Can we create new senses for humans? | David Eagleman

1,654,227 views ・ 2015-03-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tetiana Batrak Утверджено: Oleksiy Lohvinov
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
Ми збудовані з дуже дрібних частинок
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
та занурені у величезний космос,
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
і не досить добре розуміємо реальність
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
у будь-якому з цих масштабів,
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
тому що наш мозок
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
ще не розвинувся до розуміння світу в такому масштабі.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
Замість цього, ми потрапили до пастки маленької частки сприйняття
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
прямо посередині.
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
Дивно, бо навіть у тому зрізі реальності, який ми звемо домом,
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
ми не бачимо більшості з того, що відбувається.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
От візьмемо барви нашого світу.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
Це світлові хвилі, електромагнітне випромінювання, що відбивається об’єктами
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
та потрапляє до спеціальних рецепторів в задній частині ока.
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
Але ми здатні бачити не всі хвилі.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
Фактично, ми бачимо
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
менше ніж 10 трильйонних частин того, що взагалі існує.
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
Радіохвилі, мікрохвилі,
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
рентгенівські та гамма-промені проходять крізь вас просто зараз,
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
але ви навіть про це не здогадуєтесь,
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
тому що не маєте належних біологічних рецепторів
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
для їхнього сприйняття.
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
Тисячі телефонних розмов
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
проходять зараз крізь вас,
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
та ви зовсім сліпі до них.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
І не тому, що ці речі дійсно невидимі.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
Змії сприймають деяке інфрачервоне випромінювання,
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
а бджоли мають ультрафіолет у своїй картині світу,
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
і, звичайно, ми вбудовуємо в панелі автомобілів такі пристрої,
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
які здатні сприймати сигнали радіохвиль,
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
та створюємо пристрої для лікарень, які сприймають рентгенівські промені.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
Проте ви особисто не в змозі відчути нічого з вищепереліченого,
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
принаймі поки що,
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
тому що не володієте відповідними органами сприйняття.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
Це значить, що наше сприйняття реальності
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
обмежується нашою біологією
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
та не відповідає загальноприйнятій думці,
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
що наші очі, вуха та кінчики пальців
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
просто сприймають об'єктивну реальність навкруги.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
Натомість мозок надає нам інформацію про світ вибірково.
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
Щодо тваринного світу, то
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
різні тварини сприймають різні частини реальності.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
Так, у сліпому та глухому світі кліща
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
важливими сигналами є температура та масляна кислота;
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
у світі рибки чорної ножетілки
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
її світ відчуттів рясно розмальований електричними полями,
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
а для кажанів, які мають ехолокацію,
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
реальність побудована на основі хвиль тиску в повітрі.
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
Це частина їхньої екосистеми, яку вони можуть сприймати,
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
у нас є відповідний науковий термін,
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
це зветься "умвельт",
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
це німецьке слово, яке значить "довкілля".
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
Тож, мабуть, кожна тварина вважає,
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
що її умвельт - повна об'єктивна реальність навколо,
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
оскільки, чого б це вам перестати вважати,
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
що існує ще щось, окрім того, що ми можемо відчути.
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
Натомість, ми всі просто приймаємо реальність
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
такою, якою вона нам ввижається.
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
Заглибимось у це питання.
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
Уявіть, що ви гончак.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
Увесь ваш світ складається з пахощів.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
У вас довга морда, у якій містяться 200 мільйонів рецепторів,
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
і вологі ніздрі, які приваблюють та затримують ароматні молекули,
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
і ваші ніздрі навіть мають щілини, так що ви можете поглинати великі дози повітря.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
Усе ваше єство зосереджене на пахощах.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
Проте одного дня вас приголомшує відкриття.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
Ви дивитесь на людину, свого господаря, і думаєте:
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
"Цікаво, як це, мати жалюгідний, мізерний людський ніс?
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(Сміх)
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
Як це, коли ти захоплюєш слабку маленьку порцію повітря?
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
Як можеш ти не знати, що за 90 метрів звідси є кіт,
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
або що твій сусід був на цьому самому місці шість годин тому?"
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(Сміх)
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
Оскільки ми - люди,
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
ми ніколи не відчували цього світу пахощів,
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
тож ми не шкодуємо за ним,
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
оскільки ми міцно засіли в своєму умвельті.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
Але питання полягає в тому, чи повинні ми застрягати там?
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
Тож, як нейронауковця, мене цікавить, яким чином технологія
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
могла б розширити наш умвельт,
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
і як це змінить досвід буття людиною.
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
Ми вже знаємо, що можемо поєднати наші технології з біологією,
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
оскільки сотні тисяч людей ходять навколо
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
зі штучним слухом та штучним зором.
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
Це працює таким чином, що ви берете мікрофон, оцифровуєте сигнал,
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
і розміщуєте електрод просто у внутрішньому вусі.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
Або, скажімо, імплант сітківки. Ви берете камеру,
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
оцифровуєте сигнал, а потім під’єднуєте електродну сітку
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
просто до оптичного нерва.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
А зовсім недавно, 15 років тому,
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
було багато науковців, які вважали, що ті технології не спрацюють.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
Чому? Бо ті технології розмовляли мовою Кремнієвої долини,
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
і це не той самий діалект, що й у наших природних органів біологічних відчуттів.
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
Але це працює:
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
мозок чудово розуміє, як використовувати сигнали.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
Звідки ми це знаємо?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
Ну, ось вам великий секрет:
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
Ваш мозок взагалі нічого не чує та не бачить.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
Ваш мозок замкнений у льоху тиші й темряви всередині вашого черепа.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
Все, що він бачить, це електрохімічні сигнали,
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
які приходять по різних інформаційних каналах,
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
оце й усе, з чим він має працювати, нічого більше.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
І, що дивовижно,
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
мозок дуже вправно приймає ці сигнали
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
аналізує шаблони та визначає сенс,
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
так що він бере цей внутрішній космос та складає все докупи,
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
і виходить ваш суб'єктивний світ.
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
Але ось ключовий момент:
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
ваш мозок не знає, і йому байдуже,
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
звідки він отримує інформацію.
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
Звідки б не надійшла інформація, він лише з'ясовує, що з нею робити.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
І це дуже ефективний вид механізму.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
По суті, це обчислювальний пристрій загального призначення,
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
і він лише збирає все
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
та з'ясовує, що з цим робити,
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
і це, на мою думку, звільняє Матінку Природу
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
від клопотів з різними видами вхідних каналів.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
Так що я називаю це К. Г. моделлю еволюції,
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
я не хочу заглиблюватись у технічні деталі,
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
але К. Г. означає "Картопляна Голова",
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
і я використовую цей термін, щоб підкреслити, що усі ці органи чуття,
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
які ми знаємо та любимо, такі як наші очі, вуха та кінчики пальців,
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
це всього лише периферійні пристрої plug-and-play:
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
Ви встромляєте їх, і можна рушати.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
Мозок з'ясовує, що робити з даними, які надходять.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
І якщо ви поглянете на царство тварин,
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
ви знайдете багато периферійних пристроїв.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
Так, змії мають теплові западинки, які розпізнають інфрачервоне випромінювання,
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
чорна ножетілка має електрорецептори,
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
кріт-зірконіс має цей придаток
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
з 22 пальцями на ньому,
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
якими він відчуває довкілля та будує 3D модель світу,
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
а багато птахів мають магнетит і можуть орієнтуватися
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
за магнітними полями планети.
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
А значить, природі нема потреби безперестанку
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
робити редизайн мозку.
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
Натомість, встановивши принципи діяльності мозку,
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
природі лишається турбуватись лише про нові периферійні пристрої.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
Добре. І означає це ось що:
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
Урок, що звідси випливає,
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
полягає в тому, що не існує нічого дійсно особливого чи фундаментального
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
у біології, щодо чого ми б мали дискутувати.
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
Це лише те, що ми успадкували
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
від складного шляху еволюції,
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
але не те, за що мусимо триматися.
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
І найкраще підтвердження цього принципу -
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
так звана сенсорна заміна.
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
Вона стосується постачання інформації до мозку
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
через незвичайні сенсорні канали,
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
і мозок лише з'ясовує, що з нею робити.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
Можливо, це звучить надто теоретично,
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
але перша стаття, яка продемонструвала це, вийшла в журналі "Nature" у 1969 році.
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
Науковець на ім'я Пол Бак-і-Ріта
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
саджав сліпих людей у модифіковане крісло дантиста,
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
подавав відеосигнал,
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
і розміщував що-небудь перед камерою,
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
а тоді ви відчували
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
поштовхи в спину від решітки соленоїдів.
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
Так, якщо ви ворушите чашкою кави перед камерою,
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
то відчуваєте це своєю спиною,
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
і, що дивовижно, сліпі люди досить добре
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
стали розрізняти, що саме було перед камерою,
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
відчуваючи це маленькою ділянкою спини.
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
Відтоді було створено багато сучасних версій цього експерименту.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
Звукові окуляри приймають відеосигнал прямо перед вами
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
і перетворюють його на звуковий ландшафт,
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
коли речі рухаються, наближаються чи віддаляються,
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
це звучить як "Бзз, бзз. бзз".
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
Це звучить як какофонія,
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
але за кілька тижнів сліпі люди починають досить добре
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
розпізнавати, що перед ними,
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
покладаючись лише на те, що вони чують.
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
Звук не мусить надходити через вуха:
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
ця система використовує електротактильну решітку на лобі,
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
і хоч що буде перед відеокамерою, ви відчуваєте це на своєму лобі.
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
Чому саме на лобі? Бо ви його майже не використовуєте.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
Найсучасніша реінкарнація зветься "brainport" -
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
це маленька електрична сітка, яка розміщена у вас на язиці,
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
а відеосигнал перетворюється на маленькі електротактильні сигнали,
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
і сліпі люди так добре вправляються з цим, що можуть закинути м'яча у корзину
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
чи пробиратися через складні маршрути з перешкодами.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
Вони бачать за допомогою язика.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
Звучить як абсолютне безумство, чи не так?
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
Але пригадайте, що будь-який зір -
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
це електрохімічні сигнали, які переміщуються у вашому мозку.
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
Ваш мозок не знає, звідки ці сигнали надходять.
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
Він лише вирішує, що з ними робити.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
Тож мета моїх досліджень в лабораторії -- сенсорна заміна для глухих,
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
і це проект, за який я взявся
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
разом зі Скоттом Новічем, аспірантом у моїй лабораторії,
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
який обрав цю тему для своєї дисертації.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
І ось що ми хочемо зробити:
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
ми хочемо зробити так, щоб звук із зовнішнього світу конвертувався
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
певним чином, і щоб глуха людина могла розуміти, що говориться.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
Ми хочемо використати потужність та розповсюдженість портативних комп'ютерів,
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
хочемо бути певними, що це працюватиме на мобільних телефонах та планшетах,
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
і ще ми хочемо зробити це придатним для одягання,
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
щось таке, що ви могли б носити під одягом.
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
Ось така концепція.
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
Так що коли я розмовляю, планшет захоплює мій звук,
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
а потім відображає у жилеті, який вкритий вібраційними моторами,
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
такими, як мотори у вашому мобільному телефоні.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
Тож коли я говорю,
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
звук трансформується у послідовність вібрацій на жилеті.
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
І це вже не лише концепція:
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
цей планшет передає Bluetooth-сигнал, і просто зараз на мені одягнений жилет.
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
Тож коли я говорю -- (Оплески) --
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
звук перетворюється у динамічні послідовності вібрацій.
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
Я відчуваю звуковий світ навколо себе.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
Отже, зараз ми випробовуємо це на глухих людях,
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
і виявляється, що за короткий час
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
люди можуть почати відчувати, почати розуміти
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
мову жилета.
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
Ось Джонатан. Йому 37 років. Він має ступінь магістра.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
Він народився зовсім глухим,
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
а це значить, що йому недоступна частина його умвельту.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
Ми вчили Джонатана користуватись жилетом чотири дні, по дві години на день,
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
і ось він на п'ятий день.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
Скотт Новіч: Ви.
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
Девід Іґлман: Скотт вимовляє слово, Джонатан відчуває його жилетом,
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
І пише його на дошці.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
СН: Де. Де.
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
ДІ: Джонатан може перетворити цей складний візерунок вібрацій
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
на розуміння того, що було сказано.
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
СН: Торкатися. Торкатися.
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
ДІ: Наразі він не робить цього -
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(Оплески) --
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
Джонатан не робить цього свідомо, оскільки візерунок занадто складний,
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
але його мозок починає розшифровувати візерунок, що дає йому змогу з'ясувати,
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
що ця інформація означає,
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
і ми сподіваємось, що після приблизно трьох місяців носіння жилету,
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
він матиме пряме перцептивне відчуття слуху,
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
так само як коли сліпа людина проводить пальцем по шрифту Брайля,
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
зміст приходить безпосередньо від сторінки без будь-якого свідомого втручання.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
Ця технологія здатна змінити правила гри,
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
оскільки єдиним іншим розв'язком проблеми глухоти є кохлеарний імплант,
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
а це вимагає інвазивної хірургії.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
А наш спосіб можете коштувати у 40 разів дешевше, ніж кохлеарний імплант,
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
що робить цю технологію глобальною, навіть для найбідніших країн.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
Тож нас дуже надихнули наші результати із сенсорною заміною.
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
Але найбільше ми думаємо про сенсорне доповнення.
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
Як можна використати подібну технологію, щоб додати абсолютно нове відчуття,
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
розширити людський умвельт?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
Наприклад, чи не могли б ми передавати інформацію в реальному часі з Інтернету
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
прямо у чийсь мозок,
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
і чи могли б люди розвинути досвід прямого сприйняття?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
Ось вам експеримент, який ми проводимо в лабораторії.
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
Об'єкт відчуває потік даних у реальному часі з мережі даних
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
протягом п'яти секунд.
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
Потім з'являються дві кнопки, і він повинен зробити вибір.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
Він не знає, що відбувається.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
Він робить вибір та отримує зворотній зв'язок за секунду.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
А справа ось у чому:
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
об'єкт не має уявлення, що усі візерунки означають,
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
але ми дивимось, чи стане він вправніше визначати, яку кнопку натискати.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
Він не знає, що ми надаємо йому
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
в реальному часі інформацію з фондової біржі,
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
і він вирішує, купувати чи продавати.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(Сміх)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
А зворотній зв'язок повідомляє йому, вчинив він правильно чи ні.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
І ми хочемо знати, чи зможемо ми розширити людський умвельт
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
так, щоб він мав за кілька тижнів
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
досвід прямого сприйняття економічних рухів планети.
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
Так що ми повідомимо пізніше, як добре все просувається.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(Сміх)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
Ось інша річ, яку ми робимо:
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
Під час виступів цього ранку, ми автоматично прочісували Твіттер
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
у пошуках гештеґа TED2015
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
і автоматично аналізували настрої,
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
тобто визначали -- позитивні, негативні чи нейтральні слова використовували люди?
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
І поки цей аналіз відбувався,
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
я відчував його,
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
тож я підключений до сукупних емоцій
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
тисяч людей у реальному часі,
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
і це новий різновид людського досвіду, оскільки зараз я можу знати,
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
як справи у кожного, і наскільки вам це подобається.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(Сміх) (Оплески)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
Це більший досвід, ніж людина зазвичай може мати.
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
Ми також розширюємо умвельт пілотів.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
У цьому випадку жилет передає потік з вимірювань дев'яти різних параметрів
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
цього квадрокоптера,
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
таких як нахил і відхилення від курсу, орієнтація і напрямок,
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
і це покращує спроможність пілота керувати ним.
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
Це подібно до того, ніби його шкіра розтягнулась далеко-далеко.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
І це лише початок.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
Ми прагнемо до того, щоб узяти сучасну кабіну пілота, повну датчиків,
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
і замість того, щоб намагатись зчитувати усі показники, ви відчували їх.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
Ми живемо зараз у світі інформації,
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
існує різниця між доступом до великих даних
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
та їх відчутті чи переживанні.
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
Тож я вважаю, що дійсно немає меж можливостей
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
на горизонті розвитку людини.
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
Лише уявіть, астронавт зможе відчувати
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
загальний стан здоров'я на Міжнародній космічній станції,
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
або, якщо продовжити цю тему,ви відчуваєте невидимі параметри стану здоров'я
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
такі, як рівень цукру в крові та стан вашого мікробіома,
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
або маєте 360-градусний зір, або бачите інфрачервоний чи ультрафіолетовий спектри.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
Так що головна ідея ось у чому: рухаючись у майбутнє,
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
ми матимемо все більше можливостей обирати власні периферійні пристрої.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
Ми більше не повинні очікувати від Матінки Природи відчуттів у подарунок
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
за її графіком,
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
навпаки, як будь-яка добра матір, вона надала нам інструменти, які нам потрібні,
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
щоб вийти та визначити нашу власну траєкторію.
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
Отже, питання звучить так --
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
як ви хочете вийти та дослідити ваш всесвіт?
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
Дякую.
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
(Оплески)
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
Кріс Андерсон: Ви відчуваєте це? ДІ: Так.
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
Насправді, це був перший раз, коли я відчував оплески жилетом.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
Це приємно. Як масаж. (Сміх)
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
КА: Twitter божеволіє. Twitter втрачає розум.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
Щодо того експерименту з фондовим ринком.
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
Це може бути перший експеримент, що забезпечить своє фінансування навічно,
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
правильно, якщо експеримент вдасться?
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
ДІ: Ну, це правда, мені не довелось би більше писати до НІОЗ.
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
КА: Гаразд, на хвильку станьмо скептиками,
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
це все чудово, але поки що більшість доказів стосуються
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
сенсорної заміни, але це не обов’язково означає
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
що сенсорне доповнення працює?
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
Я хочу сказати, можливо сліпа людина може бачити за допомогою язика,
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
бо у неї все ще є зорова кора, готова до роботи,
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
і це та частина, що потрібна?
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
ДІ: Влучне питання. Ми дійсно не маємо жодного уявлення,
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
які теоретичні ліміти щодо різновидів даних, що їх здатен сприймати мозок.
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
Хоча взагалі вважається, що він надзвичайно гнучкий.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
Тож коли людина втрачає зір, те, що було її зоровою корою,
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
починає використовуватись для інших речей, для обробки дотику, слуху, вокабуляру.
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
Це нам говорить про те, що кора схожа на поні, якого навчили лише одного трюку.
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
Вона лише виконує певні види обчислень.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
І коли ми поглянемо навкруги, наприклад, на шрифт Брайля,
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
люди отримують інформацію через пучки пальців.
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
Тож я не думаю, що є будь-яка причина вважати, що існує теоретичний ліміт,
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
якась відома межа.
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
КА: Якщо це буде доведено, вас просто завалять.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
Існує так багато можливостей для застосування цього.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
Ви готові? Що вас хвилює найбільше? Напрямок, у якому це рухається?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
ДІ: Я вважаю, що є безліч застосувань.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
Якщо говорити про речі за межами сенсорної заміни, про які я розповідав,
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
про астронавтів на космічній станції, вони витрачають багато часу
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
моніторячи все, а вони могли б натомість відчувати, що відбувається,
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
оскільки ця технологія найбільше підходить саме для багатовимірних даних.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
Головна ідея: Наші зорові системи добре виявляють плями та краї,
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
але вони погано дають раду тому, чим став наш світ,
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
тобто екранам з величезною кількістю даних.
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
Ми повинні повзати по них з нашими системами уваги.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
Тож це спосіб просто відчувати стан чого-небудь,
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
подібно до того, як ви відчуваєте стан свого тіла, коли стоїте.
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
Я вважаю, що великі машини, безпека, відчування стану заводу,
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
вашого обладнання, ось найперші місця, де це знадобиться.
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
КА: Девіде Іґлман, це була запаморочлива промова. Дуже Вам дякую.
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
ДІ: Дякую, Крісе. (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7