Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

28,791 views ・ 2009-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirzac Iulian Corector: Ana M
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
Sunt doctor oncolog pediatru
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
și cercetător de celule stem la Universitatea Stanford,
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
unde am lucrat cel mai mult la transplantul de măduvă.
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
Inspirat de Jill Bolte Taylor anul trecut,
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
nu am adus un creier uman,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
dar am adus un litru de măduvă osoasă.
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
Măduva osoasă e ceea ce folosim
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
ca să salvăm viețile a zeci de mii de pacienți,
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
majoritatea cu afecțiuni maligne ca leucemia, limfomul
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
și alte boli.
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
Acum câțiva ani, în timpul cercetărilor mele de la Stanford,
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
eram în sala de operații. Îl avem pe Bob aici,
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
care e un donator voluntar.
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
Îi trimitem măduva în partea cealaltă a țării
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
ca să salvăm un copil cu leucemie.
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
Deci cum extragem măduva osoasă?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
Avem o echipă întreagă: anestezist, asistente,
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
și încă un doctor.
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
Bob e pe masă și luăm acest ac,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
unul nu foarte mare,
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
și, în continuare,
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
îl introducem prin țesutul moale,
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
forțându-l să pătrundă în osul tare,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
în zone fesieră, un termen medical,
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
și aspirăm cam 10 ml din măduva osoasă,
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
de fiecare dată cu o seringă.
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
O predăm asistentei. Ea o colectează într-un vas.
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
Îmi dă înapoi seringa. Și repetăm procesul iar și iar,
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
aproximativ de 200 de ori.
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
Spre final, începe să mă doară brațul și îmi apar bătături la mână.
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
Ca să nu mai vorbim de Bob,
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
al cărui posterior seamănă mai mult
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
cu un șvaițer.
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
Această procedură nu s-a schimbat de aproximativ 40 de ani.
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
Și probabil există o modalitate mai bună de a face asta.
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
Așa că m-am gândit la o abordare cât mai puțin invazivă
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
și la un nou dispozitiv numit Marrow Miner.
01:50
This is it.
37
110330
2000
Acesta este.
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
Aici vedeți cum funcționează Marrow Miner.
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
Pacientul nostru transparent...
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
În loc să străpungem osul de zeci de ori,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
intrăm doar o dată, în fața șoldului sau în spatele lui.
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
Și avem un cateter flexibil
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
cu o buclă de sârmă în vârf care intră în interiorul măduvei
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
și urmărește conturul șoldului, pe măsură ce avansează.
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
Asta îți permite să aspiri foarte rapid
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
măduva osoasă printr-o singură gaură.
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
Putem face mai multe inserții prin aceeași gaură.
02:17
No robots required.
48
137330
2000
Nu e nevoie de roboți.
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
Și așa, foarte rapid, Bob se va alege doar cu o înțepătură, o anestezie locală,
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
făcându-i-se recoltarea în ambulatoriu.
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
Am făcut câteva prototipuri. Am primit o mică bursă la Stanford.
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
Și m-am jucat puțin cu acest prototip.
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
Și membri echipei noastre au dezvoltat această tehnologie.
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
Până la urmă, am făcut niște studii pe animale.
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
Am aflat, spre surprinderea noastră, nu numai că am scos măduva,
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
dar am obținut de 10 ori mai multă activitate a celulelor stem
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
cu Marrow Miner.
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
A fost aprobat de FDA anul trecut.
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
Avem o înregistrare de la un pacient. Se vede cum urmărește curbele șoldului.
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
Vor fi două inserții, în același pacient, prin aceeași gaură.
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
Aceasta a fost făcută cu anestezie locală, în ambulatoriu.
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
Am obținut de 3-6 ori mai multe celule stem,
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
decât prin metoda standard aplicată aceluiași pacient.
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
De ce ar trebui să ne pese?
Măduva osoasă e o sursă foarte bogată de celule stem adulte.
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
Știți despre celulele stem embrionare.
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
Au un mare potențial, dar nu au intrat în faza de testări.
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
Celulele stem adulte sunt peste tot în corp,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
inclusiv în măduva osoasă,
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
pe care o folosim ca terapie de peste 40 de ani.
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
În ultimul deceniu a avut loc o explozie în utilizarea
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
celulelor stem din măduva osoasă pentru tratarea altor boli,
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
cum ar fi bolile cardiovasculare,
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
în ortopedie, reconstrucția țesuturilor,
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
chiar și în neurologie pentru tratarea bolii Parkinson
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
și a diabetului.
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
Anul acesta am început să-l comercializăm,
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
generația 2.0 Marrow Miner.
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
Sperăm să recolteze mai multe celule stem,
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
care se transpune în rezultate mai bune.
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
Ar putea încuraja mai mulți oameni
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
să devină donatori de măduvă osoasă.
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
Ar putea permite să-ți păstrezi
celulele stem din măduvă, atunci când ești tânăr și sănătos,
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
pentru a le folosi pe viitor dacă vei avea nevoie.
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
Și nu în ultimul rând, avem o poză
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
a supraviețuitorilor transplantelor de măduvă osoasă,
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
care se întâlnesc în fiecare an la Stanford.
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
Să sperăm că această tehnologie ne va ajuta
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
să avem mai mulți supraviețuitori în viitor.
04:00
Thanks.
91
240330
2000
Vă mulțumesc!
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7