The hidden ways stairs shape your life | Small Thing Big Idea, a TED series
179,295 views ・ 2018-11-03
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Krystian Aparta
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻訳: Yoshika Taso
校正: Hiroko Kawano
00:12
I think stairs may be
1
12003
1896
ひょっとすると階段は
00:14
one of the most emotionally
malleable physical elements
2
14769
4648
建築家が扱うものの中で
最も感情に影響を与えやすい
00:19
that an architect has to work with.
3
19442
1670
物理的要素かもしれません
00:21
[Small thing. Big idea.]
4
21137
2429
[小さな物の大きなアイデア]
00:24
[David Rockwell on
the Stairs]
5
24772
2521
[デイヴィッド・ロックウェル 階段を語る]
00:27
At its most basic, a stair is a way
to get from point A to point B
6
27451
3659
基本的に階段は 高さの異なる
A地点からB地点に行く手段です
00:31
at different elevations.
7
31134
1579
00:32
Stairs have a common language.
8
32737
2532
階段には共通語があります
00:35
Treads, which is the thing
that you walk on.
9
35293
2833
私たちが歩くのが「踏み面」で
00:38
Riser, which is the vertical element
that separates the two treads.
10
38150
3913
「蹴込み板」は2枚の踏み面を
隔てる垂直の板です
00:42
A lot of stairs have nosings
that create a kind of edge.
11
42087
3880
階段の多くは 踏み面の先に
「段鼻」がついています
00:45
And then, the connected piece
is a stringer.
12
45991
2771
そして連結する部分が
「側桁(がわげた)」です
00:49
Those pieces, in different forms,
make up all stairs.
13
49761
3600
このように様々な形をした部品から
全ての階段はできています
00:53
I assume stairs came to be
from the first time someone said,
14
53783
2833
階段が作られたきっかけは
多分 誰かが言ったのでしょう
00:56
"I want to get to this higher rock
from the lower rock."
15
56640
3024
「あの低い岩から
この高い岩に登りたい」と
00:59
People climbed
using whatever was available:
16
59688
2222
人々は使えるものは
何でも使って登りました
01:01
stepped logs, ladders
17
61934
2223
階段状に置いた丸太や
はしごや
01:04
and natural pathways
that were worn over time.
18
64181
2665
時と共に踏み固められた
自然道など
01:06
Some of the earliest staircases,
like the pyramids in Chichén Itzá
19
66870
3643
チチェン・イッツァのピラミッドや
中国の泰山を登る道にあるような
01:10
or the roads to Mount Tai in China,
20
70537
2285
ごく初期の階段のいくつかは
01:12
were a means of getting
to a higher elevation,
21
72846
2514
人々が 神への崇拝や加護を求めて
01:15
which people sought
for worship or for protection.
22
75384
3438
高みへと到達するための手段でした
01:18
As engineering has evolved,
so has what's practical.
23
78846
3810
技術が進歩するにつれて
実用性も進歩しました
01:22
Stairs can be made
from all kinds of material.
24
82680
2690
階段は 様々な材質で
作ることができ
01:25
There are linear stairs,
there are spiraled stairs.
25
85394
2381
直線階段もあれば
螺旋階段もあり
01:27
Stairs can be indoors,
they can be outdoors.
26
87799
2539
室内にも室外にも
作ることができます
01:30
They clearly help us in an emergency.
27
90362
2318
緊急時には間違いなく役立ちますが
01:32
But they're also a form of art
in and of themselves.
28
92704
2870
階段そのもの自体がすなわち
アートの一様式でもあります
01:40
As we move across a stairway,
29
100600
2285
階段を上り下りする時
01:42
the form dictates our pacing,
our feeling, our safety
30
102909
4340
階段の形状は 私たちの
歩調、感情、安全を左右し
01:47
and our relationship and engagement
with the space around us.
31
107273
3786
私たちの周囲の空間との
関係性や関わり方に影響します
01:51
So for a second, think about stepping down
a gradual, monumental staircase
32
111759
4490
一瞬の間
ニューヨーク公共図書館にあるような
01:56
like the one in front
of the New York Public Library.
33
116273
2477
緩やかで堂々とした階段を
下りる様を想像して下さい
01:59
From those steps,
34
119201
1199
そこからの眺めは
02:00
you have a view of the street
and all the people around you,
35
120424
3222
通りや周りの人々が一望できる上に
02:03
and your walk is slow and steady
because the tread is so wide.
36
123670
4032
踏面の幅が広いので 足取りが
ゆっくりでしっかりとしたものになります
02:07
That's a totally different experience
37
127726
2254
このような体験は
02:10
than going down the narrow staircase
to, say, an old pub,
38
130004
3019
狭い階段を下りて
古いパブのような空間に
02:13
where you spill into the room.
39
133047
1649
なだれ込むのとは
全く異なります
02:14
There, you encounter tall risers,
so you move more quickly.
40
134720
3452
階段が急だと
歩調も急になります
02:18
Stairs add enormous drama.
41
138196
2117
階段は壮大なドラマを
もたらしてくれます
02:20
Think about how stairs
signaled a grand entrance
42
140337
3407
従来 その場に入場するという
経験を際立たせつつ
02:23
and were the star of that moment.
43
143768
1855
その瞬間に脚光を浴びる存在でした
02:25
Stairs can even be heroic.
44
145647
1640
階段は英雄的にさえなりえます
02:27
The staircase that remained standing
after September 11th
45
147311
3288
9月11日の
世界貿易センターへの攻撃に
02:30
and the attack on the World Trade Center
46
150623
2016
持ちこたえて残った階段は
02:32
was dubbed the "Survivors' Staircase,"
47
152663
1872
「Survivors' Staircase
(生存者たちの階段)」と呼ばれました
02:34
because it played such a central role
in leading hundreds of people to safety.
48
154559
4039
何百人もの人々を安全な場所へと導く
主要経路の役割を果たしたからです
02:39
But small stairs
can have a huge impact, too.
49
159440
2520
一方で小さな階段も
大きな効果を持つことがあります
02:41
The stoop is a place
that invites neighbors to gather,
50
161984
2979
玄関先の階段は
近所の人たちが集まり
02:44
blast music, and watch the city in motion.
51
164987
2734
賑やかに音楽を奏で
街の動きを眺める場所です
02:48
It's fascinating to me that you see people
wanting to hang out on the stairs.
52
168049
3669
人々が階段に集う様子に
私は非常に興味をそそられます
02:51
I think they fill
a deeply human need we have
53
171742
4635
単なる地面の上という以上の
空間にいたいと願う
02:56
to inhabit a space
more than just on the ground plane.
54
176401
4202
私たちの深い人間的欲求を
階段が満たしているのだと思います
03:00
And so if you're able to sit
halfway up there,
55
180627
3530
だから 上り階段の半ばに
腰掛けることができたら
03:05
you're in a kind of magical place.
56
185086
1817
そこはある意味
魔法の場所なのです
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。