Can we create new senses for humans? | David Eagleman

1,654,227 views ・ 2015-03-18

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Liis Oblikas Reviewer: Aari Lemmik
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
Me koosneme imetillukestest osakestest
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
ja oleme osaks lõputust kosmosest
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
ning paraku ei suuda me täielikult mõista tegelikkust
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
kummaski mõõtkavas.
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
Seda seetõttu, et meie aju ei ole piisavalt arenenud,
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
et suudaksime aduda universumi kogu tema rikkuses.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
Suudame tajuda ainult väga kitsast lõiku maailmast
mis paikneb selle laia spektri keskel.
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
Kummaline aga, et isegi selles reaalsuses, mida teame,
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
ei suuda me hoomata suuremat osa meie ümber toimuvast.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
Võtame näiteks värvid meie maailmas.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
Tegu on valguslainetega, elektromagnetilise kiirgusega,
mis põrkub objektidelt ja jõuab silmapõhjas asuvate retseptoriteni.
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
Kuid me ei näe kõiki olemasolevaid valguslaineid.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
Tegelikult suudame näha vaid üks 10 triljondikku osa sellest,
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
mis meid tegelikult ümbritseb.
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
Niisiis läbivad teie keha praegu mikrolained ja raadiolained,
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
samuti röntgeni- ja gammakiired,
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
kuid neid pole üldse tunda ega näha,
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
sest inimesel puuduvad bioloogilised retseptorid,
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
mida oleks vaja kõige selle tajumiseks.
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
Tuhanded mobiilikõned läbivad praegu teie keha,
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
kuid teil pole sellest õrna aimugi.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
Ja asi pole selles, et see kõik nagu olekski nähtamatu.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
Näiteks maod tajuvad teatavat infrapunakiirgust,
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
ja mesilased näevad ultraviolettkiirgust
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
ning ka inimene on auto armatuurlaua sisse ehitanud süsteemi,
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
mis on raadiolainete levialas võimeline signaale eristama,
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
samuti on haiglates masinad, mis töötavad röntgenkiirtega.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
Kuid kõike eelmainitut ei ole me võimelised ise tajuma,
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
vähemalt täna veel mitte,
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
sest meil ei ole selleks vajalikke sensoreid.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
Järelikult on meie taju piiratus
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
tingitud meie organismi bioloogilisest ülesehitusest
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
ja see kõik on vastuolus arusaamaga,
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
et meie silmad, kõrvad ja sõrmeotsad
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
tajuvad reaalsust täiesti objektiivselt.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
Tegelikult on meie meeltele tajutav vaid üks killuke ümbritsevast maailmast.
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
Üle kogu loomariigi
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
tajuvad erinevad liigid reaalsuse erinevaid aspekte.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
Pimeda ning kurdi puugi maailmas
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
on olulisteks signaalideks temperatuur ja butaanhape,
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
samas on musta nugakala tajuilm
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
tänu elektriväljadele väga kirev ja mitmevärviline
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
ning kajalokatsiooni abil liikuva nahkhiire jaoks
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
moodustub reaalsus õhuvõngetest.
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
See on nende pisike tükike ökosüsteemist, mida nad tajuvad,
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
teadlased kasutavad selle kirjeldamiseks konkreetset mõistet.
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
Seda nimetatakse “umwelt”, omailm,
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
see tuleneb saksakeelsest sõnast, mis tähistab ümbritsevat maailma.
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
Arvatavasti eeldab iga olend,
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
et tema omailm ongi objekiivne reaalsus,
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
sest miks peakski keegi mõtlema sellele,
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
et eksisteerib veel midagi peale tajutava maailma.
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
Selle asemel defineerime reaalsuse nii,
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
nagu me seda näeme.
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
Katsume nüüd seda korraks kõrvalt vaadata.
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
Kujutle, et oled verekoer.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
Kogu su maailm koosneb lõhnadest.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
Sul on pikk koon, milles on 200 miljonit lõhnaretseptorit
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
ning sul on niisked ninasõõrmed, mis tõmbavad ligi ning püüavad lõhnaosakesi
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
ja ninasõõrmetel on isegi pilukesed, et saaks suuremate sõõmudega hingata.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
Sinu jaoks keerleb kõik ümber lõhnade.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
Aga ühel päeval rabab sind üks mõte.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
Vaatad oma inimesest omanikku ja mõtled,
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
mis tunne küll oleks elada nii armetu ninaga nagu inimesed?
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(Naer)
Kuidas üldse elada, kui sisse saab tõmmata vaid kahvatu sõõmukese õhku?
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
Kuidas saab elada adumata, et 90 meetri kaugusel on kass
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
või et su naaber seisis kuus tundi tagasi siin samas kohas?
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(Naer)
Kuna oleme inimesed,
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
ei ole me kunagi kogenud lõhnade maailma
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
ja ei oska ka sellest puudust tunda,
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
sest oleme kõvasti kinni enda omailmas.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
Küsimus aga on, kas peame pelgalt sellega leppima?
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
Neuroteadlasena huvitab mind see, kuidas saaksime tehnoloogia abil
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
inimese omailma laiendada
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
ja kuidas see inimeseks olemiseks kogemust muudaks.
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
Juba osatakse ühildada tehnoloogiat inimorganismiga,
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
kuna sajad tuhanded inimesed kasutavad igapäevaselt
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
tehislikke kuulmis- ja nägemisseadmeid.
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
Kuuldeaparaadi mikrofon püüab signaali, digitaliseerib selle
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
ja saadab otse sisekõrvas asuvasse elektroodiribasse.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
Läätseimplantaat kasutab kaamerat,
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
digitaliseerib saadud signaali ja ühendab elektroodide võrgustiku
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
otse nägemisnärvi külge.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
Veel 15 aasta eest arvasid teadlased,
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
et selline tehnoloogia ei ole võimalik.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
Miks?
Sest selline tehnoloogia räägib Silicon Valley keeles,
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
mis on mõneti erinev tajuorganite loodusliku ülesehituse keelest.
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
Kuid fakt on see, et need seadmed töötavad
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
ja inimaju tuleb nende signaalide töötlemisega suurepäraselt toime.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
Kuidas seda mõista?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
Asja võti on järgmine:
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
su aju ei kuule ega näe midagi.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
Su aju on vaikses ning pimedas kambris sinu kolju sees.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
Kõik, mida aju suudab registreerida, on elektrokeemilised signaalid,
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
mis tulevad mööda erinevaid teabekanaleid
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
ja see on ka ainus sisend, mille põhjal aju toimib.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
Imelisel kombel on aju tohutult osav signaalide vastuvõtmises,
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
mustrite eristamises ja tähenduse andmises
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
ja suudab selle põhjal panna kokku pildi
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
ümbritsevast subjektiivsest maailmast.
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
Kuid mis põhiline,
su aju ei tea ega hooli sellest,
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
kust saadav teave pärineb.
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
Uue info laekudes leiab aju sellele koheselt kasutust.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
Aju on äärmiselt võimekas tööriist.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
Sisuliselt on tegu arvutiga,
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
mis võtab vastu infot
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
ja leiab sellele vajaliku väljundi
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
ning see omakorda annab emakesele loodusele võimaluse
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
luua mitmeid erinevaid infosisestamise kanaleid.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
Ma kutsuksin seda KP evolutsioonimudeliks.
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
Ma ei taha minna liiga tehniliseks,
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
kuid KP tähendab Kartulipead ja
kasutan seda nimetust, et rõhutada
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
et kõik meile tuttavad sensorid,
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
nagu näiteks silmad, kõrvad ja sõrmed
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
on kõigest ühendatavad seadmed.
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
Kui nad on pistikusse torgatud, siis on kõik vajalik olemas.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
Aju saab aru, mida vastu võetud informatsiooniga peale hakata.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
Ka loomariigis ringi vaadates
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
märkab palju selliseid lisaseadmeid.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
Madudel on pea küljel lohud, kus paiknevad infrapunaretseptorid,
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
mustal nugakalal on elektroretseptorid
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
ja tähtmutil on nina otsas huvitav 22 näsaga lisaorgan
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
millega ta ümbritsevat maailma kompab ja sellest kolmemõõtmelise pildi loob.
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
Paljude lindude organismis on magnetiiti,
et orienteeruda maa magnetväljade abil.
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
Seega ei pea loodus evolutsiooni käigus aju pidevalt ümberehitama.
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
Aju toimemehhanism jääb ikka samaks,
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
evolutsiooni mureks on jäänud vaid uute lisaseadmete väljatöötamine.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
Siit selgub aga see,
et tegelikult ei ole meie aju bioloogilises ülesehituses,
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
nagu see meile looduse poolt antud on, midagi väga erilist.
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
See on kõigest arsenal, mille saime kaasa
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
pika ja keeruka evolutsiooni käigus.
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
Kuid see ei ole arsenal, mida me täiendada ei võiks
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
ja parim tõestus sellele on nähtus,
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
mida kutsutakse tajuasenduseks.
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
Tajuasendus seisneb ajule info edastamises
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
mitte-traditsiooniliste kanalite kaudu
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
ja aju leiab ise viisi selle teabe töötlemiseks.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
See võib tunduda väljamõeldisena,
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
aga esimene teadustöö selle tõestuseks avaldati 1969. aastal ajakirjas Nature.
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
Teadlane Paul Bach-y-Rita lasi oma katses pimedatel istuda
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
spetsiaalselt kohandatud hambaarstitoolile
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
ning seadis üles video-ekraani nii,
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
et kui kaamera ette pandi mingi objekt,
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
siis katsealune tundis selle eseme kujutise vajutust oma seljal
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
tooli seljatoes oleva seadme abil.
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
Nii et kui kaamera ees oli kohvitass,
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
tundis uurimisalune kohvitassi kuju oma seljal.
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
Imelisel kombel kohanesid uurimisalused kiiresti ning
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
suutsid juba varsti tuvastada kaamera ees olevaid objekte
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
ainult tänu sellele, et nad tundsid neid oma alaseljal.
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
Sarnast metoodikat on palju kasutatud ka uuemal ajal.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
Heliprillid kasutavad visuaalset teavet
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
ning muudavad selle heliks nii,
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
et kui objektid liiguvad lähemale või kaugemale,
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
annavad prillid sellest surinaga märku.
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
Alguses kõlab see kakofooniliselt,
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
aga mõne nädala pärast hakkasid pimedad
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
üsna hästi hoomama enda ümber toimuvat
vaid prillidest kostuva surina põhjal.
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
Ja mitte ainult kuulmismeel.
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
See süsteem toimib läbi laubale paigutatud elektrotaktiilse võrgu.
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
Igasugune visuaalne info muundatakse puudutuseks laubal.
Miks just laubal?
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
Sest laubal pole muid funktsioone.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
Kõige uuem taoline leiutis on BrainPort,
need on imeväiksed andurid, mis asetatakse keele peale
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
ja mis muundavad visuaalse info keelel tuntavateks impulssideks.
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
Pimedad on õppinud seda nii hästi kasutama,
et nad saavad palli korvi visata
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
või keerulisi takistusradu läbida.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
See seade võimaldab näha keele abil.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
See kõlab ilmselt täiesti hullumeelselt,
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
aga ärge unustage, et nägemine pole midagi muud,
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
kui ajusse saadetud elektrokeemilised signaalid.
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
Teie aju ei tea, kust need signaalid pärinevad,
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
ta lihtsalt teab, kuidas neid kasutada.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
Hetkel uurin ma tajuasendust kurtidele.
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
Selle projektiga tegelen oma laboris koos doktorant Scott Novichiga,
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
kes kogub materjali oma doktoritöö jaoks.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
Mis meil siis plaanis on?
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
Me tahame leida moodust, kuidas helisid oleks võimalik tõlkida nii
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
et kurdid saaksid aru, mida öeldakse.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
Võttes arvesse kaasaskantavate nutiseadmete levikut,
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
soovime teha seadet,
mis töötaks nii telefonis kui ka tahvelarvutis
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
ja mille saaks selga panna ning riiete all kanda.
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
Meie idee on järgmine:
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
kui ma räägin, püüab tahvelarvuti heli kinni
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
ja kaardistab signaali vestil,
mis on kaetud vibreerivate anduritega,
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
täpselt sellistega nagu teie telefonides.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
Rääkimise ajal muundatakse kõneheli
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
vibratsioonide mustriks vestil.
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
See ei ole vaid teooria.
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
Tahvelarvuti mu käes kasutab bluetoothi
ja selline vest on mul praegu seljas.
Nii et siin kõneledes --
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
(Aplaus)
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
tõlgitakse heli dünaamiliseks vibratsioonimustriks.
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
Mu tunnen helisid enda ümber.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
Me oleme vesti ka kurtidega katsetanud
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
ja ilmneb, et üsna lühikese ajaga
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
hakkavad kurdid vesti keelest aru saama.
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
See siin on Jonathan.
Ta on 37-aastane.
Tal on magistrikraad.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
Ta oli sündides täielikult kurt,
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
mis tähendab, et osa tema omailmast ei ole talle kättesaadav.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
Me lasime Jonathanil nelja päeva jooksul iga päev kaks tundi vesti kanda
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
ning siin on ta viiendal päeval.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
Scott Novich: You
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
DE: Niisiis Scott ütleb mingi sõna ja Jonathan tunneb seda vestil
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
ja kirjutab selle tahvlile.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
SN: Kus. Kus.
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
DE: Jonathan on võimeline tõlkima selle keerulise vibratsioonide mustri
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
endale arusaadavasse keelde.
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
SN: Puudutus. Puudutus.
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
Ta ei tee seda --
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(Aplaus)
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
Jonathan ei tee seda teadlikult, sest mustrid on liiga keerulised,
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
kuid ta aju hakkab tasapisi aru saama mustri loogikast
ja sellest, mida see info tähendab.
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
Me loodame, et kui vesti kolm kuud kanda,
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
siis areneb Jonathanil välja otsene helist tulenev tajukogemus,
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
nagu punktkirja lugevatel pimedatel,
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
kelleni tähendus jõuab otse paberilt ilma igasuguste vahelülideta.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
Sellel tehnoloogial on potentsiaali tuua kaasa murranguline muutus,
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
sest seni on kurtide ainuke võimalus olnud sisekõrvaimplantaadi paigaldamine,
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
mis nõuab keerulist operatsiooni.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
Selle vesti valmistamine on 40 korda odavam kui implantaat,
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
seega oleks selline tehnoloogia laiemalt kättesaadav ka vaesemates riikides.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
Tajuasenduse uuringu tulemused on olnud väga lootustandvad,
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
kuid me oleme ka pikalt mõelnud tajulisanduse teemal.
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
Kuidas me saaks kasutada sarnast tehnoloogiat täiesti uue meele loomiseks
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
ja inimese omailma laiendamiseks?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
Näiteks kas internetist oleks võimalik infot otse inimese ajju suunata
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
ja kas selle abil saaks luua otsese tajukogemuse?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
Nüüd näete ühte katsetust, mida me laboris teeme.
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
Katsealusesele antakse reaalajas teavet
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
täpselt viie sekundi jooksul.
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
Seejärel ilmuvad kaks nuppu ning ta peab valiku langetama.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
Ta ei saa täpselt aru, mis toimub.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
Ta teeb valiku ning saab sekundi pärast tagasisidet.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
Ja pange tähele,
katsealusel pole aimugi, mida need mustrid tähendavad,
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
tahame teada, kas ta õpib aru saama, millist nuppu tuleb vajutada.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
Ta ei tea, et anname talle reaalajas aktsiaturu infot.
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
Tema nupuvajutus on kas ostmise või müümise otsus.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(Naer)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
Tagaside ütleb talle, kas ta tegi õige või vale otsuse.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
See katse peaks näitama,
kas inimese omailma saab laiendada nii,
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
et pärast mitmenädalast seadme kasutamist
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
tekib tal otsene tajukogemus globaalsetest majandushoovustest.
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
Kindlasti anname teile teada, kui hästi see katse õnnestus.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(Naer)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
Tegeleme veel ühe väikese eksperimendiga.
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
Tänase TEDi ajal oleme Twitteris filtreerinud
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
TED2015 teemaviitega postitusi
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
ja nende põhjal meelestatust analüüsinud,
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
sõltuvalt sellest, kas rohkem kasutatakse
positiivseid, negatiivseid või neutraalseid sõnu.
Ja samal ajal olen ma seda kõike vesti abil tundnud.
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
Niisiis olen ma reaalajas ühendatud
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
tuhandete inimeste emotsioonidega
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
ning see on täiesti uudne inimkogemus,
sest nüüd ma tean, kuidas teil läheb
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
ja kui väga teile kõigile see meeldib.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(Naer)
(Aplaus)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
See on rikkalikum kogemus, kui inimesele tavaliselt osaks saab.
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
Me püüame ka pilootide omailma laiendada.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
See vest annab juhile üheksa olulist infokildu
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
taamal lendavast helikopterist
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
Kõrgus-, pöörde- ja kaldtüür ning suund ja kurss on juhile tuntavad
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
ja see parandab piloodi võimekust õhusõiduki juhtimisel.
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
Põhimõtteliselt on tegu piloodi tajupikendusega õhuruumis.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
Ja see on alles algus.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
Meie kujutluses ei ole tuleviku kokpit täis mõõdikuid.
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
Info lugemise asemel piloot tunneb seda.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
Me elame infoajastul
ja on suur vahe,
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
kas inimene peab infot jälgima
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
või ta saab seda vahetult tunnetada.
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
Usun, et inimese taju arengul ei ole mingeid piire.
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
Kujutage ette kosmonauti, kes on võimeline tunnetama
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
rahvusvahelise kosmosejaama üldist seisundit
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
Või kujutage, et suudate tunnetada oma tervise nähtamatuid näitajaid,
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
nagu näiteks veresuhkru taset ja mikrobioomi seisundit.
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
Mis tunne oleks näha 360 kraadi ulatuses ja näha UV- ja infrapunakiirgust.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
Põhimõte on selles, et mida kaugemale me areneme,
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
seda rohkem saame valida oma tajuseadmeid.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
Enam pole vaja loota vaid looduse poolt antud meeltele tema mõõtkavas.
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
Nagu iga hea lapsevanem, on loodus meile andnud vajalikud tööriistad,
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
et me saaksime edasi minna ja ise oma tee valida.
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
Nüüd on jäänud vaid üks küsimus.
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
Millise tee me oma maailma avardamiseks valime?
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
Tänan teid!
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
(Aplaus)
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
Chris Anderson: Kas sa tunned seda?
DE: Jah
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
Tegelikult nüüd ma tundsingi aplausi esimest korda vestil.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
Päris mõnus on, nagu massaaž.
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
CA: Twitter on hullumas, inimesed on täiesti pöörased.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
Niisiis, see aktsiaturu eksperiment.
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
See on ehk esimene eksperiment, mille rahastusega probleeme ei teki,
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
on mul õigus?
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
DE: Tõsi, ma ei peaks enam kirjutama taotlusi Riiklikule Terviseinstituudile
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
CA: Oleme hetkeks skeptilised.
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
Kõik see on täiesti vapustav, kuid kas katsed ei näita mitte,
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
et tajuasendus töötab küll,
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
kuid tajulisandus ei pruugi töötada?
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
Kas ei ole võimalik, et pime suudab keelega näha seepärast,
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
et nende nägemiskeskus ajukoores on tegelikult olemas ja töökorras
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
ning see on tajumiseks hädavajalik?
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
DE: Suurepärane küsimus.
Tegelikult me ei tea, mis piirid ajus info vastuvõtmisel on.
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
Üldiselt aga on aju väga paindlik.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
Kui inimene jääb pimedaks, siis see osa ajukoorest, kus oli nägemiskeskus
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
võetakse üle kompamise, kuulmise, kõnelemise ja muu poolt.
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
See näitab, et ajukoore osadel ei ole spetsiifilist funktsiooni.
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
Ta juhib lihtsalt teatud info töötlemist.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
Ja kui me uurime näiteks punktkirja lugemist,
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
siis me näeme, et inimene võib infot saada ka sõrmeotste kaudu.
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
Seega ma ei usu, et eksisteeriks mingisugune teoreetiline piir
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
mida saaksime täpselt määratleda.
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
CA: Kui see kõik tõsi on, siis jätkub teil tööd väga pikaks ajaks.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
Taolisele tehnoloogiale leidub tohutult palju väljundeid.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
Kas olete selleks valmis?
Milline suund on teile kõige huvitavam?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
DE: Muidugi, siin on mitmeid võimalikke rakendusi.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
Rääkides tajuasendusest, siis mainisin enne põgusalt kosmonaute kosmosejaamades,
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
kes kulutavad palju aega seadmeid jälgides,
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
kuigi nad võiksid lihtsalt tunnetada jaamas toimuvat.
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
See seade on suurepärane mitmemõõtmelise teabe tarbeks.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
Meie nägemismeel on mõeldud vaid tähtsaima hoomamiseks,
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
kuid on vähetõhus tänapäeva maailmas,
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
kus on tohutul hulgal ekraane ja infot.
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
Me peame need seadmed oma tajuga ühendama.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
See oleks võimalus seisukorra tunnetamiseks samamoodi,
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
nagu tunnetatakse oma keha.
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
Rasketehnika, tööohutus,
tootmise ja tehnika seisundi seire on valdkonnad,
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
kus see seade kiiresti rakenduse leiaks.
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
CA: David Eagleman, see oli tõesti erakordne kõne, suur aitäh!
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
Aitäh sulle, Chris.
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7