Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

Дэниел Крафт изобрёл новый способ собирать костный мозг

28,836 views

2009-07-15 ・ TED


New videos

Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

Дэниел Крафт изобрёл новый способ собирать костный мозг

28,836 views ・ 2009-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Artemy Tregubenko Редактор: Anton Musiienko
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
Итак, я детский онколог
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
и исследователь стволовых клеток в Университете Стенфорда,
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
и занимаюсь в основном пересадкой костного мозга.
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
В прошлом году меня вдохновил Джилл Болт Тейлор,
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
но я принёс не человеческий мозг,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
я принёс литр костного мозга.
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
Костный мозг — это именно то,
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
что мы используем для спасения жизней десятков тысяч пациентов,
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
большинство которых серьёзно больны, например, лейкемией
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
или лимфомой или чем-то ещё злокачественным.
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
Несколько лет назад я занимался трансплантологией в Стенфорде
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
Вот я в операционной.
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
Тут же Боб — донор-доброволец.
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
Мы собираемся отправить его костный мозг через всю страну,
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
чтобы спасти ребёнка с лейкемией.
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
Как мы извлекаем костный мозг?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
У нас для этого целая операционная команда, общая анестезия, медсёстры
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
и ещё один доктор напротив меня.
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
Боб на столе, а мы берём вот такую маленькую иголку,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
не очень-то большую.
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
И потом мы просто
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
прокалываем ей мягкие ткани,
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
и как будто забиваем её в твёрдую кость,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
в тухес — это технический термин —
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
и высасываем шприцем
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
около 10 мл костного мозга за раз.
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
И передаём его медсестре. Она сливает его в ёмкость.
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
Возвращает его мне. И мы повторяем это раз за разом.
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
Обычно около 200 раз.
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль.
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
Не говоря уже о Бобе,
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
чей зад больше похож
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
на швейцарский сыр.
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
И тут я думаю: а ведь эта процедура уже лет сорок не менялась.
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
И, наверное, есть способы и получше.
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
И я задумался о минимально инвазивном подходе.
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
И вот новое устройство, которое мы называем Marrow Miner (Добытчик Мозга).
01:50
This is it.
37
110330
2000
Вот оно.
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
А вот тут показано как работает Marrow Miner.
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
Схема нашего обычного пациента.
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
Вместо пробивания кости десятки раз,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
мы делаем только один вход, спереди или сзади подвздошной кости.
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
И вставляем внутрь гибкий активный катетер со специальной
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
проволочной петлёй, остающейся внутри «хрустящей» части костного мозга
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
повторяя изгибы кости при движении в разные стороны.
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
И это позволяет очень быстро собрать,
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
всосать отличный костный мозг через одну маленькую дырочку.
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
Мы можем сделать несколько проходов от одного входа.
02:17
No robots required.
48
137330
2000
И никаких роботов не надо.
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
В итоге Боб может амбулаторно, очень быстро, под локальной анестезией
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
получить один прокол и поделиться мозгом.
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
Я сделал несколько прототипов. Я получил небольшой грант в Стенфорде.
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
И немного поигрался с этим.
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
А члены моей команды развили эту технологию.
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
И потом мы провели исследования на свиньях и больших животных.
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
И с большим удивлением увидели, что не только добываем костный мозг,
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
но и активность стволовых клеток в нём в 10 раз больше,
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
если собирать его Marrow Miner, а не обычным способом.
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
Вот этот прибор был одобрен FDA в прошлом году.
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
Вот живой пациент. Видите, как катетер повторяет изгибы кости.
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
Тут будет два прохода по одному пациенту через один вход.
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
Это делается амбулаторно под локальной анестезией.
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
И опять мы получили в 3-6 раз больше стволовых клеток,
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
чем стандартным способом из того же пациента.
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
Какое вам до этого дело? Костный мозг — очень богатый источник взрослых стволовых клеток.
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
Вы все знаете об эмбриональных стволовых клетках.
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
У них прекрасный потенциал, но клинически их ещё не исследуют.
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
Взрослые же клетки есть в теле повсюду,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
в том числе и кроветворные клетки в костном мозге.
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
Который мы уже больше 40 лет используем
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
для терапии стволовыми клетками.
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
А в последние 10 лет начался бум использования его
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
для лечения других заболеваний:
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
сердечных, сосудистых,
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
ортопедических, для тканевой инженерии,
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
и даже в неврологии для лечения болезни Паркинсона
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
и диабета.
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
Мы только что что выпустили и в этом году начинаем продажи
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
Marrow Miner поколения 2.0.
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
Надеемся, что он будет добывать ещё больше стволовых клеток.
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
Что означает бо́льшую эффективность.
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
Это может вдохновить большее число людей
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
записаться в доноры и, возможно, спасти жизнь.
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
Это даже может позволить вам
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
запастись в здоровой молодости вашими же стволовыми клетками,
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
чтобы потом при необходимости их использовать.
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
И в завершение — вот фотография людей,
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
выживших благодаря пересадке нашего костного мозга,
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
которые каждый год встречаются в Стенфорде.
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
Надеюсь, что эта технология поможет нам
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
спасти ещё больше людей в будущем.
04:00
Thanks.
91
240330
2000
Спасибо.
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7