The hidden ways stairs shape your life | Small Thing Big Idea, a TED series

177,936 views ・ 2018-11-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Ekaterina Shipatova Редактор: Natalia Ost
00:12
I think stairs may be
1
12003
1896
Я думаю, лестницы —
00:14
one of the most emotionally malleable physical elements
2
14769
4648
один из самых эмоционально нагруженных элементов физического пространства,
00:19
that an architect has to work with.
3
19442
1670
с которым работает архитектор.
00:21
[Small thing. Big idea.]
4
21137
2429
[Маленькая вещь. Большая идея.]
00:24
[David Rockwell on the Stairs]
5
24772
2521
[Дэвид Роквелл говорит о лестницах]
00:27
At its most basic, a stair is a way to get from point A to point B
6
27451
3659
Если говорить просто, лестница — это способ добраться из точки А в точку В,
00:31
at different elevations.
7
31134
1579
когда точки на разных уровнях.
00:32
Stairs have a common language.
8
32737
2532
Есть словарь особых терминов.
00:35
Treads, which is the thing that you walk on.
9
35293
2833
Проступь, та часть, на которую вы наступаете.
00:38
Riser, which is the vertical element that separates the two treads.
10
38150
3913
Подступенок, вертикальный элемент, разделяющий две проступи.
00:42
A lot of stairs have nosings that create a kind of edge.
11
42087
3880
У многих лестниц есть свесы, создающие некий выступ ступенек.
00:45
And then, the connected piece is a stringer.
12
45991
2771
И собственно связывающая часть — тетива лестницы.
00:49
Those pieces, in different forms, make up all stairs.
13
49761
3600
Все эти части в разных своих модификациях есть в каждой лестнице.
00:53
I assume stairs came to be from the first time someone said,
14
53783
2833
Думаю, лестницы начали свою историю, когда кто-то сказал:
00:56
"I want to get to this higher rock from the lower rock."
15
56640
3024
«Я хочу забраться вон на ту высокую скалу с моей скалы пониже».
00:59
People climbed using whatever was available:
16
59688
2222
Люди карабкались, используя все подручные средства:
01:01
stepped logs, ladders
17
61934
2223
брёвна, приставные лестницы
01:04
and natural pathways that were worn over time.
18
64181
2665
и тропинки, вытаптываемые со временем.
01:06
Some of the earliest staircases, like the pyramids in Chichén Itzá
19
66870
3643
Самые древние лестницы в истории — например, пирамиды Чичен Ица
01:10
or the roads to Mount Tai in China,
20
70537
2285
или дороги к горе Тайшань в Китае, —
01:12
were a means of getting to a higher elevation,
21
72846
2514
всё это способы добраться до более высокого пункта,
01:15
which people sought for worship or for protection.
22
75384
3438
куда люди стремились для паломничества или в поиске защиты.
01:18
As engineering has evolved, so has what's practical.
23
78846
3810
С развитием инженерной мысли изменилась практическая сторона.
01:22
Stairs can be made from all kinds of material.
24
82680
2690
Лестницы можно сделать из любого материала.
01:25
There are linear stairs, there are spiraled stairs.
25
85394
2381
Есть прямые лестницы, есть винтовые.
01:27
Stairs can be indoors, they can be outdoors.
26
87799
2539
Они могут быть в помещении, а могут быть и снаружи.
01:30
They clearly help us in an emergency.
27
90362
2318
Лестницы спасают нас в чрезвычайных ситуациях.
01:32
But they're also a form of art in and of themselves.
28
92704
2870
Но, помимо прочего, лестницы — особая форма искусства.
01:40
As we move across a stairway,
29
100600
2285
Когда мы поднимаемся или спускаемся,
01:42
the form dictates our pacing, our feeling, our safety
30
102909
4340
форма ступенек диктует наш шаг, наши чувства, степень нашей безопасности,
01:47
and our relationship and engagement with the space around us.
31
107273
3786
наше отношение к окружающему пространству и вовлечённость в него.
01:51
So for a second, think about stepping down a gradual, monumental staircase
32
111759
4490
Представьте на секунду, как спускаетесь с большой монументальной лестницы,
01:56
like the one in front of the New York Public Library.
33
116273
2477
как в Публичной Библиотеке в Нью-Йорке.
01:59
From those steps,
34
119201
1199
С тех ступеней
02:00
you have a view of the street and all the people around you,
35
120424
3222
вам видна вся улица, люди вокруг вас,
02:03
and your walk is slow and steady because the tread is so wide.
36
123670
4032
ваш шаг медленный и размеренный, потому что ступеньки широкие.
02:07
That's a totally different experience
37
127726
2254
Это диаметрально противоположно тому,
02:10
than going down the narrow staircase to, say, an old pub,
38
130004
3019
как вы спускаетесь по узкой лестнице в, скажем, старый паб,
02:13
where you spill into the room.
39
133047
1649
когда вы буквально вваливаетесь.
02:14
There, you encounter tall risers, so you move more quickly.
40
134720
3452
Там ступеньки высокие, поэтому вы двигаетесь быстрее.
02:18
Stairs add enormous drama.
41
138196
2117
Лестницы добавляют много драматизма.
02:20
Think about how stairs signaled a grand entrance
42
140337
3407
Вспомните, ведь лестницы обычно показывали, где главный вход,
02:23
and were the star of that moment.
43
143768
1855
создавали нужное впечатление роскоши.
02:25
Stairs can even be heroic.
44
145647
1640
Лестницы могут быть героями.
02:27
The staircase that remained standing after September 11th
45
147311
3288
Эта лестница осталась целой во время теракта 11 сентября 2001 года,
02:30
and the attack on the World Trade Center
46
150623
2016
когда атаковали Всемирный торговый центр,
02:32
was dubbed the "Survivors' Staircase,"
47
152663
1872
её назвали «Лестница Выживших»,
02:34
because it played such a central role in leading hundreds of people to safety.
48
154559
4039
потому что благодаря ей сотни людей смогли найти путь к спасению.
02:39
But small stairs can have a huge impact, too.
49
159440
2520
Но маленькие лестницы тоже могут играть большу́ю роль.
02:41
The stoop is a place that invites neighbors to gather,
50
161984
2979
Соседи часто собираются на крыльце со ступеньками,
02:44
blast music, and watch the city in motion.
51
164987
2734
играют музыку и наблюдают за жизнью города.
02:48
It's fascinating to me that you see people wanting to hang out on the stairs.
52
168049
3669
Меня завораживает, что людям нравится проводить время на лестнице.
02:51
I think they fill a deeply human need we have
53
171742
4635
Думаю, лестницы удовлетворяют нашу потребность
02:56
to inhabit a space more than just on the ground plane.
54
176401
4202
населять места за пределами земной поверхности.
03:00
And so if you're able to sit halfway up there,
55
180627
3530
Так что если вам удаётся присесть на полпути наверх,
03:05
you're in a kind of magical place.
56
185086
1817
то вы будто попадаете в волшебный мир.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7