Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

دانیل کرفت روش بهتری را برای برداشت مغز استخوان ابداع کرده است

28,791 views

2009-07-15 ・ TED


New videos

Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

دانیل کرفت روش بهتری را برای برداشت مغز استخوان ابداع کرده است

28,791 views ・ 2009-07-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Gheibi Reviewer: Maral Salehi
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
من دکتر سرطان کودکان هستم
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
و محقق سلول های بنیادی در دانشگاه استنفورد
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
که تخصص بالینی من پیوند مغز استخوان است.
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
امروز، با الهام گرفتن از سخنرانی جیل بولت تیلور در سال گذشته،
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
من مغز يك انسان نیاوردم،
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
اما یک لیتر از مغز استخوان با خود آوردم.
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
مغز استخوان در واقع چیزی است که ما برای
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
نجات جان دهها هزار بیمار استفاده میکنیم
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
که بسیاری از آنها دچار بیماری های مزمن پیشرفته ای مثل لوکمی و لیمفوما
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
و بیماری های دیگر هستند.
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
خوب، مثلا چند سال قبل است و من در حال انجام كار پژوهشي خود در مورد پیوند در دانشگاه استنفورد هستم.
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
من در اتاق عمل هستم و این هم باب است
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
اهدا کننده داوطلب ما.
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
ما مغز استخوان وی را به آن سر کشور فرستادیم تا زندگی
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
یک کودک مبتلا به لوکمی را نجات بدیم.
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
چگونه ما این مغز استخوان را برداشت کردیم؟
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
خوب ما تمام تیم اتاق عمل را داریم، بیهوشی عمومی، پرستاران،
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
و دکترهای دیگري كه کنار من هستند.
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
باب روی تخت است و ما این سوزن کوچک را استفاده میکنیم.
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
میدونید، خیلی بزرگ نیست.
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
و روشی که ما این کار را انجام میدهیم این است که خیلی ساده
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
این را از بافت نرم عبور میدهیم
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
و استخوان سفت را سوراخ می کنیم،
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
و وارد لگن میشویم.
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
و هر بار چیزی حدود 10 میلی لیتر از مغز استخوان را
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
با یک سرنگ بیرون میکشیم.
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
و به پرستار میدهیم تا آن را داخل ظرف بریزه.
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
بعد او آن را به من برمیگرداند. و ما این کار را دوباره و دوباره تکرار میکنیم.
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
معمولاً حدود 200 بار.
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
و در انتها بازوهای من درد می گیرند و دستم پینه می بنده.
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
بیچاره باب،
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
پشتش الان شبیه چیزی مثل این شده،
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
مثل پنیر سوییسی.
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
خوب من دارم فکر میکنم که این روش طی 40 سال گذشته تغییر نکرده است.
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
و احتمالاً روش بهتری وجود دارد که این کار انجام شود.
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
و به اين خاطر من به روشي اندیشیدم که حداقل ورود را نیاز داشته باشد.
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
و وسيله جدیدي که ما آن را دستگاه استخراج‌كننده مغز استخوان می نامیم.
01:50
This is it.
37
110330
2000
این آن وسیله است.
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
نحوه کار دستگاه استخراج‌كننده مغز استخوان اینجا نشان داده شده است.
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
و مریض استاندارد و شفاف ما.
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
بجای چند ده بار وارد شدن به استخوان،
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
فقط یک بار وارد می شویم، از جلو یا عقب لگن.
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
یک لوله منعطف داریم که موتور داره
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
و سرش یک حلقه سیمی خاص دارد که داخل قسمت ترد مغز استخوان باقی می ماند
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
و حرکت آن در امتداد محیط لگن است.
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
بنابراین شما را قادر می سازد که خیلی سریع
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
مغز استخوان غنی را از طریق یک سوراخ بیرون بکشید.
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
ما می تونیم چندین بار از همان سوراخ استفاده کنیم.
02:17
No robots required.
48
137330
2000
نیازی به ربات نیست.
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
بنابراین خیلی سریع، باب فقط یک سوراخ در بدنش ایجاد میشه، بیهوشی موضعی،
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
و این برداشت نیازی به بستری شدن بیمار ندارد.
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
من چندین نمونه ساختم. یک بودجه کمی هم از استنفورد گرفتم.
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
و در خصوص آن كمي بيشتر كار کردم.
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
و اعضای تیم ما این تکنولوژی را توسعه دادند.
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
و در نهایت روی دو حیوان بزرگ و خوک آزمایش کردیم.
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
و در کمال تعجب فهمیدیم که ما نه تنها مغز استخوان را بیرون می آوریم،
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
بلکه فعالیت سلول های بنیادی که ما با این دستگاه استخراج‌كننده مغز استخوان بیرون آورده‌ایم
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
ده برابر بیشتر از نتیجه استفاده از وسایل دیگر است.
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
این وسیله سال گذشته توسط FDA (سازمان غذا و داروی آمریکا) تایید شد.
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
این یک مریض واقعي است. میتونید لوله را ببینید که با انعطاف خود در مسیرهای خم حرکت میکند.
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
اینجا از یک سوراخ در بدن همان مریض دو بار استفاده شده.
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
این کار فقط با بی حسی موضعی و به صورت سرپایی انجام شده است.
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
و ما دوباره سه تا شش برابر سلول بنیادی بیشتری
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
نسبت به روش اوليه استانداردی که روی همان مریض امتحان شد گرفتيم.
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
اصلاً چرا این موضوع مهم هست؟ مغز استخوان غنی ترین منبع برای استخراج سلول های بنیادی بالغ هست.
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
همه شما در مورد سلول های بنیادی جنینی میدانید.
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
آنها پتانسیل بالایی دارند اما آنها هنوز وارد آزمایش های پزشکی نشده اند.
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
سلول های بنیادی بالغ در تمام بدن ما وجود دارند،
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
که شامل سلول های بنیادی تشکیل دهنده خون در مغز استخوان نیز می باشد.
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
که ما از آنها به عنوان روش های درمانی سلول های بنیادی
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
طی 40 سال استفاده کرده ایم.
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
در دهه اخیر میزان استفاده از
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
سلول های بنیادی مغز استخوان برای درمان بیماری های دیگر
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
مثل بیماری قلبی، عروقی،
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
ارتوپدی، مهندسی بافت،
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
حتی در عصب شناسی برای درمان پارکینسون،
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
و دیابت، بسیار افزایش داشته است.
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
كار ما تازه تمام شده است و امسال در حال آماده سازي
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
نسخه دوم دستگاه استخراج‌كننده مغز استخوان براي ارائه در بازار هستیم.
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
امیدواریم که این وسیله سلول بنیادی بیشتری را استخراج کند.
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
که منجر به نتیجه بهتر خواهد شد.
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
این می تواند افراد بیشتری را ترغیب کند تا
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
اهدا کننده مغز استخوان حیات بخش باشند.
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
این حتی می تواند شما را قادر سازد تا
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
مغز استخوان خودتان را وقتی که جوان تر و سالم تر هستید ذخیره کنید،
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
تا در آینده وقتی به آن نیاز دارید از آن استفاده کنید.
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
و در انتها، این هم یک عکس از
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
نجات یافتگان ما توسط پیوند مغز استخوان،
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
که هر ساله در استنفورد در کنار هم جمع می شوند.
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
خوشبختانه این تکنولوژی به ما اجازه میدهد که
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
تعداد بیشتری از این نجات یافتگان در آینده داشته باشیم.
04:00
Thanks.
91
240330
2000
متشکرم.
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7