Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

29,156 views ・ 2009-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: dahong zhang
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
我是一名癌症儿科医生
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
也是斯坦福大学的干细胞研究者。
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
我临床研究的重点一直是骨髓移植。
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
去年吉尔·伯特· 泰勒的演示启发了我,
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
今天我没有带来人类的大脑,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
却带来了一升骨髓。
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
事实上,它用来
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
挽救成千上万人的生命。
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
他们中大多数人患有白血病和淋巴瘤等晚期恶性肿瘤
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
或者其他的疾病。
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
几年前,我在斯坦福大学作骨髓移植研究员。
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
在手术室,我给鲍勃做手术。
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
他是一名骨髓捐赠志愿者。
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
为了挽救一个白血病儿童,我们要横穿美国派送
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
他的骨髓。
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
那么,目前我们怎样采集骨髓呢?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
噢,我们有专业的手术室团队,全身麻醉,护士
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
和我一起操刀的另一名医生。
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
鲍勃在手术台上,我们用这种小针头,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
你知道的,不是特别大的。
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
我们通常要做的是,
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
把这个针头穿过软体组织,
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
在硬骨穿个孔,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
到臀部里面--这是个医学术语(tuchus臀部)--
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
用针管抽取大约10毫升骨髓出来,
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
每次一个针管。
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
我递给护士针管,她收集骨髓到一个錫袋。
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
然后再递给我针管。我们如此重复
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
通常要200次左右。
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
手术结束后我胳膊酸痛,手上都长了老茧。
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
更不用说鲍勃,
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
他的屁股看上去更像是这个,
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
瑞士奶酪的样子。
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
你知道的,这个方法已经40年都没有改变了。
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
可能有更好的方法去采集。
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
我就想到一个微创的办法。
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
这个新发明就是骨髓采集器。
01:50
This is it.
37
110330
2000
这就是它。
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
它的工作原理如下。
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
我们通常的患者一看就知。
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
不用多次穿刺,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
采集器只需一次,就进入到的屁股前面和后面。
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
这种可弯曲的,有动力的中空管子
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
并带有特殊金属环状顶端,它能够进入骨髓海绵状的部分,
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
并沿着臀部的轮廓而移动采集。
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
所以,你通过一个穿孔就可以非常快地采集,
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
和吸取大量的骨髓。
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
你可以多次同样的操作只是不一样的路线。
02:17
No robots required.
48
137330
2000
不需要机械操作。
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
这样,非常快,鲍勃只需一个穿刺,局部麻醉,
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
不需入院,就可得到他的骨髓。
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
我得到斯坦福很小的资金资助 然后做了一些模型。
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
渐渐的展示这个发明。
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
我们团队开发了这一技术。
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
后来,我们临床试验两个大型动物,和猪的应用研究。
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
我们惊讶地发现,比起普通仪器来,借助骨髓采集器,我们不仅采集了骨髓,
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
还得到了10倍多的活体
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
干细胞。
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
去年美国食品和药品管理局刚刚批准了这个发明。
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
你可以看这个幸存病人的例子,采集器沿着弯曲的路线转动。
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
它是从同一个穿孔,同一个病人,两条纹路采集。
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
这样病人只需局部麻醉,不用入院。
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
比起普通方法,我们又一次从同一个病人身上采集了3至6倍左右多的
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
干细胞。
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
那么,你为什么要在乎呢?因为骨髓是干细胞非常丰富的来源。
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
你们都知道胚胎干细胞。
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
他们有很大的潜力,但是还没有进入临床试验阶段。
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
成人干细胞却遍布全身,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
包括骨髓里的造血干细胞。
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
它一直是用来干细胞治疗的方法
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
有40多年了。
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
在过去的十年,大量激增用
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
骨髓干细胞去治疗患者的其他疾病
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
例如心脏病,血管疾病,
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
整形外科,细胞组织工程,
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
甚至在神经病学治疗帕金森综合症
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
和糖尿病。
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
今年我们刚推出并投放市场的
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
第2.0代骨髓采集器。
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
希望是,这项发明采集更多的干细胞。
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
它得到更好的应用。
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
鼓励更多的人去申请
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
当骨髓捐赠者,能派上用场挽救生命。
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
当你年轻和健康时,你也可以储存
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
你自己的骨髓干细胞,
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
一旦你需要,可以随时使用。
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
最后,请看我们
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
骨髓移植康复者的照片。
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
每年在斯坦福大学我们一起聚会。
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
希望未来这项技术
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
可以拯救更多的病人。
04:00
Thanks.
91
240330
2000
谢谢。
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog