Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

28,836 views ・ 2009-07-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Edit Dr. Kósa Lektor: Anna Patai
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
Gyermekgyógyász onkológus
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
és őssejtkutató vagyok a Stanford Egyetemen,
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
ahol a csontvelő-átültetés a szakterületem.
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
Most, Jill Bolte Taylor tavalyi hatására
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
nem hoztam emberi agyat,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
viszont hoztam egy liter csontvelőt.
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
Csontvelőt használunk arra,
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
hogy betegek tízezreit megmentsük,
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
legtöbbjüknek előrehaladott rosszindulatú daganata van, pl. leukémia, limfóma
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
és más betegségek.
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
Pár évvel ezelőtt transzplantációs ösztöndíjasként a Stanfordon dolgozom.
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
Bent vagyok a műtőben. Itt van velünk Bob,
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
aki önkéntes donor.
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
A csontvelőjét az ország más részébe küldjük,
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
hogy megmentsük egy leukémiás gyerek életét.
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
Tulajdonképpen hogyan is nyerjük ki a csontvelőt?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
Van egy egész műtős csapatunk, általános érzéstelenítés, nővérek
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
és egy másik orvos velem szemben.
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
Bob az asztalon van, és mi veszünk egy ilyen kis tűt,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
tudják, nem túl nagyot.
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
Általában úgy csináljuk,
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
hogy ezt átszúrjuk a puha szöveten,
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
belenyomjuk a kemény csontba,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
a popsiba -- ez a szakkifejezés --
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
és minden egyes alkalommal kiszívunk
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
körülbelül 10 ml csontvelőt egy fecskendővel.
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
Odaadjuk a nővérnek. Ő befecskendezi egy bádogedénybe.
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
Visszaadja nekem. És ezt csináljuk újra meg újra.
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
Általában körülbelül kétszázszor.
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
A végére fáj a karom, bőrkeményedés van a kezemen,
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
nem is beszélve Bobról,
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
akinek a hátsó része úgy néz ki,
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
mint a svájci sajt.
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
Tehát gondolkodom, tudják, ez az eljárás nem változott körülbelül 40 éve.
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
Valószínűleg van rá jobb módszer.
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
Egy minimálisan invazív megközelítésre gondoltam,
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
és egy új eszközre, amit csontvelőbányásznak hívunk.
01:50
This is it.
37
110330
2000
Ez az.
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
Itt mutatom be, hogy működik a csontvelőbányász.
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
Itt van a standard átlátszó páciensünk.
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
Ahelyett, hogy több tucatszor behatolnánk a csontba,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
csak egyszer szúrunk be, a csípő elülső vagy hátsó részébe.
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
Van egy rugalmas, erős katéterünk
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
egy speciális fémhurok véggel, ami a csontvelő ropogós részében marad
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
és követi a csípő körvonalát, ahogy mozog.
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
Tehát lehetővé teszi, hogy nagyon gyorsan csapoljuk le
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
vagy szívjuk ki a bőséges csontvelőt egyetlen lyukon át.
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
Többször átmehetünk ugyanazon a bejáraton.
02:17
No robots required.
48
137330
2000
Nincs szükség robotra.
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
És így, nagyon gyorsan, Bob csak egy lyukasztást kap,
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
helyi érzéstelenítéssel, járóbetegként.
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
Készítettem néhány prototípust. Kaptam egy kis anyagi támogatást a Stanfordtól.
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
És eljátszottam vele egy kicsit.
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
A csapatunk tagjai kifejlesztették ezt a technológiát.
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
Végül lett két nagy tanulmányunk állatokról, és sertésről.
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
Meglepetésünkre azt találtuk, hogy nemcsak csontvelőt nyertünk ki,
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
hanem az őssejt-aktivitás tízszer nagyobb
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
a csontvelőbányásszal kinyert csontvelőben, mint a normál eszközzel kinyertben.
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
Az FDA tavaly hagyta jóvá ezt az eszközt.
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
Itt van egy élő páciens. Látjuk, ahogy az eszköz követi a rugalmas görbét.
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
Két belépés lesz itt, ugyanabban a páciensben, ugyanabból a lyukból.
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
Ezt helyi érzéstelenítéssel csináltuk, járóbeteg-rendelésen.
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
És megint körülbelül 3-6-szor több őssejtet kaptunk,
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
mint a hagyományos megközelítéssel ugyanannál a páciensnél.
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
Miért is érdekes ez? A csontvelő a felnőtt őssejtek nagyon gazdag forrása.
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
Önök mind tudnak az embrionális őssejtekről.
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
Nagy lehetőség van bennük, de még nincsenek klinikai tesztelés alatt.
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
A felnőtt őssejtek mindenhol jelen vannak a testben,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
többek között a vérképző őssejtek a csontvelőben,
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
amelyet egyfajta őssejt-terápiára használunk
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
már 40 éve.
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
Az elmúlt évtizedben kitörés történt a csontvelői őssejteknek
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
más betegségek kezelésére való használatában,
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
mint például szívbetegség, érrendszeri betegség,
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
ortopédia, szövetmérnökség,
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
még a neurológiában is használják a Parkinson-kór kezelésére
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
valamint a cukorbetegség kezelésére.
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
Most dobtuk piacra, elkezdtük árulni ebben az évben
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
a csontvelőbányász 2.0 generációját.
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
Azt reméljük, hogy ez több őssejtet nyer ki,
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
amely jobb eredményekhez vezet.
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
Talán több embert bátorít arra, hogy jelentkezzen
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
potenciális életmentő csontvelődonornak.
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
Talán még azt is lehetővé teszi, hogy az emberek eltárolják
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
saját csontvelő-őssejtjeiket, amikor még fiatalabbak és egészségesebbek,
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
hogy a jövőben szükség esetén használhassák.
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
És végül -- itt egy kép
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
a csontvelő-átültetések túlélőiről,
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
akik minden évben összejönnek egy találkozóra a Stanfordon.
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
Remélhetőleg ez a technológia lehetővé teszi,
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
hogy a jövőben több túlélőnk legyen.
04:00
Thanks.
91
240330
2000
Köszönöm.
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7