Evan Grant: Making sound visible through cymatics

374,224 views ・ 2009-09-09

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Khrystyna Romashko
00:18
I'm a creative technologist
0
18330
2000
Я креативний технолог
00:20
and the focus of my work is on public installations.
1
20330
5000
і спеціалізуюся на публічних інсталяціях.
00:25
One of my driving passions
2
25330
3000
Моя пристрасть -
00:28
is this idea of exploring nature,
3
28330
2000
це ідея дослідження природи
00:30
and trying to find hidden data within nature.
4
30330
2000
з тим, аби знайти в ній приховані дані.
00:32
It seems to me that there is
5
32330
3000
Мені здається,
00:35
this latent potential everywhere, all around us.
6
35330
2000
що цей прихований потенціал оточує нас усюди.
00:37
Everything gives out some kind of data,
7
37330
2000
Все навколо виробляє якісь дані,
00:39
whether it's sound or smell or vibration.
8
39330
3000
чи то звук, чи запах, чи вібрація.
00:42
Through my work, I've been
9
42330
2000
І в моїй роботі
00:44
trying to find ways to harness and unveil this.
10
44330
4000
я намагаюся знайти шлях використання і розкриття його.
00:48
And so this basically led me to
11
48330
3000
В загальному це привело мене до предмету,
00:51
a subject called cymatics.
12
51330
2000
який називається кіматика.
00:53
Now, cymatics is the process of visualizing sound
13
53330
5000
Кіматика - це процес візуалізації звуку
00:58
by basically vibrating a medium such as sand or water,
14
58330
4000
шляхом вібрації середовища, такого як пісок чи вода,
01:02
as you can see there.
15
62330
2000
ви можете побачити це тут.
01:04
So, if we have a quick look at the history of cymatics
16
64330
3000
Давайте швидко пройдемося по історії кіматики,
01:07
beginning with the observations of resonance,
17
67330
2000
починаючи зі спостережень резонансу
01:09
by Da Vinci, Galileo, the English scientist Robert Hook
18
69330
4000
Да Вінчі, Галілеєм та англійським вченим Робертом Хуком,
01:13
and then Ernest Chladni.
19
73330
2000
а потім Ернестом Хладні.
01:15
He created an experiment using a metal plate,
20
75330
3000
Він створив експеримент, взяв металічну пластину
01:18
covering it with sand and then bowing it
21
78330
3000
і покрив її піском, став водити по ній смичком
01:21
to create the Chladni patterns that you see here on the right.
22
81330
5000
і створив візерунки Хладні, які ви бачите справа.
01:26
Moving on from this, the next person to explore this field
23
86330
3000
Рухаємося далі, наступним дослідником в цій області
01:29
was a gentleman called Hans Jenny in the 1970s.
24
89330
2000
був джентльмен на ймення Ханс Дженні в 1970-х роках.
01:31
He actually coined the term cymatics.
25
91330
3000
По суті він і придумав термін кіматика.
01:34
Then bringing us into the present day
26
94330
2000
І потім, в теперішній час нас переніс
01:36
is a fellow collaborator of mine
27
96330
2000
мій колега
01:38
and cymatics expert, John Stewart Reed.
28
98330
3000
та експерт по кіматиці, Джон Стюарт Рід.
01:41
He's kindly recreated for us
29
101330
2000
Він люб'язно відтворив для нас
01:43
the Chladni experiment.
30
103330
2000
експеримент Хладні.
01:45
What we can see here is
31
105330
2000
Як ми бачимо, це
01:47
the metal sheet, this time connected to a sound driver
32
107330
3000
металічна пластина, на цей раз з'єднана з динаміком,
01:50
and being fed by a frequency generator.
33
110330
2000
що підключений до генератора частоти.
01:52
As the frequencies increase,
34
112330
2000
Зі збільшенням частоти
01:54
so do the complexities of the patterns that appear on the plate.
35
114330
3000
візерунки на пластині стають більш складними.
01:57
As you can see with your own eyes.
36
117330
5000
Як ви можете це бачити на власні очі.
02:02
(Applause)
37
122330
4000
(Оплески)
02:06
So, what excites me about cymatics?
38
126330
3000
Так що ж мене так захоплює в кіматиці?
02:09
Well, for me cymatics is an almost magical tool.
39
129330
3000
Для мене кіматика - це як магічний інструмент.
02:12
It's like a looking glass into a hidden world.
40
132330
4000
Як дзеркало для прихованого світу.
02:16
Through the numerous ways that we can apply cymatics,
41
136330
3000
І оскільки існує багато способів застосування кіматики,
02:19
we can actually start to unveil the substance of things not seen.
42
139330
5000
ми можемо починати відкривати суть речей, які сховані від очей.
02:24
Devices like the cymascope, which you can see here,
43
144330
2000
Такі прилади як кімаскоп, який ви бачите,
02:26
have been used to scientifically observe cymatic patterns.
44
146330
4000
використовується вченими, щоби спостерігати кіматичні візерунки.
02:30
And the list of scientific applications is growing every day.
45
150330
3000
І кількість наукового використання росте з кожним днем.
02:33
For example, in oceanography,
46
153330
3000
Наприклад, в океанографії,
02:36
a lexicon of dolphin language is actually being created
47
156330
3000
створюється словник мови дельфінів
02:39
by basically visualizing the sonar beams that the dolphins emit.
48
159330
3000
шляхом візуалізації акустичних коливань, які виробляють дельфіни.
02:42
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding
49
162330
3000
І є надія, що в майбутньому ми зможемо глибше зрозуміти,
02:45
of how they communicate.
50
165330
2000
як вони спілкуються.
02:47
We can also use cymatics for healing and education.
51
167330
2000
Також ми можемо використовувати кіматику в лікуванні та освіті.
02:49
This is an installation developed with school children,
52
169330
2000
Це інсталяції, створені школярами.
02:51
where their hands are tracked. It allows them
53
171330
2000
Тут відслідковується положення їх рук. І це дозволяє
02:53
to control and position cymatic patterns
54
173330
2000
контролювати і переміщати кіматичні візерунки
02:55
and the reflections that are caused by them.
55
175330
3000
та відображення, які вони створюють.
02:58
We can also use cymatics as a beautiful natural art form.
56
178330
3000
Також, кіматика може бути красивою природною формою мистецтва
03:01
This image here is created from a snippet
57
181330
3000
Це зображення було створене із уривків
03:04
of Beethoven's Ninth Symphony playing through a cymatic device.
58
184330
4000
дев'ятої симфонії Бетховена, що прозвучала через кіматичний прилад.
03:08
So it kind of flips things on its head a little bit.
59
188330
3000
І це злегка перевертає все з ніг на голову.
03:11
This is Pink Floyd's "Machine"
60
191330
2000
А це "Машина" групи Пінк Флойд
03:13
playing in real time through the cymascope.
61
193330
3000
грає в реальному часі через кімаскоп.
03:21
We can also use cymatics as a looking glass into nature.
62
201330
3000
Також ми можемо використовувати кіматику як дзеркало природи.
03:24
And we can actually recreate the archetypal forms of nature.
63
204330
3000
І відтворювати архетипічні форми природи.
03:27
So, for example, here on the left we can see a snowflake as it would appear in nature.
64
207330
4000
Ось, наприклад, зліва ми бачимо сніжинку так, як вона виглядає в природі.
03:31
Then on the right we can see a cymatically created snowflake.
65
211330
3000
А справа ми бачимо сніжинку, створену кіматично.
03:34
And here is a starfish and a cymatic starfish.
66
214330
2000
А це - морська зірка і кіматична морська зірка
03:36
And there is thousands of these.
67
216330
2000
Їх є тисячі.
03:38
So what does this all mean?
68
218330
2000
І що це все означає?
03:40
Well, there is still a lot to explore
69
220330
3000
Тут ще потрібно багато досліджувати.
03:43
in its early days. And there's not many people working in this field.
70
223330
2000
І все тільки починається. Не так багато людей працюють в цій області.
03:45
But consider for a moment that sound does have form.
71
225330
4000
Але уявіть собі на секунду, що звук має форму.
03:49
We've seen that it can affect matter and cause form within matter.
72
229330
4000
І ми бачили, що він може впливати на матерію і створювати форми з матерії.
03:53
Then sort of take a leap and think about the universe forming.
73
233330
4000
Тепер давайте зробимо стрибок і подумаємо про формування Всесвіту.
03:57
And think about the immense sound of the universe forming.
74
237330
3000
Подумаємо про цей безмежний звук, що формує Всесвіт.
04:00
And if we kind of ponder on that, then perhaps
75
240330
2000
І якщо ми це зважимо, то, можливо, дійдемо висновку,
04:02
cymatics had an influence on the formation of the universe itself.
76
242330
5000
що кіматика справила вплив на формування Всесвіту.
04:07
And here is some eye candy for you, from a range of
77
247330
2000
А ось декілька красивих зображень для вас від кількох
04:09
DIY scientists and artists
78
249330
2000
вчених-самоучок та художників
04:11
from all over the globe.
79
251330
2000
зі всього світу.
04:13
Cymatics is accessible to everybody.
80
253330
2000
І кіматика доступна всім.
04:15
I want to urge everybody here to
81
255330
2000
Я хочу закликати всіх присутніх
04:17
apply your passion, your knowledge
82
257330
3000
направляти вашу пристрасть, ваші знання
04:20
and your skills to areas like cymatics.
83
260330
2000
і вміння в такі області як кіматика.
04:22
I think collectively we can build a global community.
84
262330
3000
І я думаю, що разом ми можемо побудувати глобальне суспільство.
04:25
We can inspire each other.
85
265330
2000
Ми можемо надихати один одного.
04:27
And we can evolve this exploration
86
267330
2000
І ми можемо розвивати це дослідження
04:29
of the substance of things not seen. Thank you.
87
269330
2000
суті невидимих речей. Дякую.
04:31
(Applause)
88
271330
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7