Evan Grant: Making sound visible through cymatics

Evan Grant: Hữu hình hóa âm thanh bằng công nghệ mẫu sóng âm

373,551 views

2009-09-09 ・ TED


New videos

Evan Grant: Making sound visible through cymatics

Evan Grant: Hữu hình hóa âm thanh bằng công nghệ mẫu sóng âm

373,551 views ・ 2009-09-09

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Tran Reviewer: Le Khanh-Huyen
00:18
I'm a creative technologist
0
18330
2000
Tôi là một nhà công nghệ sáng tạo
00:20
and the focus of my work is on public installations.
1
20330
5000
và công việc chính của tôi là tập trung vào
00:25
One of my driving passions
2
25330
3000
Và một trong những niềm đam mê thôi thúc của tôi
00:28
is this idea of exploring nature,
3
28330
2000
là ý tưởng khám phá thiên nhiên,
00:30
and trying to find hidden data within nature.
4
30330
2000
và cố gắng kiếm tìm các dữ liệu tiềm ẩn trong tự nhiên.
00:32
It seems to me that there is
5
32330
3000
Đối với tôi,
00:35
this latent potential everywhere, all around us.
6
35330
2000
tiềm năng này có ở mọi nơi, quanh chúng ta.
00:37
Everything gives out some kind of data,
7
37330
2000
Mọi thứ đều phát đi các dữ liệu,
00:39
whether it's sound or smell or vibration.
8
39330
3000
như là âm thanh, mùi vị hay độ rung.
00:42
Through my work, I've been
9
42330
2000
Trong quá trình làm việc, tôi luôn tìm cách
00:44
trying to find ways to harness and unveil this.
10
44330
4000
khai thác và hé mở nó.
00:48
And so this basically led me to
11
48330
3000
Và nó đã dẫn tôi đến với một đề tài
00:51
a subject called cymatics.
12
51330
2000
có tên các hiện tượng mẫu sóng âm (cymatics).
00:53
Now, cymatics is the process of visualizing sound
13
53330
5000
Mẫu sóng âm là quá trình hữu hình hóa âm thanh
00:58
by basically vibrating a medium such as sand or water,
14
58330
4000
bằng cách làm rung một môi trường như cát hoặc nước,
01:02
as you can see there.
15
62330
2000
như bạn có thể thấy ở đây.
01:04
So, if we have a quick look at the history of cymatics
16
64330
3000
Nếu chúng ta nhìn qua lịch sử của mẫu sóng âm
01:07
beginning with the observations of resonance,
17
67330
2000
bắt đầu với các quan sát sự hòa âm
01:09
by Da Vinci, Galileo, the English scientist Robert Hook
18
69330
4000
do Da Vinci, Galileo và nhà khoa học Anh Robert Hook,
01:13
and then Ernest Chladni.
19
73330
2000
và sau này là Ernest Chladni.
01:15
He created an experiment using a metal plate,
20
75330
3000
Ông đã thực hiện một thí nghiệm sử dụng một đĩa kim loại,
01:18
covering it with sand and then bowing it
21
78330
3000
phủ cát lên đó rồi bẻ cong nó
01:21
to create the Chladni patterns that you see here on the right.
22
81330
5000
để tạo ra các mẫu Chladni mà các bạn đang thấy phía bên phải đây.
01:26
Moving on from this, the next person to explore this field
23
86330
3000
Người tiếp theo đã khám phá lĩnh vực này
01:29
was a gentleman called Hans Jenny in the 1970s.
24
89330
2000
là quý ông Hans Jenny vào thập kỷ 70.
01:31
He actually coined the term cymatics.
25
91330
3000
Chính ông đã nghĩ ra thuật ngữ "mẫu sóng âm."
01:34
Then bringing us into the present day
26
94330
2000
Và cuối cùng, người đương đại khám phá nó
01:36
is a fellow collaborator of mine
27
96330
2000
là anh bạn cùng hợp tác với tôi,
01:38
and cymatics expert, John Stewart Reed.
28
98330
3000
một chuyên gia sóng âm học, anh John Steward Reed.
01:41
He's kindly recreated for us
29
101330
2000
Và anh ấy đã tái hiện lại
01:43
the Chladni experiment.
30
103330
2000
thí nghiệm Chladni cho chúng ta.
01:45
What we can see here is
31
105330
2000
Chúng ta thấy ở đây
01:47
the metal sheet, this time connected to a sound driver
32
107330
3000
là một tấm kim loại kết nối với một trình điều khiển âm thanh,
01:50
and being fed by a frequency generator.
33
110330
2000
được hỗ trợ bởi một máy phát tần số.
01:52
As the frequencies increase,
34
112330
2000
Và khi tần số tăng,
01:54
so do the complexities of the patterns that appear on the plate.
35
114330
3000
thì các mẫu phức tạp sẽ xuất hiện trên đĩa.
01:57
As you can see with your own eyes.
36
117330
5000
Bằng mắt thường các bạn cũng có thể thấy được.
02:02
(Applause)
37
122330
4000
(Vỗ tay)
02:06
So, what excites me about cymatics?
38
126330
3000
Vậy, tôi thích mẫu sóng âm ở điểm nào?
02:09
Well, for me cymatics is an almost magical tool.
39
129330
3000
Đối với tôi, mẫu sóng âm là một công cụ đầy phép thuật.
02:12
It's like a looking glass into a hidden world.
40
132330
4000
Nó như một cái ống nhòm vào thế giới bí ẩn.
02:16
Through the numerous ways that we can apply cymatics,
41
136330
3000
Và qua nhiều cách ứng dụng mẫu sóng âm
02:19
we can actually start to unveil the substance of things not seen.
42
139330
5000
chúng ta có thể bắt đầu hé mở bản chất của các vật vô hình.
02:24
Devices like the cymascope, which you can see here,
43
144330
2000
Các thiết bị như kính sóng âm mà bạn đang thấy đây
02:26
have been used to scientifically observe cymatic patterns.
44
146330
4000
đã được các nhà khoa học sử dụng để quan sát các mẫu sóng âm.
02:30
And the list of scientific applications is growing every day.
45
150330
3000
Và danh sách các ứng dụng khoa học đang dài thêm từng ngày.
02:33
For example, in oceanography,
46
153330
3000
Ví dụ, trong ngành đại dương học,
02:36
a lexicon of dolphin language is actually being created
47
156330
3000
một bảng từ vựng của ngôn ngữ cá heo được tạo ra
02:39
by basically visualizing the sonar beams that the dolphins emit.
48
159330
3000
nhờ hữu hình hóa các tia siêu âm do cá heo phát ra.
02:42
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding
49
162330
3000
Và hy vọng rằng trong tương lai chúng ta sẽ có thể hiểu biết sâu hơn
02:45
of how they communicate.
50
165330
2000
về cách thức giao tiếp của chúng.
02:47
We can also use cymatics for healing and education.
51
167330
2000
Chúng ta cũng có thể sử dụng sóng âm học để điều trị bệnh và giáo dục.
02:49
This is an installation developed with school children,
52
169330
2000
Đây là một thiết bị được phát triển cho các em học sinh.
02:51
where their hands are tracked. It allows them
53
171330
2000
Bám sát tay các em và cho phép chúng
02:53
to control and position cymatic patterns
54
173330
2000
kiểm soát và đặt các mẫu sóng âm
02:55
and the reflections that are caused by them.
55
175330
3000
và các phản xạ do chúng tạo ra vào vị trí.
02:58
We can also use cymatics as a beautiful natural art form.
56
178330
3000
Chúng ta cũng có thể dùng sóng âm học như một mẫu nghệ thuật tự nhiên tuyệt đẹp.
03:01
This image here is created from a snippet
57
181330
3000
Hình ảnh này được tạo ra từ một đoạn trích
03:04
of Beethoven's Ninth Symphony playing through a cymatic device.
58
184330
4000
của bản giao hưởng số 9 của Beethoven, chơi bằng một thiết bị sóng âm.
03:08
So it kind of flips things on its head a little bit.
59
188330
3000
Nó có vẻ như ném các thứ qua đầu một chút.
03:11
This is Pink Floyd's "Machine"
60
191330
2000
Và đây là bài "Machine" của ban nhạc Pink Floyd
03:13
playing in real time through the cymascope.
61
193330
3000
ngay lúc này đang hoạt động bằng kính sóng âm .
03:21
We can also use cymatics as a looking glass into nature.
62
201330
3000
Chúng ta cũng có thể sử dụng sóng âm học như một ống nhòm vào tự nhiên.
03:24
And we can actually recreate the archetypal forms of nature.
63
204330
3000
Chúng ta có thể tái tạo các dạng nguyên mẫu của tự nhiên.
03:27
So, for example, here on the left we can see a snowflake as it would appear in nature.
64
207330
4000
Ví dụ, ở bên trái đây, chúng ta có thể thấy một bông tuyết xuất hiện trong tự nhiên.
03:31
Then on the right we can see a cymatically created snowflake.
65
211330
3000
Và tiếp đến bên phải, chúng ta thấy một bông tuyết tạo ra từ sóng âm.
03:34
And here is a starfish and a cymatic starfish.
66
214330
2000
Và đây là một con sao biển thường và một con sao biển sóng âm.
03:36
And there is thousands of these.
67
216330
2000
Và có hàng ngàn thứ như thế này.
03:38
So what does this all mean?
68
218330
2000
Vậy điều đó có nghĩa gì?
03:40
Well, there is still a lot to explore
69
220330
3000
Nó có nghĩa vẫn còn nhiều thứ cho ta khám phá.
03:43
in its early days. And there's not many people working in this field.
70
223330
2000
Và mới chỉ là buổi bình minh thôi, chưa có nhiều người làm việc trong lĩnh vực này.
03:45
But consider for a moment that sound does have form.
71
225330
4000
Nhưng hãy coi âm thanh cũng có hình dạng.
03:49
We've seen that it can affect matter and cause form within matter.
72
229330
4000
Và chúng ta đã thấy nó có thể tác động và tạo hình bên trong vật chất.
03:53
Then sort of take a leap and think about the universe forming.
73
233330
4000
Tiếp đến, hãy nhảy thêm một bước nữa và nghĩ đến hình thành vũ trụ.
03:57
And think about the immense sound of the universe forming.
74
237330
3000
Và nghĩ đến âm thanh lớn khủng khiếp khi vũ trụ hình thành.
04:00
And if we kind of ponder on that, then perhaps
75
240330
2000
Và nếu chúng ta đào sâu suy nghĩ về điều đó thì có thể
04:02
cymatics had an influence on the formation of the universe itself.
76
242330
5000
sóng âm học sẽ ảnh hưởng đến bản thân sự hình thành vũ trụ.
04:07
And here is some eye candy for you, from a range of
77
247330
2000
Và đây là một số hình ảnh bắt mắt cho các bạn, từ rất nhiều
04:09
DIY scientists and artists
78
249330
2000
nhà khoa học và họa sĩ tự làm
04:11
from all over the globe.
79
251330
2000
trên khắp thế giới.
04:13
Cymatics is accessible to everybody.
80
253330
2000
Và ai ai cũng có thể tiếp cận sóng âm học.
04:15
I want to urge everybody here to
81
255330
2000
Tôi muốn thúc giục các quý vị ở đây
04:17
apply your passion, your knowledge
82
257330
3000
hãy sử dụng kiến thức cộng với niềm đam mê của mình
04:20
and your skills to areas like cymatics.
83
260330
2000
cả các kỹ năng nữa vào các lĩnh vực như sóng âm học.
04:22
I think collectively we can build a global community.
84
262330
3000
Thiết nghĩ, chúng ta có thể xây dựng một cộng đồng toàn cầu.
04:25
We can inspire each other.
85
265330
2000
Chúng ta có thể truyền cảm hứng cho nhau.
04:27
And we can evolve this exploration
86
267330
2000
Và tiếp tục cuộc khám phá
04:29
of the substance of things not seen. Thank you.
87
269330
2000
bản chất của các vật vô hình. Xin cảm ơn.
04:31
(Applause)
88
271330
4000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7