請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Mandy Lo
審譯者: Bill Hsiung
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
我是一個小兒科癌病醫師,
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
亦在史丹佛大學研究幹細胞,
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
我的臨床研究專攻骨髓移植。
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
我受到去年 TED 講者 Jill Bolte Taylor 的影響,
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
雖然我沒有帶一個人腦標本來,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
但我帶了一公升的骨髓。
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
我們就是用這些骨髓,
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
拯救了數萬名病人的生命,
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
他們大部分患有較嚴重的惡性腫瘤,如血癌與淋巴瘤
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
和其他一些疾病。
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
回想數年前,我在史丹佛學習手術移植時,
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
我在手術房, 還有 Bob ,
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
Bob 是名器官志願捐贈者。
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
他的骨髓被運送橫跨了整個國家, 拯救了一個
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
患了血癌的小孩。
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
我們怎樣抽取這些骨髓呢?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
我們有一整個手術醫療團隊,麻醉醫師, 護士,
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
我對面還站著另一位醫師。
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
Bob 躺在桌上,然後我們將這個針筒,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
這針筒並不是太大。
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
基本上,我們用的方法是
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
將這針筒放進軟組織,
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
鑽入硬骨頭,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
插入 tuchus (這是屁股的專業術語),
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
每一次用針筒
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
吸出大概十毫升骨髓,
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
然後把針筒傳給護士,她把骨髓注入一個鐵桶,
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
再將針筒傳給我。如此這般,不斷的重複,
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
大約二百次。
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
到最後,我的手臂酸痛,手掌長繭。
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
更不用說 Bob 了!
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
他的屁股就像這幅圖一樣,
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
像個瑞士起司。
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
所以我就在想,你知道的,這方法四十年來沒有任何改變,
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
應該可以有更好的方法。
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
因此,我想出一個減少侵入身體的方法。
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
一個叫做「骨髓採取器」的新儀器就此誕生。
01:50
This is it.
37
110330
2000
就是這個。
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
「骨髓採取器」的用法示範如下,
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
看看這個可以被「看穿」的病人 ...
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
相對於鑽入骨頭數十次,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
我們只需要從臀部前面或後面鑽一次。
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
將這條柔軟的電動導管 —
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
其管尖上有一個可留在骨髓內的特別鋼圈,
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
它能隨著臀部的輪廓移動。
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
這機器能讓你從同一個洞,
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
快速的大量吸取骨髓。
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
我們可以利用同一個入口多次進出,
02:17
No robots required.
48
137330
2000
無需機械人輔助。
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
非常迅速地,Bob 只需一個傷口,局部麻醉,
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
可將他當作一般的門診病人辦理。
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
因此我做了幾個原型,在史丹佛申請了一個小額研究贊助金。
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
繼續探究這個方法的可行性。
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
我們團隊的成員開發了這項技術。
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
結果完成兩項用大型動物及豬作試驗的研究項目。
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
我們發現這個方法不但可以取得骨髓,
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
而且用「骨髓採取器」所抽出的骨髓比使用舊有方法抽出的骨髓
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
幹細胞活性增加十倍。
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
這個儀器去年剛剛被美國食品及藥物管理局批准使用。
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
從這個真實病人的片段,你可以看到管子隨著弧線移動。
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
在同一個病人,同一個位置,進入兩次。
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
只需局部麻醉,因此病人掛門診即可。
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
比起原來標準的方法,同一個病人,
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
可以取出三至六倍的幹細胞。
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
為什麼這很重要?骨髓內充滿著成人幹細胞,
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
相信你們都聽過胚胎幹細胞,
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
它們潛力無窮,但還未進入臨床試驗階段。
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
但成人幹細胞遍佈我們身體各處,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
包括在骨髓製造血液的幹細胞。
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
骨髓移植其實就是一種幹細胞療法,
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
這療法我們已經進行了四十餘年。
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
過去十年,利用骨髓幹細胞
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
治療各種疾病的應用層出不窮,
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
如心臟病、血管疾病、
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
整型外科、組織工程
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
及腦科疾病,如帕金森氏症,
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
和糖尿病。
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
今年,我們剛剛公佈,正在推廣
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
第二代「骨髓採取器」。
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
希望可以取出更多幹細胞,
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
令更多病人康復。
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
同時也可能會鼓勵更多人登記成為
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
能拯救生命的骨髓捐贈者。
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
甚至可能讓你
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
趁你年輕力壯時,儲存你自己的骨髓幹細胞,
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
以備未來不時之需。
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
最後 — 這是一張我們
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
骨髓移植康復者的合照。
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
他們每年都會回到史丹佛聚會。
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
希望這項技術可以讓我們
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
未來參加聚會的康復者人數愈來愈多。
04:00
Thanks.
91
240330
2000
謝謝
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。