Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow

28,791 views ・ 2009-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: dahong zhang
00:18
So I am a pediatric cancer doctor
0
18330
3000
我是一名癌症儿科医生
00:21
and stem-cell researcher at Stanford University
1
21330
4000
也是斯坦福大学的干细胞研究者。
00:25
where my clinical focus has been bone marrow transplantation.
2
25330
3000
我临床研究的重点一直是骨髓移植。
00:28
Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year,
3
28330
2000
去年吉尔·伯特· 泰勒的演示启发了我,
00:30
I didn't bring a human brain,
4
30330
2000
今天我没有带来人类的大脑,
00:32
but I did bring a liter of bone marrow.
5
32330
3000
却带来了一升骨髓。
00:35
And bone marrow is actually what we use
6
35330
3000
事实上,它用来
00:38
to save the lives of tens of thousands of patients,
7
38330
2000
挽救成千上万人的生命。
00:40
most of whom have advanced malignancies like leukemia and lymphoma
8
40330
3000
他们中大多数人患有白血病和淋巴瘤等晚期恶性肿瘤
00:43
and some other diseases.
9
43330
2000
或者其他的疾病。
00:45
So, a few years ago, I'm doing my transplant fellowship at Stanford.
10
45330
4000
几年前,我在斯坦福大学作骨髓移植研究员。
00:49
I'm in the operating room. We have Bob here,
11
49330
2000
在手术室,我给鲍勃做手术。
00:51
who is a volunteer donor.
12
51330
2000
他是一名骨髓捐赠志愿者。
00:53
We're sending his marrow across the country to save the life
13
53330
2000
为了挽救一个白血病儿童,我们要横穿美国派送
00:55
of a child with leukemia.
14
55330
2000
他的骨髓。
00:57
So actually how do we harvest this bone marrow?
15
57330
2000
那么,目前我们怎样采集骨髓呢?
00:59
Well we have a whole O.R. team, general anesthesia, nurses,
16
59330
4000
噢,我们有专业的手术室团队,全身麻醉,护士
01:03
and another doctor across from me.
17
63330
2000
和我一起操刀的另一名医生。
01:05
Bob's on the table, and we take this sort of small needle,
18
65330
2000
鲍勃在手术台上,我们用这种小针头,
01:07
you know, not too big.
19
67330
2000
你知道的,不是特别大的。
01:09
And the way we do this is we basically
20
69330
2000
我们通常要做的是,
01:11
place this through the soft tissue,
21
71330
2000
把这个针头穿过软体组织,
01:13
and kind of punch it into the hard bone,
22
73330
2000
在硬骨穿个孔,
01:15
into the tuchus -- that's a technical term --
23
75330
2000
到臀部里面--这是个医学术语(tuchus臀部)--
01:17
and aspirate about 10 mls of bone marrow out,
24
77330
4000
用针管抽取大约10毫升骨髓出来,
01:21
each time, with a syringe.
25
81330
2000
每次一个针管。
01:23
And hand it off to the nurse. She squirts it into a tin.
26
83330
3000
我递给护士针管,她收集骨髓到一个錫袋。
01:26
Hands it back to me. And we do that again and again.
27
86330
3000
然后再递给我针管。我们如此重复
01:29
About 200 times usually.
28
89330
2000
通常要200次左右。
01:31
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand,
29
91330
2000
手术结束后我胳膊酸痛,手上都长了老茧。
01:33
let alone Bob,
30
93330
2000
更不用说鲍勃,
01:35
whose rear end looks something more like this,
31
95330
2000
他的屁股看上去更像是这个,
01:37
like Swiss cheese.
32
97330
2000
瑞士奶酪的样子。
01:39
So I'm thinking, you know, this procedure hasn't changed in about 40 years.
33
99330
4000
你知道的,这个方法已经40年都没有改变了。
01:43
And there is probably a better way to do this.
34
103330
2000
可能有更好的方法去采集。
01:45
So I thought of a minimally invasive approach,
35
105330
3000
我就想到一个微创的办法。
01:48
and a new device that we call the Marrow Miner.
36
108330
2000
这个新发明就是骨髓采集器。
01:50
This is it.
37
110330
2000
这就是它。
01:52
And the Marrow Miner, the way it works is shown here.
38
112330
3000
它的工作原理如下。
01:55
Our standard see-through patient.
39
115330
2000
我们通常的患者一看就知。
01:57
Instead of entering the bone dozens of times,
40
117330
2000
不用多次穿刺,
01:59
we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip.
41
119330
2000
采集器只需一次,就进入到的屁股前面和后面。
02:01
And we have a flexible, powered catheter
42
121330
3000
这种可弯曲的,有动力的中空管子
02:04
with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow
43
124330
3000
并带有特殊金属环状顶端,它能够进入骨髓海绵状的部分,
02:07
and follows the contours of the hip, as it moves around.
44
127330
3000
并沿着臀部的轮廓而移动采集。
02:10
So it enables you to very rapidly aspirate,
45
130330
2000
所以,你通过一个穿孔就可以非常快地采集,
02:12
or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
46
132330
3000
和吸取大量的骨髓。
02:15
We can do multiple passes through that same entry.
47
135330
2000
你可以多次同样的操作只是不一样的路线。
02:17
No robots required.
48
137330
2000
不需要机械操作。
02:19
And, so, very quickly, Bob can just get one puncture, local anesthesia,
49
139330
3000
这样,非常快,鲍勃只需一个穿刺,局部麻醉,
02:22
and do this harvest as an outpatient.
50
142330
4000
不需入院,就可得到他的骨髓。
02:26
So I did a few prototypes. I got a small little grant at Stanford.
51
146330
3000
我得到斯坦福很小的资金资助 然后做了一些模型。
02:29
And played around with this a little bit.
52
149330
2000
渐渐的展示这个发明。
02:31
And our team members developed this technology.
53
151330
2000
我们团队开发了这一技术。
02:33
And eventually we got two large animals, and pig studies.
54
153330
4000
后来,我们临床试验两个大型动物,和猪的应用研究。
02:37
And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out,
55
157330
2000
我们惊讶地发现,比起普通仪器来,借助骨髓采集器,我们不仅采集了骨髓,
02:39
but we got 10 times the stem cell activity
56
159330
3000
还得到了10倍多的活体
02:42
in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
57
162330
2000
干细胞。
02:44
This device was just FDA approved in the last year.
58
164330
3000
去年美国食品和药品管理局刚刚批准了这个发明。
02:47
Here is a live patient. You can see it following the flexible curves around.
59
167330
3000
你可以看这个幸存病人的例子,采集器沿着弯曲的路线转动。
02:50
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole.
60
170330
3000
它是从同一个穿孔,同一个病人,两条纹路采集。
02:53
This was done under local anesthesia, as an outpatient.
61
173330
2000
这样病人只需局部麻醉,不用入院。
02:55
And we got, again, about three to six times more stem cells
62
175330
3000
比起普通方法,我们又一次从同一个病人身上采集了3至6倍左右多的
02:58
than the standard approach done on the same patient.
63
178330
3000
干细胞。
03:01
So why should you care? Bone marrow is a very rich source of adult stem cells.
64
181330
3000
那么,你为什么要在乎呢?因为骨髓是干细胞非常丰富的来源。
03:04
You all know about embryonic stem cells.
65
184330
2000
你们都知道胚胎干细胞。
03:06
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials.
66
186330
3000
他们有很大的潜力,但是还没有进入临床试验阶段。
03:09
Adult stem cells are throughout our body,
67
189330
2000
成人干细胞却遍布全身,
03:11
including the blood-forming stem cells in our bone marrow,
68
191330
2000
包括骨髓里的造血干细胞。
03:13
which we've been using as a form of stem-cell therapy
69
193330
2000
它一直是用来干细胞治疗的方法
03:15
for over 40 years.
70
195330
2000
有40多年了。
03:17
In the last decade there's been an explosion of use
71
197330
3000
在过去的十年,大量激增用
03:20
of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases
72
200330
3000
骨髓干细胞去治疗患者的其他疾病
03:23
such as heart disease, vascular disease,
73
203330
2000
例如心脏病,血管疾病,
03:25
orthopedics, tissue engineering,
74
205330
2000
整形外科,细胞组织工程,
03:27
even in neurology to treat Parkinson's
75
207330
2000
甚至在神经病学治疗帕金森综合症
03:29
and diabetes.
76
209330
2000
和糖尿病。
03:31
We've just come out, we're commercializing, this year,
77
211330
2000
今年我们刚推出并投放市场的
03:33
generation 2.0 of the Marrow Miner.
78
213330
2000
第2.0代骨髓采集器。
03:35
The hope is that this gets more stem cells out,
79
215330
2000
希望是,这项发明采集更多的干细胞。
03:37
which translates to better outcomes.
80
217330
2000
它得到更好的应用。
03:39
It may encourage more people to sign up to be
81
219330
2000
鼓励更多的人去申请
03:41
potential live-saving bone marrow donors.
82
221330
2000
当骨髓捐赠者,能派上用场挽救生命。
03:43
It may even enable you to bank
83
223330
2000
当你年轻和健康时,你也可以储存
03:45
your own marrow stem cells, when you're younger and healthier,
84
225330
2000
你自己的骨髓干细胞,
03:47
to use in the future should you need it.
85
227330
3000
一旦你需要,可以随时使用。
03:50
And ultimately -- and here's a picture of our
86
230330
2000
最后,请看我们
03:52
bone marrow transplant survivors,
87
232330
2000
骨髓移植康复者的照片。
03:54
who come together for a reunion each year at Stanford.
88
234330
2000
每年在斯坦福大学我们一起聚会。
03:56
Hopefully this technology will let us
89
236330
2000
希望未来这项技术
03:58
have more of these survivors in the future.
90
238330
2000
可以拯救更多的病人。
04:00
Thanks.
91
240330
2000
谢谢。
04:02
(Applause)
92
242330
6000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7