Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

28,836 views ・ 2009-07-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maryana Kovalchuk Утверджено: Mariana Kukhtyn
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
Я дитячий лікар-онколог
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
та дослідник стовбурових клітин у Стенфордському Університеті,
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
моя дослідницька спеціалізація - пересадка кісткового мозку.
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
Минулого року мене надихнув Джил Болт Тейлор,
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
я не приніс людський мозок,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
зате приніс літр кісткового мозку.
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
Кістковий мозок - це власне те, що ми використовуємо,
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
для порятунку десятків тисяч пацієнтів,
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
більшість із яких важко хворі, наприклад лейкемією чи лімфомою,
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
та іншими важкими захворюваннями.
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
Отже, кілька років тому я займався трансплантологією у Стенфордському університеті.
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
Ось, я в операційній. У нас тут є Боб -
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
донор-волонтер.
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
Ми збираємось відправити його кістковий мозок через усю країну, щоб врятувати життя
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
дитини з лейкемією.
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
Отже, як ми добуваємо кістковий мозок?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
У нас для цього є ціла операційна команда, загальна анестезія, медсестри,
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
і ще один лікар навпроти мене.
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
Боб лежить на столі, і ми беремо цю маленьку голочку,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
не надто велику.
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
І що ми робимо, ми просто
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
проходимо крізь м'яку тканину
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
і пробиваємо нею дірку у твердій кістці,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
у тухесі - якщо використовувати "технічну термінологію" -
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
і шприцом витягуємо 10 мл
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
кісткового мозку за раз.
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
І передаємо медсестрі. Вона зливає його у певну ємкість.
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
І подає мені назад. І ми робимо це знову і знову.
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
Зазвичай, близько 200 разів.
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
І до кінця процедури моя рука болить і на ній з'являється мозоль.
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
Не говорячи про Боба,
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
чий вид ззаду більше схожий
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
на швейцарський сир.
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
І от мені прийшло на думку, що ця процедура анітрохи не змінилась за 40 років.
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
І, мабуть, існують кращі способи це робити.
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
Що змусило мене задуматись над підходом з мінімальним втручанням.
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
І ось новий пристрій, котрий ми називаємо Мероу Майнер (Добувач Мозку).
01:50
This is it.
37
110330
2000
Ось він.
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
І ось тут показано як він працює.
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
Ось наша стандартна схема.
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
Замість того, щоб пробивати кістку десятки разів,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
ми робимо це лише раз, спереду чи ззаду тазової кістки.
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
І у нас є гнучкий автоматичний катетер
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
зі спеціальною дротяною петлею, що залишається всередині "хрусткої" частини кісткового мозку
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
і повторює згини тазової кістки при русі.
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
І це дозволяє нам швидко аспірувати,
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
чи висмоктувати кістковий мозок через одну дірку.
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
Ми можемо зробити кілька проходів через один вхід.
02:17
No robots required.
48
137330
2000
Без допомоги роботів.
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
І таким чином, Боб може дуже швидко, лише з одним проколом і під локальною анестезією
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
амбулаторно поділитись кістковим мозком.
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
І я зробив кілька прототипів. Я отримав невеликий грант від Стенфорду.
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
І трохи поекспериментував із цим.
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
І члени нашої команди розробили цю технологію.
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
І в кінці-кінців, ми провели експерименти на свинях і великих тваринах.
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
І результати показали, що ми отримали не лише кістковий мозок,
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
але й у десять разів вищу активність стовбурових клітин
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
за допомогою Мероу Майнера, у порівнянні зі звичайним пристроєм.
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
Минулого року цей пристрій був схвалений Управлінням з питань контролю продуктів харчування і лікарських засобів.
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
Ось пацієнт. Бачите, як катетер повторює вигин кості.
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
Ми зробимо два проходи у одного пацієнта через той самий отвір.
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
Це робиться амбулаторно під місцевою анестезією.
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
І знову ж таки, ми отримуємо від трьох до шести разів більше стовбурових клітин
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
у порівнянні зі звичайним підходом.
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
Але, що вам з того? Кістковий мозок - надзвичайно цінне джерело стовбурових клітин.
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
Вам усім відомими є ембріональні стовбурові клітини.
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
У них великий потенціал, але вони ще не досліджувались клінічно.
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
Дорослі стовбурові клітини є по всьому тілу,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
включаючи кровотворні стовбурові клітини у кістковому мозку,
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
котрі ми використовуємо у терапії стовбуровими клітинами
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
вже понад 40 років.
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
За останні десять років відбувся значний зріст у використанні
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
стовбурових клітин кісткового мозку для лікування пацієнтів з іншими захворюваннями,
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
такими як серцево-судинні,
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
ортопедичні захворювання, тканинна інженерія,
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
і навіть в неврології для лікування хвороби Паркінсона
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
і діабету.
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
Ми щойно випустили і розпочинаємо продаж цього року
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
нового Мероу Майнер покоління 2.0.
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
Маємо надію, що він видобуватиме більше стовбурових клітин,
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
що означає більшу ефективність.
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
Це може заохотити більше людей стати донорами і
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
врятувати життя інших людей.
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
Це може дати вам можливість зробити запас
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
своїх же ж стовбурових клітин у молоді роки, при хорошому здоров'ї
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
для використання у майбутньому, якщо буде необхідність.
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
І на завершення, ось фотографія людей, що
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
вижили після пересадки кісткового мозку,
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
і котрі тепер кожного року зустрічаються у Стенфорді.
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
Надіємось, що ця технологія дозволить нам
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
спасти ще більше життів у майбутньому.
04:00
Thanks.
91
240330
2000
Дякую.
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(Аплодисменти)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7