Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

28,836 views ・ 2009-07-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lenka Mihalkova Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
Som detský onkologický lekár
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
a zároveň aj výskumný pracovník kmeňových buniek na Stanfordskej univerzite,
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
kde je mojím klinickým zameraním transplantácia kostnej drene.
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
Inšpirovaný minuloročným prejavom Jilla Bolte Taylora,
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
nepriniesol som ľudský mozog,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
ale liter kostnej drene.
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
A kostná dreň je vlastne to, čo používame
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
na záchranu životov desiatok tisíc pacientov,
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
z ktorých väčšina má pokročilé štádium nádorového ochorenia ako je leukémia, rakovina lymfatických uzlín
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
a niekoľko ďalších chorôb.
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
Takže, pred niekoľkými rokmi som spolupracoval na transplantácii na Stanforde.
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
Bol som na operačnom sále. Toto je Bob,
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
ktorý bol dobrovoľným darcom.
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
Jeho dreň sme poslali naprieč celou krajinou na záchranu života
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
dieťaťa s leukémiou.
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
Tak ako vlastne odoberáme kostnú dreň?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
No máme tam celý operačný tím, celkovú anestéziu, zdravotné sestry
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
a ďalšieho lekára oproti mne.
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
Bob ležal na stole, a my sme použili túto malú ihlu,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
viete, nie príliš veľkú.
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
A spôsob, akým sme dreň odoberali bol, že v podstate
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
sme prešli cez toto mäkké tkanivo,
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
a vpichli sme ju do tvrdej kosti,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
do tuchusu - to je odborný termín -
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
a zakaždým sme injekčnou striekačkou vytiahli
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
asi 10 ml kostnej drene.
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
A podali to sestre. Tá to vstriekla do nádoby na to určenej.
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
A podala mi striekačku späť. Toto sme opakovali znova a znova.
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
Zvyčajne asi 200-krát.
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
A na konci tohto procesu mám boľavú ruku a na dlani mám mozoľ.
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
Nieto ešte Bob,
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
ktorého zadná časť vyzerá ako niečo takéto,
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
ako švajčiarsky syr.
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
Takže som premýšľal, viete, tento postup sa za posledných 40 rokov nezmenil.
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
A pravdepodobne existuje lepší spôsob, ako to urobiť.
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
Tak som premýšľal o minimálne invazívnom prístupe.
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
A o novom zariadení, ktoré nazývame Marrow Miner.
01:50
This is it.
37
110330
2000
Toto je ono.
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
A spôsob, akým Marrow Miner funguje, môžete vidieť tu.
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
Náš štandardný priehľadný pacient.
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
Namiesto mnohonásobného vpichovania do kosti,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
vpichneme len raz, buď v prednej časti bedrového kĺbu alebo v zadnej.
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
A máme flexibilný, poháňaný katéter
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
so špeciálnou slučkovou špičkou, ktorá zostáva vo vnútri krehkej časti drene
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
a svojim pohybom okolo kopíruje obrysy bedra.
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
Tak to vám umožní veľmi rýchlo odoberať
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
alebo vysávať, bohatú kostnú dreň cez jediný otvor.
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
Môžeme urobiť niekoľko vstupov cez tento jediný otvor.
02:17
No robots required.
48
137330
2000
Nepotrebujete žiadne roboty.
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
A tak, veľmi rýchlo, Bob môže mať len jeden vpich, lokálnu anestéziu,
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
a urobiť tento odber ambulantne.
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
A urobil som niekoľko prototypov. Mal som malý grant na Stanforde.
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
A tak som sa s tým trochu hral.
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
Členovia nášho tímu vyvinuli túto technológiu.
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
A konečne máme dve veľké zvieratá a štúdie na prasati.
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
A zistili sme, na naše prekvapenie, že sme nielen dostali kostnú dreň von,
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
ale máme 10-krát vyššiu činnosť kmeňových buniek
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
v kostnej dreni vďaka Marrow Miner v porovnaní s bežnými prístrojmi.
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
Toto zariadenie bolo v minulom roku schválené úradom FDA.
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
Tu je živý pacient. Môžete vidieť, ako to kopíruje tieto flexibilné krivky okolo.
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
Budú tu dva odbery, u toho istého pacienta, z rovnakého otvoru.
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
Toto bolo robené ambulantne v lokálnej anestéze.
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
A opäť sme získali, približne tri až šesťkrát viac kmeňových buniek,
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
než štandardným postupom na rovnakom pacientovi.
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
Prečo by vás to malo zaujímať? Kostná dreň je veľmi bohatý zdroj dospelých kmeňových buniek.
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
Všetci viete o embryonálnych kmeňových bunkách.
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
Majú veľký potenciál, ale ešte sa nepoužívajú v klinických štúdiách.
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
Dospelé kmeňové bunky sa nachádzajú na celom tele,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
vrátane krvotvorných kmeňových buniek v našej kostnej dreni.
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
Tieto používame na bunkovú terapiu
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
už viac ako 40 rokov.
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
V poslednom desaťročí zaznamenávame vzostup vo využívaní
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
kmeňových buniek kostnej drene pri liečbe iných chorôb pacientov,
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
ako sú napr. srdcové choroby, cievne ochorenia,
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
ortopédia, tkanivové inžinierstvo,
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
a dokonca aj v neurológii na liečbu Parkinsonovej choroby
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
a cukrovky.
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
Práve sme sa dostali na trh, tohto roku medializujeme
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
2. generáciu prístroja Marrow Miner.
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
Dúfame, že sa týmto prístrojom získa viac kmeňových buniek.
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
Čo znamená lepšie výsledky.
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
Môže povzbudiť viac ľudí byť potenciálnymi darcami
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
život zachraňujúcej kostnej drene.
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
Dokonca to môže umožniť uložiť
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
kmeňové bunky vašej kostnej drene, keď ste mladší a zdravší,
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
na použitie v budúcnosti v prípade potreby.
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
A nakoniec - je tu obrázok našich pacientov,
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
ktorí prežili vďaka transplantácii kostnej drene,
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
ktorí sa spolu každoročne stretávajú na Stanforde.
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
Dúfajme, že táto technológia nám umožní
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
mať v budúcnosti viac takýchto pacientov, ktorí prežijú.
04:00
Thanks.
91
240330
2000
Ďakujem.
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7