Evan Grant: Making sound visible through cymatics

373,551 views ・ 2009-09-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Khalid Elshafie
00:18
I'm a creative technologist
0
18330
2000
أنا أعمل في مجال الإبداع التقني
00:20
and the focus of my work is on public installations.
1
20330
5000
ويهتم عملي بالمنشآت العامة.
00:25
One of my driving passions
2
25330
3000
وأحدى محفزات المشاعر لي
00:28
is this idea of exploring nature,
3
28330
2000
هي فكرة إستكشاف الطبيعة،
00:30
and trying to find hidden data within nature.
4
30330
2000
ومحاولة إيجاد بيانات مخفية داخل الطبيعة.
00:32
It seems to me that there is
5
32330
3000
ويبدو لي أن هناك
00:35
this latent potential everywhere, all around us.
6
35330
2000
هذه الإمكانيات الكامنة في كل مكان، من حولنا.
00:37
Everything gives out some kind of data,
7
37330
2000
يعطي كل شئ نوع ما من البيانات،
00:39
whether it's sound or smell or vibration.
8
39330
3000
سواء كان صوت أو رائحة أو إهتزاز.
00:42
Through my work, I've been
9
42330
2000
وخلال عملي كنت
00:44
trying to find ways to harness and unveil this.
10
44330
4000
أحاول إيجاد طرق لتسخير هذا وكشف النقاب عنه.
00:48
And so this basically led me to
11
48330
3000
ولذا، قادني هذا في الأساس الى
00:51
a subject called cymatics.
12
51330
2000
موضوع يسمى سيماتكس (cymatics).
00:53
Now, cymatics is the process of visualizing sound
13
53330
5000
الآن، السيماتكس هي عملية جعل الصوت مرئي
00:58
by basically vibrating a medium such as sand or water,
14
58330
4000
في الأساس عن طريق إهتزازه في وسط مثل الرمال أو الماء،
01:02
as you can see there.
15
62330
2000
كما يمكنك رؤية ذلك هناك.
01:04
So, if we have a quick look at the history of cymatics
16
64330
3000
إذاً، اذا ألقينا نظرة سريعة على تاريخ السيماتكس
01:07
beginning with the observations of resonance,
17
67330
2000
بداية من الملاحظات حول الصدى،
01:09
by Da Vinci, Galileo, the English scientist Robert Hook
18
69330
4000
بواسطة دافنشي، جاليلو، العالم الإنجليزي روبرت هوك،
01:13
and then Ernest Chladni.
19
73330
2000
وبعد ذلك آرنست تشالدني.
01:15
He created an experiment using a metal plate,
20
75330
3000
ولقد قام بتجربة بإستخدام لوحة معدنية،
01:18
covering it with sand and then bowing it
21
78330
3000
مغطاة بالرمال، وبعد ذلك تطويعها،
01:21
to create the Chladni patterns that you see here on the right.
22
81330
5000
لصنع أنماط شلادني التي يمكنكم رؤيتها هنا على اليمين.
01:26
Moving on from this, the next person to explore this field
23
86330
3000
وننتقل من هذا، الشخص التالي الذي أستكشف هذا المجال
01:29
was a gentleman called Hans Jenny in the 1970s.
24
89330
2000
هو رجل يسمى هانس جيني في السبعينيات.
01:31
He actually coined the term cymatics.
25
91330
3000
وهو من أخترع مصطلح السيماتكس.
01:34
Then bringing us into the present day
26
94330
2000
وبعد ذلك نقلها لنا الى الوقت الحاضر
01:36
is a fellow collaborator of mine
27
96330
2000
زميل يتعاون معي،
01:38
and cymatics expert, John Stewart Reed.
28
98330
3000
وخبير السيماتكس، جون ستيوارت ريد.
01:41
He's kindly recreated for us
29
101330
2000
وقد قام بالتكرم بإعادة صياغتها لنا
01:43
the Chladni experiment.
30
103330
2000
تجربة شلادني.
01:45
What we can see here is
31
105330
2000
ما نستطيع رؤيته هنا هو
01:47
the metal sheet, this time connected to a sound driver
32
107330
3000
لوحة معدنية، هذه المرة موصولة مع كرت الصوت،
01:50
and being fed by a frequency generator.
33
110330
2000
ويتم تغذيتها بواسطة مولد ترددات.
01:52
As the frequencies increase,
34
112330
2000
وكلما يزداد التردد ،
01:54
so do the complexities of the patterns that appear on the plate.
35
114330
3000
كذلك تزداد التعقيدات للأنماط التي تظهر على اللوحة.
01:57
As you can see with your own eyes.
36
117330
5000
وكما تشاهدونها بعيونكم.
02:02
(Applause)
37
122330
4000
(تصفيق)
02:06
So, what excites me about cymatics?
38
126330
3000
إذاً، ما الذي يثيرني حول السيماتكس؟
02:09
Well, for me cymatics is an almost magical tool.
39
129330
3000
حسناً بالنسبة لي، سيماتكس بالفعل أداة سحرية.
02:12
It's like a looking glass into a hidden world.
40
132330
4000
أنها مثل النظر عبر نظارة الى عالم مخفي.
02:16
Through the numerous ways that we can apply cymatics,
41
136330
3000
وعبر الطرق المتعددة التي يمكن عبرها تطبيق سيماتكس
02:19
we can actually start to unveil the substance of things not seen.
42
139330
5000
يمكننا بالفعل البدء في الكشف عن جوهر أشياء غير مرئية.
02:24
Devices like the cymascope, which you can see here,
43
144330
2000
أجهزة مثل سيماتسكوب، التي يمكنكم رؤيتها هنا،
02:26
have been used to scientifically observe cymatic patterns.
44
146330
4000
تم استخدامها لمراقبة أنماط السيماتكس علمياً.
02:30
And the list of scientific applications is growing every day.
45
150330
3000
وقائمة التطبيقات العلمية تزداد كل يوم.
02:33
For example, in oceanography,
46
153330
3000
على سبيل المثال، في علم المحيطات،
02:36
a lexicon of dolphin language is actually being created
47
156330
3000
قاموس لغة الدلافين يتم إنشاؤه
02:39
by basically visualizing the sonar beams that the dolphins emit.
48
159330
3000
بجعل موجات السونار التي تنبعث من الدلافين مرئية .
02:42
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding
49
162330
3000
نأمل أن نستطيع إكتساب فهم أعمق في المستقبل
02:45
of how they communicate.
50
165330
2000
حول كيفية تواصلها.
02:47
We can also use cymatics for healing and education.
51
167330
2000
ويمكننا أيضاً إستخدام سيماتكس للعلاج والتعليم.
02:49
This is an installation developed with school children,
52
169330
2000
هذه المنشأة تم تطويرها مع مدرسة أطفال.
02:51
where their hands are tracked. It allows them
53
171330
2000
حيث يتم متابعة أياديهم. وتسمح لهم
02:53
to control and position cymatic patterns
54
173330
2000
بالتحكم ووضع أنماط سيماتكس
02:55
and the reflections that are caused by them.
55
175330
3000
والإنعكاسات التي تحدث بسببها.
02:58
We can also use cymatics as a beautiful natural art form.
56
178330
3000
ويمكن أيضاً إستخدام سيماتكس كشكل فني طبيعي جميل.
03:01
This image here is created from a snippet
57
181330
3000
هذه الصورة هنا منتجة من مقتطف
03:04
of Beethoven's Ninth Symphony playing through a cymatic device.
58
184330
4000
لسيمفونية بيتهوفن التاسعة ملعوبة عبر جهاز سيماتكس.
03:08
So it kind of flips things on its head a little bit.
59
188330
3000
إذاً فهو نوع من قلب الأشياء على رأسها قيلاً.
03:11
This is Pink Floyd's "Machine"
60
191330
2000
وهذا هو جهاز بينك فلويد
03:13
playing in real time through the cymascope.
61
193330
3000
يعمل في وقت آني عبر سايمسكوب.
03:21
We can also use cymatics as a looking glass into nature.
62
201330
3000
ويمكننا أيضاً إستخدام سايمتكس مثل نظارة زجاجية الى الطبيعة.
03:24
And we can actually recreate the archetypal forms of nature.
63
204330
3000
ويمكننا إعادة صياغة الأشكال التوراتية للطبيعة.
03:27
So, for example, here on the left we can see a snowflake as it would appear in nature.
64
207330
4000
على سبيل المثال، هنا على الشمال يمكننا رؤية رقاقة ثلجية كما تبدو في الطبيعة.
03:31
Then on the right we can see a cymatically created snowflake.
65
211330
3000
ويمكن بعد ذلك على اليمين رؤية رقاقة الثلج المنتجة بواسطة سيماتكس.
03:34
And here is a starfish and a cymatic starfish.
66
214330
2000
وهنا سمكة نجم البحر وأخرى منتجة بسيماتكس.
03:36
And there is thousands of these.
67
216330
2000
وهناك الآلاف من هذه.
03:38
So what does this all mean?
68
218330
2000
إذاً ماذا يعني كل هذا؟
03:40
Well, there is still a lot to explore
69
220330
3000
حسناً، ما يزال هناك الكثير ليستتكشف.
03:43
in its early days. And there's not many people working in this field.
70
223330
2000
وهذه بواكير الأيام. ولا يوجد أشخاص كثيرون يعملون في هذا المجال.
03:45
But consider for a moment that sound does have form.
71
225330
4000
لكن فكروا لوهلة في أن يكون للصوت شكل.
03:49
We've seen that it can affect matter and cause form within matter.
72
229330
4000
ولقد رأينا أنه يمكن أن يؤثر على الموضوع والشكل يتسبب في المسألة.
03:53
Then sort of take a leap and think about the universe forming.
73
233330
4000
بعد ذلك خذ قفزة وفكر حول تشكيل الكون.
03:57
And think about the immense sound of the universe forming.
74
237330
3000
وفكر حول الصوت الهائل الناتج من تشكيل الكون.
04:00
And if we kind of ponder on that, then perhaps
75
240330
2000
واذا فكرنا في هذا نوعا ما، ربما
04:02
cymatics had an influence on the formation of the universe itself.
76
242330
5000
يكون للسيماتكس تأثير على تشكيل الكون نفسه.
04:07
And here is some eye candy for you, from a range of
77
247330
2000
وهذه بعض الصور الجميلة، أنتجها مجموعة
04:09
DIY scientists and artists
78
249330
2000
واسعة من العلماء والفنانين
04:11
from all over the globe.
79
251330
2000
من كل أنحاء العالم.
04:13
Cymatics is accessible to everybody.
80
253330
2000
والسيماتكس متاحة لكل شخص.
04:15
I want to urge everybody here to
81
255330
2000
وأريد حث كل الناس هنا
04:17
apply your passion, your knowledge
82
257330
3000
لتطبيق عواطفكم، معرفتكم
04:20
and your skills to areas like cymatics.
83
260330
2000
ومهارتكم لمجالات مثل سيماتكس.
04:22
I think collectively we can build a global community.
84
262330
3000
وأعتقد أنه يمكننا أن نبني معا مجتمعا عالميا.
04:25
We can inspire each other.
85
265330
2000
يمكننا إلهام بعضنا البعض.
04:27
And we can evolve this exploration
86
267330
2000
ويمكننا تطوير هذه الإكتشافات
04:29
of the substance of things not seen. Thank you.
87
269330
2000
لجوهر الأشياء غير المرئية. شكراً جزيلاً.
04:31
(Applause)
88
271330
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7