Evan Grant: Making sound visible through cymatics

374,224 views ・ 2009-09-09

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Davorin Jelačić Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:18
I'm a creative technologist
0
18330
2000
Ja sam kreativni tehnolog
00:20
and the focus of my work is on public installations.
1
20330
5000
i fokus moga rada je na javnim instalacijama.
00:25
One of my driving passions
2
25330
3000
A jedna od strasti koje me vode
00:28
is this idea of exploring nature,
3
28330
2000
je ideja o istraživanju prirode,
00:30
and trying to find hidden data within nature.
4
30330
2000
i nastojanja pronalaženja skrivenih podataka u prirodi.
00:32
It seems to me that there is
5
32330
3000
Čini mi se da postoji
00:35
this latent potential everywhere, all around us.
6
35330
2000
takav latentni potencijal posvuda, svugdje oko nas.
00:37
Everything gives out some kind of data,
7
37330
2000
Sve nam pruža neke podatke,
00:39
whether it's sound or smell or vibration.
8
39330
3000
bila riječ o zvuku ili mirisu ili vibracijama.
00:42
Through my work, I've been
9
42330
2000
U svojem poslu pokušavao sam
00:44
trying to find ways to harness and unveil this.
10
44330
4000
otkriti načine kako ih iskoristiti i razotkriti.
00:48
And so this basically led me to
11
48330
3000
I tako, to me, u biti, odvelo
00:51
a subject called cymatics.
12
51330
2000
u područje pod nazivom simatika.
00:53
Now, cymatics is the process of visualizing sound
13
53330
5000
Simatika je proces vizualizacije zvuka
00:58
by basically vibrating a medium such as sand or water,
14
58330
4000
putem izazivanja vibracija u mediju poput pijeska ili vode,
01:02
as you can see there.
15
62330
2000
kao što možete vidjeti ovdje.
01:04
So, if we have a quick look at the history of cymatics
16
64330
3000
Da bacimo kratak pogled na povijest simatike
01:07
beginning with the observations of resonance,
17
67330
2000
koja je počela s promatranjem rezonancije,
01:09
by Da Vinci, Galileo, the English scientist Robert Hook
18
69330
4000
od strane Da Vincija, Galilea, engleskog znanstvenika Roberta Hooka,
01:13
and then Ernest Chladni.
19
73330
2000
i potom Ernesta Chladnija.
01:15
He created an experiment using a metal plate,
20
75330
3000
On je uradio eksperiment koristeći metalnu ploču,
01:18
covering it with sand and then bowing it
21
78330
3000
prekrivajući je pijeskom i zatim je savijajući,
01:21
to create the Chladni patterns that you see here on the right.
22
81330
5000
da izazove Chladni obrasce koje vidite na desnoj strani.
01:26
Moving on from this, the next person to explore this field
23
86330
3000
Nakon toga, sljedeća osoba koja je istraživala ovo polje
01:29
was a gentleman called Hans Jenny in the 1970s.
24
89330
2000
bio je gospodin Hans Jenny u 1970-tima.
01:31
He actually coined the term cymatics.
25
91330
3000
On je zapravo bio taj koji je skovao izraz simatika.
01:34
Then bringing us into the present day
26
94330
2000
A zatim dolazimo do današnjeg dana
01:36
is a fellow collaborator of mine
27
96330
2000
i moga kolegu suradnika,
01:38
and cymatics expert, John Stewart Reed.
28
98330
3000
stručnjaka za simatiku, Johna Stewarta Reeda.
01:41
He's kindly recreated for us
29
101330
2000
On je za nas ljubazno ponovio
01:43
the Chladni experiment.
30
103330
2000
eksperiment Chladnija.
01:45
What we can see here is
31
105330
2000
Ovdje vidimo
01:47
the metal sheet, this time connected to a sound driver
32
107330
3000
metalnu ploču, sada povezanu sa zvučnim uređajem,
01:50
and being fed by a frequency generator.
33
110330
2000
i napajanom pomoću generatora frekvencija.
01:52
As the frequencies increase,
34
112330
2000
Kako se frekvencije povećavaju,
01:54
so do the complexities of the patterns that appear on the plate.
35
114330
3000
tako se usložnjavaju obrasci koji se pojavljuju na ploči.
01:57
As you can see with your own eyes.
36
117330
5000
Kao što možete vidjeti vlastitim očima.
02:02
(Applause)
37
122330
4000
(Pljesak)
02:06
So, what excites me about cymatics?
38
126330
3000
Dakle, što me oduševljava kod simatike?
02:09
Well, for me cymatics is an almost magical tool.
39
129330
3000
Za mene, simatika je gotovo magično oruđe.
02:12
It's like a looking glass into a hidden world.
40
132330
4000
Ona je poput povećala u skriveni svijet.
02:16
Through the numerous ways that we can apply cymatics,
41
136330
3000
I pomoću različitih načina na koje je možemo primijeniti,
02:19
we can actually start to unveil the substance of things not seen.
42
139330
5000
možemo zapravo početi razotkrivati suštinu stvari koje ne vidimo.
02:24
Devices like the cymascope, which you can see here,
43
144330
2000
Uređaji poput simaskopa kojega vidite ovdje,
02:26
have been used to scientifically observe cymatic patterns.
44
146330
4000
koriste se za znanstveno promatranje simatičkih obrazaca.
02:30
And the list of scientific applications is growing every day.
45
150330
3000
A popis znanstvenih primjena raste svakodnevno.
02:33
For example, in oceanography,
46
153330
3000
Na primjer, u oceanografiji,
02:36
a lexicon of dolphin language is actually being created
47
156330
3000
doista sklapaju leksikon jezika dupina
02:39
by basically visualizing the sonar beams that the dolphins emit.
48
159330
3000
tako što vizualiziraju sonarne zrake koje dupin odašilje.
02:42
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding
49
162330
3000
I nadamo se da ćemo u budućnosti moći steći dublje razumijevanje
02:45
of how they communicate.
50
165330
2000
njihove komunikacije.
02:47
We can also use cymatics for healing and education.
51
167330
2000
Simatiku možemo koristiti i za liječenje i obrazovanje.
02:49
This is an installation developed with school children,
52
169330
2000
Ovo je instalacija razvijena sa školskom djecom.
02:51
where their hands are tracked. It allows them
53
171330
2000
Prate se pokreti njihovih ruku. To im omogućava
02:53
to control and position cymatic patterns
54
173330
2000
da kontroliraju i usmjeravaju simatičke obrasce
02:55
and the reflections that are caused by them.
55
175330
3000
i refleksije koje sami uzrokuju.
02:58
We can also use cymatics as a beautiful natural art form.
56
178330
3000
Također možemo koristiti simatiku i kao lijepi prirodni umjetnički oblik.
03:01
This image here is created from a snippet
57
181330
3000
Ova slika ovdje je stvorena od isječka
03:04
of Beethoven's Ninth Symphony playing through a cymatic device.
58
184330
4000
Beethovenove devete simfonije puštene kroz simatički uređaj.
03:08
So it kind of flips things on its head a little bit.
59
188330
3000
Na neki način ona pomalo izvrće stvari naglavačke.
03:11
This is Pink Floyd's "Machine"
60
191330
2000
A ovo je "Machine" Pink Floyda
03:13
playing in real time through the cymascope.
61
193330
3000
koja svira u stvarnom vremenu kroz simaskop.
03:21
We can also use cymatics as a looking glass into nature.
62
201330
3000
Isto tako, možemo koristiti simatiku i kao povećalo za prirodu.
03:24
And we can actually recreate the archetypal forms of nature.
63
204330
3000
I možemo zapravo ponovno stvoriti arhetipske oblike u prirodi.
03:27
So, for example, here on the left we can see a snowflake as it would appear in nature.
64
207330
4000
Na primjer, na lijevoj strani možemo vidjeti pahuljicu kako bi izgledala u prirodi.
03:31
Then on the right we can see a cymatically created snowflake.
65
211330
3000
A na desnoj vidimo pahuljicu stvorenu simatikom.
03:34
And here is a starfish and a cymatic starfish.
66
214330
2000
A evo i ribe zvijezde i simatičke ribe zvijezde.
03:36
And there is thousands of these.
67
216330
2000
A ima na tisuće ovakvih primjera.
03:38
So what does this all mean?
68
218330
2000
Pa, što sve to znači?
03:40
Well, there is still a lot to explore
69
220330
3000
Pa, još uvijek je ostalo puno za istražiti.
03:43
in its early days. And there's not many people working in this field.
70
223330
2000
U ranoj smo fazi. I nema mnogo ljudi koji rade u ovom polju.
03:45
But consider for a moment that sound does have form.
71
225330
4000
Ali uzmite u obzir za trenutak da zvuk ima oblik.
03:49
We've seen that it can affect matter and cause form within matter.
72
229330
4000
A vidjeli smo da može djelovati na materiju i uzrokovati oblikovanje materije.
03:53
Then sort of take a leap and think about the universe forming.
73
233330
4000
A zatim skočite, da tako kažem, i pomislite na oblikovanje svemira.
03:57
And think about the immense sound of the universe forming.
74
237330
3000
I pomislite na silan zvuk svemira u izgradnji.
04:00
And if we kind of ponder on that, then perhaps
75
240330
2000
Ako o tome razmislimo, onda je možda
04:02
cymatics had an influence on the formation of the universe itself.
76
242330
5000
simatika utjecala i na oblikovanje samog svemira.
04:07
And here is some eye candy for you, from a range of
77
247330
2000
A evo nečega lijepoga za vas, od raznih
04:09
DIY scientists and artists
78
249330
2000
„uradi sam“ znanstvenika i umjetnika
04:11
from all over the globe.
79
251330
2000
sa svih strana zemaljske kugle.
04:13
Cymatics is accessible to everybody.
80
253330
2000
Simatika je dostupna svima.
04:15
I want to urge everybody here to
81
255330
2000
Želio bih potaknuti svakoga ovdje
04:17
apply your passion, your knowledge
82
257330
3000
da primijeni svoju strast, svoje znanje
04:20
and your skills to areas like cymatics.
83
260330
2000
i svoje vještine u područja poput simatike.
04:22
I think collectively we can build a global community.
84
262330
3000
I mislim da kolektivno možemo izgraditi globalnu zajednicu.
04:25
We can inspire each other.
85
265330
2000
Možemo inspirirati jedni druge.
04:27
And we can evolve this exploration
86
267330
2000
I možemo razviti ovo istraživanje
04:29
of the substance of things not seen. Thank you.
87
269330
2000
o suštini stvari koje ne vidimo. Hvala vam.
04:31
(Applause)
88
271330
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7