลดจำนวนของเด็ก
03:22
dying from malaria,
61
202148
2456
ที่ตายจากมาลาเรีย
03:24
just one of the many preventable diseases
62
204604
2808
หนึ่งในโรคจำนวนมากที่ป้องกันได้
03:27
that are responsible for some of those 19,000 children
63
207412
3952
ที่เป็นสาเหตุการตายของเด็กบางคนจาก 19,000 คน
03:31
dying every day.
64
211364
3648
ที่ตายไปในแต่ละวัน
03:35
Fortunately, more and more people
65
215012
2184
โชคดีครับ คนจำนวนมากขึ้นๆ
03:37
are understanding this idea,
66
217196
2514
เข้าใจความคิดนี้
03:39
and the result is a growing movement:
67
219710
3318
และผลลัพธ์ก็คือ การเคลื่อนไหวที่กำลังขยายวงกว้างขึ้น
03:43
effective altruism.
68
223028
2656
ซึ่งถูกเรียกว่า "การคำนึงถึงผู้อื่นที่มีประสิทธิผล" (อัญญนิยม)
03:45
It's important because it combines both the heart and the head.
69
225684
4384
มันสำคัญเพราะมันเชื่อมโยงทั้งหัวใจและสมอง
03:50
The heart, of course, you felt.
70
230068
1711
หัวใจ แน่นอนว่า คุณรู้สึก
03:51
You felt the empathy for that child.
71
231779
3143
คุณรู้สึกได้ถึงความเห็นอกเห็นใจที่มีต่อเด็กคนนั้น
03:54
But it's really important to use the head as well
72
234922
4034
แต่มันสำคัญมากที่จะต้องใช้สมองด้วย
03:58
to make sure that what you do is effective and well-directed,
73
238956
4793
เพื่อจะแน่ใจว่าสิ่งที่คุณทำมีประสิทธิภาพและไปในทิศทางที่ถูกต้อง
04:03
and not only that, but also I think reason helps us
74
243749
4334
และไม่ใช่แค่นั้น มันยังรวมไปถึง การมีเหตุผลช่วยเรา
04:08
to understand that other people, wherever they are,
75
248083
3769
ให้เข้าใจได้ว่า คนอื่นๆ ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหน
04:11
are like us, that they can suffer as we can,
76
251852
3591
ก็เหมือนเรา พวกเขาเจ็บปวดทรมานเป็นเหมือนเรา
04:15
that parents grieve for the deaths of their children,
77
255443
2673
พ่อแม่ก็เศร้าโศกต่อการตายของลูกของพวกเขา
04:18
as we do,
78
258116
1803
เช่นเดียวหากเราเป็นเขา
04:19
and that just as our lives and our well-being matter to us,
79
259919
4218
และเช่นเดียวกันกับที่ชีวิตและความกินดีอยู่ดีของเรามีความสำคัญต่อเรา
04:24
it matters just as much to all of these people.
80
264137
3243
มันก็สำคัญพอๆกับพวกเขาเหล่านี้เช่นกัน
04:27
So I think reason is not just some neutral tool
81
267380
3068
ดังนั้นผมคิดว่า เหตุผลไม่ใช่แค่เครืองมือที่เป็นกลางบางอย่าง
04:30
to help you get whatever you want.
82
270448
1495
ที่จะช่วยให้คุณได้มาซึ่งอะไรก็ตามที่คุณอยากได้
04:31
It does help us to put perspective on our situation.
83
271943
4630
มันช่วยเราให้มีมุมมองต่อสถานการณ์ของเรา
04:36
And I think that's why
84
276573
1879
และผมคิดว่านั้นเป็นเหตุผลที่ว่า
04:38
many of the most significant people in effective altruism
85
278452
5006
คนสำคัญๆหลายคนที่เกี่ยวข้องกับ การคำนึงถึงผู้อื่นที่มีประสิทธิผล
04:43
have been people who have had backgrounds
86
283458
2384
ได้มีภูมิหลัง
04:45
in philosophy or economics or math.
87
285842
4738
มาจากด้านปรัชญาหรือเศรษฐศาสตร์หรือคณิตศาสตร์
04:50
And that might seem surprising,
88
290580
1465
และนั้นอาจจะดูน่าประหลาดใจ
04:52
because a lot of people think,
89
292045
1333
เพราะคนจำนวนมากคิดว่า
04:53
"Philosophy is remote from the real world;
90
293378
3813
"ปรัชญานั้นห่างจากโลกแห่งความจริง
04:57
economics, we're told, just makes us more selfish,
91
297191
3943
เราถูกบอกว่า เศรษฐศาสตร์มีแต่จะทำให้เราเห็นแก่ตัว
05:01
and we know that math is for nerds."
92
301134
3531
และเรารู้ว่า คณิตศาสตร์นั้นสำหรับพวกคงแก่เรียน"
05:04
But in fact it does make a difference,
93
304665
2758
แต่จริงๆแล้ว มันทำให้เกิดความแตกต่าง
05:07
and in fact there's one particular nerd
94
307423
1936
และมีพวกคงแก่เรียนคนหนึ่ง
05:09
who has been a particularly effective altruist
95
309359
4220
ที่เป็นนักเสียสละเพื่อผู้อื่นอย่างมีประสิทธิผลอย่างชัดเจน
05:13
because he got this.
96
313579
1917
เพราะเขาเข้าใจสิ่งนี้
05:15
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
97
315496
3279
นี่คือเว็บไซต์ของมูลนิธิบิลล์และเมลินดา เกตส์
05:18
and if you look at the words on the top right-hand side,
98
318775
3796
และถ้าคุณดูที่คำที่อยู่ตรงด้านขวาบน
05:22
it says, "All lives have equal value."
99
322571
3927
มันบอกว่า "ทุกชีวิตมีค่าเท่ากัน"
05:26
That's the understanding,
100
326498
1869
นั่นคือความเข้าใจ
05:28
the rational understanding of our situation in the world
101
328367
3622
ความเข้าใจอย่างเป็นเหตุเป็นผล เกี่ยวกับสถานการณ์ทางสังคมของพวกเราในโลกนี้
05:31
that has led to these people
102
331989
2261
ที่ได้นำไปสู่คนเหล่านี้
05:34
being the most effective altruists in history,
103
334250
4681
ที่เป็นนักเอื้ัอเฟื้ออย่างมีประสิทธิภาพอย่างที่สุดในประวัติศาสตร์
05:38
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
104
338931
2672
ก็คือ บิลล์และเมลินดา เกตส์ และวอร์เรน บัฟเฟต์
05:41
(Applause)
105
341603
6133
(เสียงปรบมือ)
05:47
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
106
347736
4169
ไม่เคยมีเศรษฐีหน้าไหนมาก่อนเลย
ไม่ว่าจะเป็นแอนดรู คาร์เนกี้ (Andrew Carnegie) หรือ จอห์น รอคกี้เฟลเลอร์ (John D. Rockefeller)
05:51
has ever given as much to charity
107
351905
2658
ที่จะบริจาคมากเท่า ใครคนใดคนหนึ่งในสามคนดังกล่าวนี้
05:54
as each one of these three,
108
354563
3248
05:57
and they have used their intelligence
109
357811
2752
และพวกเขาได้ใช้ความสามารถทางปัญญาของพวกเขา
06:00
to make sure that it is highly effective.
110
360563
4080
ในการทำให้แน่ใจว่ามันจะมีประสิทธิผลอย่างสูง
06:04
According to one estimate, the Gates Foundation
111
364643
3088
จากงานประเมินชิ้นหนึ่ง มูลนิธิเกตส์
06:07
has already saved 5.8 million lives
112
367731
3808
ได้ช่วยชีวิตคน 5.8 ล้านคนไว้แล้ว
06:11
and many millions more, people, getting diseases
113
371539
3158
และอีกหลายล้านคนที่เป็นโรค
06:14
that would have made them very sick,
114
374697
1527
ที่จะทำให้พวกเขาป่วยหนักมาก
06:16
even if eventually they survived.
115
376224
3251
สุดท้ายแล้วพวกเขาก็รอดชีวิต
06:19
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
116
379475
2600
ในอีกหลายปีข้างหน้า ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามูลนิธิเกตส์
06:22
is going to give a lot more,
117
382075
2664
คงจะให้มากกว่านี้อีกเยอะ
06:24
is going to save a lot more lives.
118
384739
3975
และช่วยชีวิตได้อีกมาก
06:28
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
119
388714
4242
คุณอาจจะบอกว่า นั่นมันก็โอเคสิ ถ้าคุณเป็นมหาเศรษฐี
06:32
you can have that kind of impact.
120
392956
2424
คุณสามารถทำให้เกิดผลกระทบเชิงบวกขนาดนั้นได้
06:35
But if I'm not, what can I do?
121
395380
2948
แต่ถ้าฉันไม่ใช่ ฉันจะทำอะไรได้
06:38
So I'm going to look at four questions that people ask
122
398328
3324
ดังนั้น ผมจะดูที่ 4 คำถามที่ผู้คนกังขา
06:41
that maybe stand in the way of them giving.
123
401652
3448
ที่อาจทำให้พวกเขาลังเลในการให้
06:45
They worry how much of a difference they can make.
124
405100
2367
พวกเขากังวลว่า ความแตกต่างขนาดไหนที่พวกเขาจะทำให้มันเกิดขึ้นได้
06:47
But you don't have to be a billionaire.
125
407467
3225
แต่คุณไม่จำเป็นต้องเป็นเศรษฐีพันล้าน
06:50
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
126
410692
3664
นี่คือ โทบี้ ออร์ด (Toby Ord) เขาเป็นนักวิจัยด้านปรัชญา
06:54
at the University of Oxford.
127
414356
2026
ที่มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด
06:56
He became an effective altruist when he calculated
128
416382
3588
เขากลายมาเป็นนักให้เห็นใจผู้อื่นที่ทรงประสิทธิผล เมื่อเขาคำนวณว่า
06:59
that with the money that he was likely to earn
129
419970
2275
ด้วยเงินเท่าที่เขาน่าจะหาได้
07:02
throughout his career, an academic career,
130
422245
2400
ตลอดช่วงชีวิตการทำงานของเขา ชีวิตนักวิชาการของเขา
07:04
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
131
424645
6667
เขาสามารถให้ได้มากพอที่จะรักษาคนตาบอดได้ 80,000 คน
07:11
in developing countries
132
431312
2046
ในประเทศกำลังพัฒนา
07:13
and still have enough left
133
433358
2273
และยังมีเงินเหลือพอสำหรับ
07:15
for a perfectly adequate standard of living.
134
435631
4724
มาตรฐานชีวิตที่เพียงพออย่างสมฐานะ
07:20
So Toby founded an organization
135
440355
1997
ดังนั้น โทบี้ได้ตั้งองค์กรหนึ่งขึ้น
07:22
called Giving What We Can to spread this information,
136
442352
4086
ชื่อว่า "ให้เท่าที่เราทำได้ (Giving What We Can)" เพื่อที่จะกระจายข้อมูลนี้
07:26
to unite people who want to share some of their income,
137
446438
3926
เพื่อรวบรวมผู้คนที่ต้องการจะแบ่งปันบางส่วนของรายได้ของพวกเขา
07:30
and to ask people to pledge to give 10 percent
138
450364
2713
และขอให้พวกเขาสัญญาว่าจะให้ 10 เปอร์เซ็นต์
07:33
of what they earn over their lifetime
139
453077
2111
ของเงินที่พวกเขาหามาได้ในช่วงชีวิตของพวกเขา
07:35
to fighting global poverty.
140
455188
3321
ในการต่อสู้กับความยากจนระดับโลก
07:38
Toby himself does better than that.
141
458509
2439
โทบี้เองทำได้ดีกว่านั้น
07:40
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
142
460948
4400
เขาสัญญาว่าจะใช้ชีวิตด้วยเงิน 18,000 ปอนด์ต่อปี
07:45
that's less than 30,000 dollars --
143
465348
2744
นั่นน้อยกว่า 30,000 ดอลลาร์
07:48
and to give the rest to those organizations.
144
468092
3400
และจะให้ส่วนที่เหลือแก่องค์กรเหล่านั้น
07:51
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
145
471492
5574
และใช่ครับ โทบี้แต่งงานแล้วและเขาก็มีบ้านต้องผ่อนด้วย
07:57
This is a couple at a later stage of life,
146
477066
3645
นี่เป็นคู่รักที่อยู่ในช่วงท้ายของชีวิต
08:00
Charlie Bresler and Diana Schott,
147
480711
2996
ชาร์ลี เบรสเลอร์ (Charlie Bresler) และไดอาน่า สคอท (Diana Schott)
08:03
who, when they were young, when they met,
148
483707
1527
ผู้ซึ่ง เมื่อตอนที่พวกเขาอายุยังน้อย เมื่อตอนที่พวกเขาเจอกัน
08:05
were activists against the Vietnam War,
149
485234
3154
เป็นนักต่อต้านสงครามเวียดนาม
08:08
fought for social justice,
150
488388
1979
ต่อสู้เพื่อความยุติธรรมทางสังคม
08:10
and then moved into careers, as most people do,
151
490367
2884
และแล้วก็เข้าสู่เส้นทางการทำงาน อย่างที่คนส่วนใหญ่ทำกัน
08:13
didn't really do anything very active about those values,
152
493251
3609
พวกเขาไม่ได้ทำอะไรที่ดูกระตือรือร้นเกี่ยวกับค่านิยมพวกนั้นอีก
08:16
although they didn't abandon them.
153
496860
2839
ถึงแม้ว่าพวกเขาจะไม่ได้เพิกเฉยมันก็เถอะ
08:19
And then, as they got to the age at which many people
154
499699
2379
และแล้ว ในตอนที่พวกเขาเข้าสู่ช่วงอายุที่หลายคน
08:22
start to think of retirement, they returned to them,
155
502078
3406
เริ่มที่จะคิดถึงการเกษียณ พวกเขาย้อนกลับมาหาค่านิยมเหล่านั้น
08:25
and they've decided to cut back on their spending,
156
505484
3164
และพวกเขาได้ตัดสินใจลดทอนการใช้จ่ายของพวกเขา
08:28
to live modestly, and to give both money and time
157
508648
5145
เพื่อใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย และให้ทั้งเวลาและเงิน
08:33
to helping to fight global poverty.
158
513793
4878
ในการช่วยต่อสู้ความยากจนระดับโลก
08:38
Now, mentioning time might lead you to think,
159
518671
3042
ตอนนี้ พอพูดถึงเวลา อาจะทำให้คุณคิดไปถึงว่า
08:41
"Well, should I abandon my career and put all of my time
160
521713
3624
"อืม หรือว่าฉันควรละทิ้งงานของฉันและให้เวลาทั้งหมดของฉัน
08:45
into saving some of these 19,000 lives
161
525337
3205
ในการช่วยเหลือชีวิต 19,000 ชีวิตนั้น
08:48
that are lost every day?"
162
528542
1663
ที่สูญเสียไปในทุกๆวัน"
08:50
One person who's thought quite a bit about this issue
163
530205
2702
คนๆหนึ่งที่เฝ้าคิดถึงเรื่องนี้
08:52
of how you can have a career that will have
164
532907
2823
เกี่ยวกับว่าคุณจะมีอาชีพที่จะ
08:55
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
165
535730
3721
มีผลกระทบในทางดีต่อโลกได้ยังไงคือ วิล เคราช์ (Will Crouch)
08:59
He's a graduate student in philosophy,
166
539451
2656
เขาเป็นนักศึกษา ป.โท ด้านปรัชญา
09:02
and he's set up a website called 80,000 Hours,
167
542107
4352
และเขาได้สร้างเว็บไซต์ที่ชื่อว่า 80,000 Hours (80,000 ชั่วโมง)
09:06
the number of hours he estimates
168
546459
1674
จำนวนชั่วโมงที่เขาประมาณเอาไว้ว่า
09:08
most people spend on their career,
169
548133
2372
คนส่วนใหญ่ใช้่ไปในการประกอบอาชีพของพวกเขา
09:10
to advise people on how to have the best,
170
550505
2212
เพื่อให้คำแนะกับผู้คนเกี่ยวกับการที่จะมี
09:12
most effective career.
171
552717
1980
อาชีพที่ดีที่สุดและมีประสิทธิภาพที่สุดได้อย่างไร
09:14
But you might be surprised to know
172
554697
2214
แต่คุณอาจจะประหลาดใจที่จะได้รู้ว่า
09:16
that one of the careers that he encourages people to consider,
173
556911
3021
หนึ่งในอาชีพที่เขาสนับสนุนให้ผู้คนทั้งหลายพิจารณาดู
09:19
if they have the right abilities and character,
174
559932
2265
ถ้าหากว่าพวกเขามีความสามารถและบุคลิกที่เข้ากัน
09:22
is to go into banking or finance.
175
562197
4667
ก็คือ เข้าสู่แวดวงธนาคารหรือการเงิน
09:26
Why? Because if you earn a lot of money,
176
566864
3811
ทำไมน่ะหรอครับ เพราะถ้าคุณหาเงินได้มาก
09:30
you can give away a lot of money,
177
570675
2339
คุณก็สามารถให้ได้มาก
09:33
and if you're successful in that career,
178
573014
2046
และถ้าคุณประสบความสำเร็จในสายอาชีพนั้น
09:35
you could give enough to an aid organization
179
575060
2614
คุณก็จะให้แก่องค์กรให้ความช่วยเหลือได้มากพอ
09:37
so that it could employ, let's say, five aid workers
180
577674
4930
เพื่อที่ว่าองค์กรนั้นจะสามารถจ้าง เอาคร่าวๆนะครับนักช่วยเหลือได้ห้าคน
09:42
in developing countries, and each one of them
181
582604
3292
ในประเทศกำลังพัฒนา และแต่ละคนในกลุ่มนั้น
09:45
would probably do about as much good
182
585896
1844
อาจจะสามารถทำดีได้มาก
09:47
as you would have done.
183
587740
1534
พอๆกับที่คุณน่าจะได้ทำ
09:49
So you can quintuple the impact
184
589274
3010
ดังนั้น คุณสามารถสร้างผลกระทบได้ห้าเท่า
09:52
by leading that kind of career.
185
592284
4121
ด้วยการประกอบอาชีพนั้น
09:56
Here's one young man who's taken this advice.
186
596405
2520
นี่คือชายหนุ่มคนหนึ่งที่ทำตามคำแนะนำนั้น
09:58
His name is Matt Weiger.
187
598925
1341
ชื่อของเขาคือ แมท ไวเกอร์ (Matt Weiger)
10:00
He was a student at Princeton in philosophy and math,
188
600266
3762
เขาเป็นนักศึกษาที่ปรินซ์ตัน (Princeton) ด้านปรัชญาและคณิตศาสตร์
10:04
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
189
604028
3719
ซึ่งจริงๆแล้วได้รางวัลวิทยานิพนธ์ดีเลิศระดับปริญญาตรี
10:07
last year when he graduated.
190
607747
2379
เมื่อปีที่แล้วตอนที่เขาเรียนจบ
10:10
But he's gone into finance in New York.
191
610126
3226
แต่เขาเข้าทำงานด้านการเงินที่นิวยอร์ก
10:13
He's already earning enough
192
613352
1605
เขาได้หาเงินมากพอ
10:14
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
193
614957
4266
ที่เขาจะให้เงินหกหลักแก่ องค์กรการกุศลที่มีประสิทธิภาพทั้งหลาย
10:19
and still leaving himself with enough to live on.
194
619223
3729
และยังคงมีเงินเหลือพอสำหรับเขาที่จะใช้ชีวิต
10:22
Matt has also helped me to set up an organization
195
622952
3871
แมทยังช่วยผมในการจัดตั้งองค์กร
10:26
that I'm working with that has the name taken
196
626823
3053
ที่ผมกำลังทำอยู่ ซึ่งมีชื่อตาม
10:29
from the title of a book I wrote,
197
629876
1627
ชื่อหนังสือที่ผมเขียน
10:31
"The Life You Can Save,"
198
631503
1898
"ชีวิตที่คุณช่วยได้ (The Life You Can Save)"
10:33
which is trying to change our culture
199
633401
2741
ซึ่งพยายามที่จะเปลี่ยนวัฒนธรรมของพวกเรา
10:36
so that more people think that
200
636142
3733
เพื่อที่คนจำนวนมากขึ้นจะคิดว่า
10:39
if we're going to live an ethical life,
201
639875
1717
ถ้าหากเรากำลังจะมีชีวิืตที่เปี่ยมจริยธรรม
10:41
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
202
641592
3831
มันไม่พอหรอกที่จะแค่ทำตามคำสอนต่างๆ
10:45
and not cheat, steal, maim, kill,
203
645423
2380
แล้วก็ไม่โกง ไม่ขโมย ไม่ทำร้าย ไม่ฆ่า
10:47
but that if we have enough, we have to share some of that
204
647803
2887
แต่ถ้าพวกเรามีเพียงพอ เราต้องแบ่งปันบางส่วน
10:50
with people who have so little.
205
650690
3353
ให้กับผู้คนที่มีน้อยมาก
10:54
And the organization draws together people
206
654043
2779
และองค์กรที่นำเอาผู้คนจาก
10:56
of different generations,
207
656822
1684
หลายๆรุ่นเข้าด้วยกัน
10:58
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
208
658506
1845
อย่างโฮลี่ มอร์แกน (Holly Morgan) ผู้ซึ่งเป็นนักศึกษา ป.ตรี
11:00
who's pledged to give 10 percent
209
660351
1517
ที่สัญญาว่าจะให้ 10 เปอร์เซ็นต์
11:01
of the little amount that she has,
210
661868
1949
ของเงินน้อยนิดที่เธอมี
11:03
and on the right, Ada Wan,
211
663817
2053
และทางขวานั่น อดา วัน (Ada Wan)
11:05
who has worked directly for the poor, but has now
212
665870
2727
ผู้ซึ่งทำงานโดยตรงกับคนยากจน แต่ตอนนี้
11:08
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
213
668597
4502
ได้ไปเรียน MBA ที่เยล (Yale University) เพื่อที่จะมีมากขึ้นสำหรับที่จะให้
11:13
Many people will think, though,
214
673099
1525
แต่ หลายคนคงจะคิดว่า
11:14
that charities aren't really all that effective.
215
674624
3982
องค์กรการกุศลไม่ได้มีประสิทธิภาพซะทั้งหมดนี่ ใช่ไหม
11:18
So let's talk about effectiveness.
216
678606
1793
ดังนั้น เรามาคุยเรื่องประสิทธิภาพกันครับ
11:20
Toby Ord is very concerned about this,
217
680399
1990
โทบี้ ออร์ด เป็นกังวลกับเรื่องนี้มาก
11:22
and he's calculated that some charities
218
682389
2887
และเขาได้คำนวณว่า องค์กรการกุศลบางแห่ง
11:25
are hundreds or even thousands of times
219
685276
2789
มีประสิทธิภาพมากกว่าหลายๆแห่ง
11:28
more effective than others,
220
688065
2058
เป็นร้อย เป็นพันเท่า
11:30
so it's very important to find the effective ones.
221
690123
2836
ดังนั้น มันสำคัญมากในการที่จะหา องค์กรที่มีประสิทธิภาพนั้น
11:32
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
222
692959
5031
ยกตัวอย่างเช่น สุนัขนำทางสำหรับคนตาบอด
11:37
That's a good thing to do, right?
223
697990
2812
นั่นเป็นเรื่องดีที่ควรทำ ใช่มั้ยครับ
11:40
Well, right, it is a good thing to do,
224
700802
2022
เอาล่ะ มันเป็นสิ่งดีที่ควรทำ
11:42
but you have to think what else you could do with the resources.
225
702824
2917
แต่คุณต้องคิดว่า แล้วอะไรอย่างอื่น ที่คุณทำได้บ้างกับทรัพยากรเหล่านี้
11:45
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
226
705741
4244
มันมีค่าใช้จ่ายประมาณ 40,000 ดอลลาร์ ในการฝึกสุนัขนำทาง
11:49
and train the recipient so that the guide dog
227
709985
2496
และผู้ถูกนำทาง เพื่อที่ว่าสุนัขนำทาง
11:52
can be an effective help to a blind person.
228
712481
3384
จะได้ช่วยเหลือคนตาบอดได้อย่างมีประสิทธิภาพ
11:55
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
229
715865
4272
มันมีค่าใช้จ่ายประมาณ 20 ถึง 50 ดอลลาร์
12:00
to cure a blind person in a developing country
230
720137
3006
ในการรักษาคนตาบอดในประเทศกำลังพัฒนา
12:03
if they have trachoma.
231
723143
2010
ถ้าหากพวกเขามีโรคริดสีดวงตา (trachoma)
12:05
So you do the sums, and you get something like that.
232
725153
3071
ดังนั้น เมื่อรวมเข้าด้วยกัน คุณจะได้อะไรประมาณนี้
12:08
You could provide one guide dog
233
728224
1746
คุณสามารถจัดหาสุนัขนำทางหนึ่งตัว
12:09
for one blind American,
234
729970
2345
ให้กับคนอเมริกันตาบอดหนึ่งคน
12:12
or you could cure between 400
235
732315
2876
หรือคุณจะสามารถรักษาคนตาบอดได้
12:15
and 2,000 people of blindness.
236
735191
3771
ประมาณ 400 ถึง 2,000 คน
12:18
I think it's clear what's the better thing to do.
237
738962
3597
ผมคิดว่ามันชัดเจนว่าอะไรเป็นสิ่งที่ดีกว่าที่ควรทำ
12:22
But if you want to look for effective charities,
238
742559
3515
แต่ถ้าคุณต้องการมองหาองค์กรการกุศลที่ทรงประสิทธิผล
12:26
this is a good website to go to.
239
746074
2232
นี่เป็นเว็บไซต์ที่ดีที่ควรเข้าไปดู
12:28
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
240
748306
4884
GiveWell มีขึ้นเพื่อประเมินผลการทำงานขององค์กรการกุศล
12:33
not just whether they're well-run,
241
753190
1965
ไม่ใช่แค่ว่า พวกเขาถูกบริหารได้ดีหรือไม่
12:35
and it's screened hundreds of charities
242
755155
2300
และมันยังกรององค์กรการกุศลเป็นร้อยๆ
12:37
and currently is recommending only three,
243
757455
3299
และตอนนี้แนะนำเพียงแค่สามแห่ง
12:40
of which the Against Malaria Foundation is number one.
244
760754
4233
ซึ่งมีมูลนิธิต่อต้านมาลาเรีย (Against Malaria Foundation) เป็นองค์กรอันดับหนึ่ง
12:44
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
245
764987
2623
ดังนั้น มันยากมากถ้าหากคุณอยากมองหาคำแนะนำอื่นๆ
12:47
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
246
767610
3010
thelifeyoucansave.com และ Giving What We Can
12:50
both have a somewhat broader list,
247
770620
2366
ทั้งสองมีรายชื่อที่ค่อนข้างยาวกว่า
12:52
but you can find effective organizations,
248
772986
3336
แต่คุณสามารถหาองค์กรที่ทรงประสิทธิผล
12:56
and not just in the area of saving lives from the poor.
249
776322
4176
และไม่ได้เพียงแค่ทำเกี่ยวกับเรื่อง การรักษาชีวิตของคนยากจนเท่านั้น
13:00
I'm pleased to say that there is now also a website
250
780498
2576
ผมยินดีที่จะบอกว่า ตอนนี้มีเว็บไซต์
13:03
looking at effective animal organizations.
251
783074
3432
ที่ดูเรื่ององค์กรช่วยเหลือสัตว์ที่มีประสิทธิผล
13:06
That's another cause that I've been concerned about
252
786506
2004
นั่นเป็นอีกเหตุหนึ่งที่ผมกังวลมาตลอด
13:08
all my life, the immense amount of suffering
253
788510
2604
ในช่วงชีวิตของผม ความทุกข์ทรมานจำนวนมาก
13:11
that humans inflict
254
791114
1526
ที่มนุษย์ได้ก่อให้เกิด
13:12
on literally tens of billions of animals every year.
255
792640
4257
ต่อสัตว์เป็นสิบๆพันล้านตัวทุกๆปี
13:16
So if you want to look for effective organizations
256
796897
2326
ดังนั้น ถ้าคุณอยากหาองค์กรที่มีประสิทธิผล
13:19
to reduce that suffering,
257
799223
2073
ที่ลดความทุกข์ทรมานเหล่านั้น
13:21
you can go to Effective Animal Activism.
258
801296
3001
คุณไปที่ Effective Animal Activism ได้
13:24
And some effective altruists think it's very important
259
804297
3039
และนักให้อย่างมีประสิทธิผลบางคนคิดว่ามันสำคัญมากๆ
13:27
to make sure that our species survives at all.
260
807336
3757
ที่จะทำให้แน่ใจว่า เผ่าพันธุ์ของพวกเราจะอยู่รอดได้จริงๆ
13:31
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
261
811093
3430
ดังนั้น พวกเขามองหาวิธีที่จะลดความเสี่ยงในการสูญพันธุ์
13:34
Here's one risk of extinction that we all became aware of
262
814523
2643
นี่เป็นความเสียงในการสูญพันธุ์อันหนึ่ง ที่พวกเราทั้งหมดได้ตระหนัก
13:37
recently, when an asteroid passed close to our planet.
263
817166
4157
เมื่อเร็วๆนี้ ตอนที่ดาวเคราะห์น้อยโคจรเฉียดมายังโลกของเรา
13:41
Possibly research could help us not only to predict
264
821323
3006
บางที งานวิจัยไม่ได้เพียงช่วยเราทำนาย
13:44
the path of asteroids that might collide with us,
265
824329
1971
เส้นทางของดาวเคราะห์น้อยต่างๆที่อาจปะทะกับเราเข้า
13:46
but actually to deflect them.
266
826300
2792
แต่ยังช่วยเบี่ยงทิศทางของพวกมันด้วย
13:49
So some people think that would be a good thing to give to.
267
829092
2664
ดังนั้น บางคนคิดว่านั่นเป็นสิ่งดีๆที่ควรจะบริจาคให้
13:51
There's many possibilities.
268
831756
2242
มันมีความเป็นไปได้มากมาย
13:53
My final question is,
269
833998
1711
คำถามสุดท้ายของผมคือ
13:55
some people will think it's a burden to give.
270
835709
3031
บางคนอาจคิดว่า การให้เป็นภาระ
13:58
I don't really believe it is.
271
838740
1633
ผมไม่เชื่ออย่างนั้น
14:00
I've enjoyed giving all of my life
272
840373
2180
ผมมีความสุขกับการให้มาทั้งชีวิต
14:02
since I was a graduate student.
273
842553
1318
ตั้งแต่ผมยังเป็นนักศึกษา
14:03
It's been something fulfilling to me.
274
843871
2833
มันเป็นบางอย่างที่เติมเต็มผม
14:06
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
275
846704
2431
ชาร์ลี เบรสเลอร์ (Charlie Bresler) พูดกับผมว่า เขาไม่ใช่นักการกุศล
14:09
He thinks that the life he's saving is his own.
276
849135
3374
เขาคิดว่าชีวิตที่เขากำลังรักษาคือชีวิตของเขา
14:12
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
277
852509
3927
และโฮลี่ มอร์แกน บอกผมว่า เธอเคยต่อสู้กับโรคซึมเศร้า
14:16
until she got involved with effective altruism,
278
856436
2232
จนเมื่อเธอได้มีส่วนในการให้อย่างมีประสิทธิผล
14:18
and now is one of the happiest people she knows.
279
858668
3546
และตอนนี้ เธอเองเป็นหนึ่งในคนที่มีความสุขที่สุดทั้งหลายที่เธอรู้จัก
14:22
I think one of the reasons for this
280
862214
1773
ผมคิดว่าหนึ่งในเหตุผลสำหรับเรื่องนี้
14:23
is that being an effective altruist helps to overcome
281
863987
3267
ก็คือ การเป็นนักให้อย่างมีประสิทธิผลช่วยให้เราเอาชนะ
14:27
what I call the Sisyphus problem.
282
867254
2871
สิ่งที่ผมเรียกว่า ปัญหาซิสซิฟัส (Sisyphus)
14:30
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
283
870125
3193
นี่คือ ซิสซิฟัส วาดโดยทิเทียน (Titian)
14:33
condemned by the gods to push a huge boulder
284
873318
3023
ถูกลงโทษโดยทวยเทพให้ผลักหินกลมใหญ่
14:36
up to the top of the hill.
285
876341
1679
ขึ้นไปยังจุดสูงสุดของภูเขา
14:38
Just as he gets there, the effort becomes too much,
286
878020
3050
แล้วทันทีที่เขาไปถึงที่นั่น ความพยายามที่มากไป
14:41
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
287
881070
3241
ลูกหินนั้นหนีไป แล้วกลิ้งลงไปตามเนินเขา
14:44
he has to trudge back down to push it up again,
288
884311
3304
เขาต้องเดินอย่างอิดโรยลงไปเพื่อผลักมันขึ้นมาใหม่อีกครั้ง
14:47
and the same thing happens again and again
289
887615
2419
และสิ่งเดิมๆก็เกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า
14:50
for all eternity.
290
890034
2382
ชั่วกาลนาน
14:52
Does that remind you of a consumer lifestyle,
291
892416
3015
นี่ทำให้คุณนึกถึงวิถีชีวิตแบบผู้บริโภคบ้างมั้ยครับ
14:55
where you work hard to get money,
292
895431
2682
ชีวิตที่คุณทำงานเพื่อหาเงิน
14:58
you spend that money on consumer goods
293
898113
2245
คุณใช้เงินเหล่านั้นไปกับสินค้าทั้งหลาย
15:00
which you hope you'll enjoy using?
294
900358
3572
ซึ่งคุณก็หวังว่าคุณจะมีความสุขกับการใช้มัน
15:03
But then the money's gone, you have to work hard
295
903930
2731
แต่แล้วเมื่อเงินหมดไป คุณต้องทำงานหนัก
15:06
to get more, spend more, and to maintain
296
906661
2900
เพื่อหาให้มากขึ้น ใช้ให้มากขึ้น และเพื่อรักษา
15:09
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
297
909561
3007
ระดับเดิมของความสุข มันเป็นเหมือนกันลู่วิ่งแห่งความสุข
15:12
You never get off, and you never really feel satisfied.
298
912568
3366
คุณไม่มีทางหลุดพ้น และคุณไม่มีทางพอใจได้อย่างแท้จริง
15:15
Becoming an effective altruist gives you
299
915934
2992
การเป็นนักให้ผู้ทรงประสิทธิผลมอบ
15:18
that meaning and fulfillment.
300
918926
1490
ความหมายและการเติมเต็มให้กับคุณ
15:20
It enables you to have a solid basis for self-esteem
301
920416
4191
มันทำให้คุณมีรากฐานที่มั่นคงแห่งความภูมิใจในตัวเอง
15:24
on which you can feel your life was really worth living.
302
924607
4125
ที่ซึ่งคุณรู้สึกได้ว่าชีวิตของคุณมีค่าควรแก่การดำรงอยู่
15:28
I'm going to conclude by telling you
303
928732
2556
ผมกำลังจะสรุปโดยเล่าให้คุณฟัง
15:31
about an email that I received
304
931288
2133
ถึงอีเมล์ที่ผมได้รับ
15:33
while I was writing this talk just a month or so ago.
305
933421
4924
ตอนที่ผมกำลังเขียนบทพูดนี้อยู่เมื่อประมาณเดือนที่แล้ว
15:38
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
306
938345
3027
มันมาจากผู้ชายคนหนึ่งชื่อ คริส ครอย (Chris Croy) ผู้ซึ่งผมไม่เคยได้ยินชื่อมาก่อน
15:41
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
307
941372
4419
นี่เป็นรูปของเขาตอนที่เขากำลังพักฟื้นจากการผ่าตัด
15:45
Why was he recovering from surgery?
308
945791
2534
ทำไมเขากำลังพักฟื้นจากการผ่าตัดน่ะเหรอ
15:48
The email began, "Last Tuesday,
309
948325
3557
อีเมล์เริ่มว่า "วันอังคารที่แล้ว
15:51
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
310
951882
3858
ผมได้บริจาคไตข้างขวาของผมให้กับคนแปลกหน้า โดยไม่ประสงค์จะออกนาม
15:55
That started a kidney chain
311
955740
2085
นั่นเป็นจุดเริ่มของห่วงโซ่แห่งไต
15:57
which enabled four people to receive kidneys."
312
957825
4669
ที่ทำให้คนสี่คนได้รับไต"
16:02
There's about 100 people each year in the U.S.
313
962494
2439
มีคนประมาณ 100 คนทั่วสหรัฐฯ ในแต่ละปี
16:04
and more in other countries who do that.
314
964933
2718
และมากกว่านั้นในประเทศอื่นๆ ที่ทำแบบนั้น
16:07
I was pleased to read it. Chris went on to say
315
967651
2164
ผมดีใจที่ได้อ่านมัน คริสเขียนต่อไปว่า
16:09
that he'd been influenced by my writings in what he did.
316
969815
3372
การกระทำของเขาได้รับอิทธิพลจากงานเขียนของผม
16:13
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
317
973187
3423
เอาล่ะ ผมต้องยอมรับว่า ผมค่อนข้างจะละอายทีเดียวที่ได้ยินแบบนั้น
16:16
because I still have two kidneys.
318
976610
6262
เพราะผมยังมีไตสองข้าง
16:22
But Chris went on to say that he didn't think
319
982872
2266
แต่คริสยังเขียนต่อไปว่า เขาไม่ได้คิดว่า
16:25
that what he'd done was all that amazing,
320
985138
2680
สิ่งที่เขาที่เขาทำมันน่าทึ่งซะทั้งหมด
16:27
because he calculated that the number of life-years
321
987818
3507
เพราะเขาได้คำนวณว่า จำนวนปี
16:31
that he had added to people, the extension of life,
322
991325
2548
ที่เขาได้ให้กับคน การขยายช่วงชีวิตของพวกเขา
16:33
was about the same that you could achieve
323
993873
2809
มันพอๆกันกับ
16:36
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
324
996682
5836
ที่คุณให้เงิน 5,000 ดอลลาร์แก่มูลนิธิต่อต้านมาลาเรีย
16:42
And that did make me feel a little bit better,
325
1002518
4076
และนั่นทำให้ผมรู้สึกดีขึ้นมาหน่อย
16:46
because I have given more than 5,000 dollars
326
1006594
3554
เพราะผมได้ให้มากกว่า 5,000 ดอลลาร์
16:50
to the Against Malaria Foundation
327
1010148
2847
กับมูลนิธิต่อต้านมาลาเรีย
16:52
and to various other effective charities.
328
1012995
4903
และองค์กรอื่นๆแล้ว
16:57
So if you're feeling bad
329
1017898
1434
ดังนั้น ถ้าคุณกำลังรู้สึกแย่
16:59
because you still have two kidneys as well,
330
1019332
4082
เพราะคุณยังมีไตสองข้างอยู่ล่ะก็
17:03
there's a way for you to get off the hook.
331
1023414
2634
ยังมีหนทางอื่นที่คุณจะทำได้อีกนะครับ
17:06
Thank you.
332
1026048
1200
ขอบคุณครับ
17:07
(Applause)
333
1027248
6154
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7