Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

29,156 views ・ 2009-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Mandy Lo 審譯者: Bill Hsiung
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
我是一個小兒科癌病醫師,
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
亦在史丹佛大學研究幹細胞,
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
我的臨床研究專攻骨髓移植。
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
我受到去年 TED 講者 Jill Bolte Taylor 的影響,
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
雖然我沒有帶一個人腦標本來,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
但我帶了一公升的骨髓。
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
我們就是用這些骨髓,
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
拯救了數萬名病人的生命,
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
他們大部分患有較嚴重的惡性腫瘤,如血癌與淋巴瘤
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
和其他一些疾病。
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
回想數年前,我在史丹佛學習手術移植時,
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
我在手術房, 還有 Bob ,
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
Bob 是名器官志願捐贈者。
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
他的骨髓被運送橫跨了整個國家, 拯救了一個
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
患了血癌的小孩。
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
我們怎樣抽取這些骨髓呢?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
我們有一整個手術醫療團隊,麻醉醫師, 護士,
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
我對面還站著另一位醫師。
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
Bob 躺在桌上,然後我們將這個針筒,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
這針筒並不是太大。
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
基本上,我們用的方法是
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
將這針筒放進軟組織,
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
鑽入硬骨頭,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
插入 tuchus (這是屁股的專業術語),
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
每一次用針筒
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
吸出大概十毫升骨髓,
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
然後把針筒傳給護士,她把骨髓注入一個鐵桶,
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
再將針筒傳給我。如此這般,不斷的重複,
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
大約二百次。
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
到最後,我的手臂酸痛,手掌長繭。
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
更不用說 Bob 了!
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
他的屁股就像這幅圖一樣,
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
像個瑞士起司。
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
所以我就在想,你知道的,這方法四十年來沒有任何改變,
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
應該可以有更好的方法。
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
因此,我想出一個減少侵入身體的方法。
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
一個叫做「骨髓採取器」的新儀器就此誕生。
01:50
This is it.
37
110330
2000
就是這個。
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
「骨髓採取器」的用法示範如下,
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
看看這個可以被「看穿」的病人 ...
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
相對於鑽入骨頭數十次,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
我們只需要從臀部前面或後面鑽一次。
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
將這條柔軟的電動導管 —
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
其管尖上有一個可留在骨髓內的特別鋼圈,
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
它能隨著臀部的輪廓移動。
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
這機器能讓你從同一個洞,
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
快速的大量吸取骨髓。
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
我們可以利用同一個入口多次進出,
02:17
No robots required.
48
137330
2000
無需機械人輔助。
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
非常迅速地,Bob 只需一個傷口,局部麻醉,
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
可將他當作一般的門診病人辦理。
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
因此我做了幾個原型,在史丹佛申請了一個小額研究贊助金。
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
繼續探究這個方法的可行性。
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
我們團隊的成員開發了這項技術。
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
結果完成兩項用大型動物及豬作試驗的研究項目。
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
我們發現這個方法不但可以取得骨髓,
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
而且用「骨髓採取器」所抽出的骨髓比使用舊有方法抽出的骨髓
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
幹細胞活性增加十倍。
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
這個儀器去年剛剛被美國食品及藥物管理局批准使用。
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
從這個真實病人的片段,你可以看到管子隨著弧線移動。
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
在同一個病人,同一個位置,進入兩次。
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
只需局部麻醉,因此病人掛門診即可。
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
比起原來標準的方法,同一個病人,
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
可以取出三至六倍的幹細胞。
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
為什麼這很重要?骨髓內充滿著成人幹細胞,
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
相信你們都聽過胚胎幹細胞,
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
它們潛力無窮,但還未進入臨床試驗階段。
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
但成人幹細胞遍佈我們身體各處,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
包括在骨髓製造血液的幹細胞。
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
骨髓移植其實就是一種幹細胞療法,
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
這療法我們已經進行了四十餘年。
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
過去十年,利用骨髓幹細胞
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
治療各種疾病的應用層出不窮,
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
如心臟病、血管疾病、
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
整型外科、組織工程
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
及腦科疾病,如帕金森氏症,
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
和糖尿病。
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
今年,我們剛剛公佈,正在推廣
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
第二代「骨髓採取器」。
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
希望可以取出更多幹細胞,
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
令更多病人康復。
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
同時也可能會鼓勵更多人登記成為
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
能拯救生命的骨髓捐贈者。
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
甚至可能讓你
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
趁你年輕力壯時,儲存你自己的骨髓幹細胞,
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
以備未來不時之需。
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
最後 — 這是一張我們
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
骨髓移植康復者的合照。
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
他們每年都會回到史丹佛聚會。
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
希望這項技術可以讓我們
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
未來參加聚會的康復者人數愈來愈多。
04:00
Thanks.
91
240330
2000
謝謝
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog