Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

28,279 views ・ 2009-07-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Morten Kelder Skouboe Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
Jeg er speciallæge i børnecancer
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
og forsker i stamceller på Stanford Universitet,
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
hvor mit kliniske fokus har været knoglemarvstransplantation.
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
Inspireret af Jill Bolte Taylor sidste år
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
tog jeg ikke en hjerne med,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
men jeg tog en liter knoglemarv.
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
Og knoglemarv bruger vi faktisk
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
til at redde titusindvis af patienters liv,
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
hvoraf de fleste har fremskredne lidelser som leukæmi og lymfoma
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
og andre sygdomme.
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
For et par år siden er jeg transplantations-fellow på Stanford.
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
Jeg er på operationsstuen. Her har vi Bob,
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
der er frivillig donor.
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
Vi sender hans marv på tværs af landet for at redde
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
et leukæmiramt barn.
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
Hvordan høster vi knoglemarv?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
Vi har et operationshold, anæstesi, sygeplejersker
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
og en anden læge foran mig.
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
Bob er på bordet, og vi tager denne lille nål,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
ikke særlig stor.
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
Og grundlæggende placerer vi
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
den gennem det bløde væv
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
og presser den ind i den hårde knogle
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
ind i tuchus -- det er et fagord --
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
og suger omkring 10 ml knoglemarv ud
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
hver gang med en kanyle.
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
Og giver det til sygeplejersken. Hun sprøjter det i en dåse.
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
Giver mig den. Og vi gør det igen og igen.
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
Omkring 200 gange.
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
Og til sidst er min arm øm, jeg får hård hud på hånden,
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
for ikke at tale om Bob,
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
hvis bagdel mere ligner dette,
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
Schweizisk ost.
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
Så jeg tænker, denne procedure har været uforandret i 40 år.
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
Der er nok en bedre fremgangsmåde.
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
Jeg kom på en minimalt invasiv metode
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
og et nyt apparat, vi kalder Marvgraveren.
01:50
This is it.
37
110330
2000
Her er den.
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
Her kan I se hvordan Marvgraveren virker.
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
Vores standard gennemsigtige patient.
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
Frem for at trænge ind i knoglen dusinvis af gange,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
kan vi trænge ind én gang, ind i hoften forfra eller bagfra.
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
Og vi har et fleksibelt, eldrevet kateter
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
med en speciel rund ledningsspids, der bliver i marvens knasende del
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
og følger hoftens konturer, mens den bevæger sig rundt.
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
Den muliggør hurtigt at opsuge
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
eller udsuge rig knoglemarv hurtigt gennem ét hul.
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
Vi kan tage flere runder gennem den ene indgang.
02:17
No robots required.
48
137330
2000
Uden robotter.
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
Derfor kan Bob nøjes med ét hul, lokalbedøvelse
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
og blive høstet som ambulant patient.
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
Jeg lavede nogle prototyper. Jeg fik et lille stipendium fra Stanford.
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
Og legede lidt med denne.
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
Vores hold udviklede teknologien.
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
Endelig fik vi to store dyr og forsøg med grise.
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
Vi fandt, at vi ikke kun fik knoglemarv ud
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
men vi fik 10 gange højere stamcelleaktivitet
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
i marven fra Marvgraveren, i forhold til det normale apparat.
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
Apparatet her blev godkendt sidste år.
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
Her er en levende patient. I kan se, det følger kurverne.
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
Her er to runder fra samme patient, samme hul.
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
Dette blev gjort under lokalbedøvelse som ambulant patient.
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
Igen fik vi omkring tre til seks gange flere stamceller
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
end standardfremgangsmåden på samme patient.
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
Hvorfor skulle I kere jer? Knoglemarv er en rig kilde til voksenstamceller.
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
I kender alle embryoniske stamceller.
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
De har stort potentiale, men er endnu ikke i kliniske forsøg.
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
Voksenstamceller er i hele kroppen,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
også bloddannende stamceller er i vores knoglemarv,
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
som vi har benyttet som en art stamcelleterapi
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
i over 40 år.
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
I det seneste årti har der været en eksplosion i brugen
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
af knoglemarvsstamceller for at behandle patientens andre sygdomme
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
som hjerte-kar-sygdomme,
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
ortopædi, vævsmanipulation,
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
selv i neurologi til at behandle Parkinsons
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
og diabetes.
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
Vi er lige udkommet, vi kommercialiserer i år
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
generation 2,0 af Marvgraveren.
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
Håbet er, at dette får flere stamceller ud,
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
hvilket viser sig i bedre udfald.
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
Det kan opfordre flere til at skrive sig op til at være
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
potentielt livreddende knoglemarvsdonorer.
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
Det muliggør måske at sætte
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
sin marvstamceller i banken, mens man er yngre og raskere
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
til brug i fremtiden, skulle det blive nødvendigt.
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
Og ultimativt -- her er et billede af vores
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
knoglemarvstransplantations-overlevende,
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
som kommer sammen til en genforening hvert år på Stanford.
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
Forhåbentlig vil denne teknologi lade os
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
have flere af disse overlevende i fremtiden.
04:00
Thanks.
91
240330
2000
Tak.
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7