The hidden ways stairs shape your life | Small Thing Big Idea, a TED series

179,095 views ・ 2018-11-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Перекладач: Viktoriia Nechyporuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I think stairs may be
1
12003
1896
Я думаю, що сходи є
00:14
one of the most emotionally malleable physical elements
2
14769
4648
одним з найбільш емоційно розмаїтих елементів реального світу,
00:19
that an architect has to work with.
3
19442
1670
з якими архітектор має справу.
00:21
[Small thing. Big idea.]
4
21137
2429
[Маленька річ. Велика ідея.]
00:24
[David Rockwell on the Stairs]
5
24772
2521
[Девід Роквел про сходи]
00:27
At its most basic, a stair is a way to get from point A to point B
6
27451
3659
Просто кажучи, сходи - спосіб дістатися із точки А в точку B
00:31
at different elevations.
7
31134
1579
на різну висоту.
00:32
Stairs have a common language.
8
32737
2532
У сходів проста будова.
00:35
Treads, which is the thing that you walk on.
9
35293
2833
Східці, по яких ходять.
00:38
Riser, which is the vertical element that separates the two treads.
10
38150
3913
Підсходинки (вертикальні елементи, що розділяють дві сходинки).
00:42
A lot of stairs have nosings that create a kind of edge.
11
42087
3880
У багатьох сходів є захисні окуття, що являють собою виступи сходинки.
00:45
And then, the connected piece is a stringer.
12
45991
2771
І нарешті з'єднувальна деталь - косоур.
00:49
Those pieces, in different forms, make up all stairs.
13
49761
3600
З таких елементів різної форми складаються всі сходи.
00:53
I assume stairs came to be from the first time someone said,
14
53783
2833
Я припускаю, що сходи з'явилися, коли хтось вперше сказав:
00:56
"I want to get to this higher rock from the lower rock."
15
56640
3024
"Я хочу з нижчого каменя вилізти на оцей, вищий".
00:59
People climbed using whatever was available:
16
59688
2222
Для підйому люди використовували що завгодно:
01:01
stepped logs, ladders
17
61934
2223
прорубані в дереві східці, драбини
01:04
and natural pathways that were worn over time.
18
64181
2665
та проторені з часом природні стежки.
01:06
Some of the earliest staircases, like the pyramids in Chichén Itzá
19
66870
3643
Деякі з найбільш давніх сходів, наприклад, піраміди у Чичен-Іці
01:10
or the roads to Mount Tai in China,
20
70537
2285
чи дороги на гору Тайшань у Китаї,
01:12
were a means of getting to a higher elevation,
21
72846
2514
були способом зійти на більшу висоту,
01:15
which people sought for worship or for protection.
22
75384
3438
куди люди прагнули дістатися задля поклоніння або захисту.
01:18
As engineering has evolved, so has what's practical.
23
78846
3810
З розвитком інженерії сходи стали практичнішими.
01:22
Stairs can be made from all kinds of material.
24
82680
2690
Вони можуть бути зроблені з будь-яких матеріалів.
01:25
There are linear stairs, there are spiraled stairs.
25
85394
2381
Розрізняють прямі та гвинтові сходи.
01:27
Stairs can be indoors, they can be outdoors.
26
87799
2539
Сходи можуть бути внутрішніми та зовнішніми.
01:30
They clearly help us in an emergency.
27
90362
2318
Безумовно, вони виручають у складних ситуаціях.
01:32
But they're also a form of art in and of themselves.
28
92704
2870
Але самі по собі вони є також мистецтвом.
01:40
As we move across a stairway,
29
100600
2285
Коли ми рухаємося по сходах,
01:42
the form dictates our pacing, our feeling, our safety
30
102909
4340
їх форма визначає наш темп, наші почуття, нашу безпеку
01:47
and our relationship and engagement with the space around us.
31
107273
3786
та наші зв'язок і взаємодію з простором навколо нас.
01:51
So for a second, think about stepping down a gradual, monumental staircase
32
111759
4490
Отож, на секунду уявіть, що ви йдете пологими монументальними сходами,
01:56
like the one in front of the New York Public Library.
33
116273
2477
які ведуть до Нью-Йоркської публічної бібліотеки.
01:59
From those steps,
34
119201
1199
З тих східців
02:00
you have a view of the street and all the people around you,
35
120424
3222
для вас відкривається вид на вулицю та людей навколо вас.
02:03
and your walk is slow and steady because the tread is so wide.
36
123670
4032
Ваша хода повільна й виважена, тому що сходини такі широкі.
02:07
That's a totally different experience
37
127726
2254
Це абсолютно відрізняється від,
02:10
than going down the narrow staircase to, say, an old pub,
38
130004
3019
скажімо, входу по вузьких сходах у старий паб,
02:13
where you spill into the room.
39
133047
1649
у якому ти влітаєш у кімнату.
02:14
There, you encounter tall risers, so you move more quickly.
40
134720
3452
У ньому підсходинки високі, і тому ви рухаєтеся швидше.
02:18
Stairs add enormous drama.
41
138196
2117
Сходи посилюють відчуття урочистості.
02:20
Think about how stairs signaled a grand entrance
42
140337
3407
Подумайте про те, як сходи вели до пишного входу
02:23
and were the star of that moment.
43
143768
1855
та були зіркою у ту мить.
02:25
Stairs can even be heroic.
44
145647
1640
Сходи навіть можуть бути героями.
02:27
The staircase that remained standing after September 11th
45
147311
3288
Сходову клітку, яка вціліла після 11 вересня
02:30
and the attack on the World Trade Center
46
150623
2016
та атаки на Всесвітній торговий центр
02:32
was dubbed the "Survivors' Staircase,"
47
152663
1872
названо "Сходами спасіння",
02:34
because it played such a central role in leading hundreds of people to safety.
48
154559
4039
адже вона відіграла вкрай важливу роль, відвівши сотні людей у безпечне місце.
02:39
But small stairs can have a huge impact, too.
49
159440
2520
Але малі східці можуть мати великий вплив також.
02:41
The stoop is a place that invites neighbors to gather,
50
161984
2979
Ґанок - місце, на якому збираються сусіди,
02:44
blast music, and watch the city in motion.
51
164987
2734
щоб послухати гучну музику та подивитися, як вирує місто.
02:48
It's fascinating to me that you see people wanting to hang out on the stairs.
52
168049
3669
Мене захоплює картина, коли я бачу людей, які люблять проводити час на сходах.
02:51
I think they fill a deeply human need we have
53
171742
4635
Я думаю, що вони задовільняють глибоку людську потребу
02:56
to inhabit a space more than just on the ground plane.
54
176401
4202
населяти не лише земну поверхню.
03:00
And so if you're able to sit halfway up there,
55
180627
3530
Отож, якщо ви можете сидіти на півдорозі вгору,
03:05
you're in a kind of magical place.
56
185086
1817
ви знаходитеся у магічному місці.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7