Can we create new senses for humans? | David Eagleman

1,638,629 views ・ 2015-03-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: ChulGi Han 검토: 은숙 박
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
우리는 작은 물질로 구성되어 있습니다.
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
그리고 우리는 거대한 우주에 속해있기도 합니다.
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
하지만 이 두 가지 규모를
이해하는 것은 쉽지 않습니다.
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
그 이유는 우리의 두뇌가
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
그 크기를 이해하도록 진화하지 않은 까닭입니다.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
그 대신, 여기 바로 이 중간, 매우 좁은 인식의 틈에 갇혀있습니다.
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
이상하게도, 소위 집이라고 부르는 현실 조각에서도
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
거기서 벌어지는 대부분의 일들을 우리가 보지 못한다는 것은 이상합니다.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
이 세상의 색을 함께 보겠습니다.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
이것은 빛의 파장입니다. 물체에서 반사된 전자기 복사입니다.
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
이것은 안구 뒤편의 특별한 감각기관에 도달합니다.
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
하지만, 사람들이 모든 파장을 보는것은 아닙니다.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
사실 우리가 보는 것은 파장의 10조분의 일도 안됩니다.
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
지금 이곳에는 전자파와 초음파,
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
엑스선과 감마선들이 여러분 몸을 관통하고 있습니다.
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
하지만 여러분은 전혀 모르시죠.
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
왜냐하면 그것을 인지할만한
적절한 생물학적 감각기관을 갖고 있지 않기 때문입니다.
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
수 천통의 휴대폰 대화들이 여러분을 관통하고 있지만
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
여러분은 절대 알 수 없습니다.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
이것은 본질적으로 볼 수 없는 것들이기 때문은 아닙니다.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
뱀은 적외선을 볼 수 있습니다.
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
꿀벌은 세상의 자외선도 봅니다.
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
물론, 우리도 자동차 계기판에 장치를 달아서
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
라디오 주파수 범위의 신호를 잡아냅니다.
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
또 병원에 엑스레이를 잡아내기 위해 기계를 설치하기도 합니다.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
하지만 어떤 것도 스스로 감지할 수는 없습니다.
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
적어도 아직까지는 그렇습니다.
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
적절한 센서를 장착하지 않았으니까요.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
이것이 의미하는 것은 현실에서의 우리의 경험은
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
신체에 의해 제약된다 것이죠.
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
그건 일반적인 상식 개념과는 반대가 됩니다.
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
우리의 눈과 귀 그리고 손 끝이
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
앞에 있는 객관적 실재를 인식한다는 상식 말입니다.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
그 대신 뇌는 세상의 일부만을 인식하고 있습니다.
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
자 그럼, 동물의 왕국 이야기로 넘어가 보겠습니다.
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
동물들마다 세상의 각기 다른 부분을 인식합니다.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
진드기는 보고 듣지 못하지만 온도와 낙산을 잘 감지합니다.
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
검은유령칼고기가 인식하는 세상은 화려하게 채색된 자기장 세상입니다.
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
음향탐지박쥐에게는 세상이 공기압축파형으로 보입니다.
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
동물들은 이렇게 생태계의 단편을 골라 보게 되는 것입니다.
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
이것을 표현하는 과학 용어가 있습니다.
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
'움벨트'라는 것이죠.
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
'움벨트'는 독일어로 '주변 세계'라는 뜻입니다.
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
아마 모든 동물들은 그들의 움벨트 (그들에게 보이는 주변 세계)가
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
현실이 전부일거라고 생각하겠죠.
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
왜냐구요? 여러분은 우리가 감지할 수 있는 것을 넘어서
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
그 이상의 무언가가 있다는 것을 상상하려하지 않으니까요.
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
그 대신, 우리는 보이는대로 현실을 수용합니다.
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
이 사실에 대한 인식고양을 해 봅시다.
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
여러분이 사냥개 블러드 하운드라고 상상해보죠.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
여러분의 세상은 전부 냄새 뿐일 겁니다.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
여러분은 2억개의 후각 감각기를 가진 긴 주둥이를 갖고 있습니다.
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
냄새 입자를 포착할 젖은 콧구멍도 가지고 있습니다.
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
콧구멍에 작은 구멍들이 있어서 공기를 가득 흡입할 수 있습니다.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
이 모든 것이 후각에 관한 것이죠.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
어느 날, 여러분은 사냥감을 찾아내고 주인에게 알리며 추적을 멈춥니다.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
주인을 쳐다보고 이렇게 생각하겠죠.
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
"불쌍하고 형편없는 인간의 코를 갖는다는 건 어떤 기분일까?"
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(웃음)
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
"여러분은 작은 코만큼의 공기만 흡입하는 건 어떤 기분일까?"
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
어떻게 알겠어요? 100야드 밖의 고양이가 있다는 걸
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
혹은 여러분 이웃이 6시간 전에 이 자리에 있다는 사실을 말이죠.
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(웃음)
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
우리는 인간이기 때문에
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
그 후각 세상을 경험하지 못했습니다.
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
그래서 우리는 그 사실을 아쉬워하지 않죠.
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
왜냐하면 우리는 우리의 움벨트에 완전히 정착되있기 때문입니다.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
하지만 우리는 그 움벨트에 만족해야만 할까요?
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
신경과학자로서 저는 우리의 움벨트를 확장시킬 수 있는
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
기술에 대해 관심이 많습니다.
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
그리고 그것이 우리에게 어떤 경험을 선사할 지도요.
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
우리는 이미 기술을 몸에 장착할 수 있다는 걸 알고 있습니다.
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
왜냐하면 보청기나 인공 시력을 사용하는
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
수 백 수 천명의 사람들이 주변에 있기 때문이죠.
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
그 원리는 마이크를 장착하고 소리를 디지털화해
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
전극 신호를 귀 안쪽으로 송출하는 것입니다.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
또는 인공 망막을 부착해서
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
신호를 디지털화하고 격자 전극에 연결해
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
시신경으로 전달합니다.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
15년 전만 해도
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
이러한 기술이 사용되지 못할 것이라는 과학자들이 많았습니다.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
왜냐하면 이러한 기술은 실리콘 밸리에서만 나온 이야기이고
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
그것이 선천적 생물학적 감각기관이 인식하는 방식과 똑같지는 않았으니까요.
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
하지만 실제로는 작동합니다.
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
우리 뇌는 그 신호를 잘 받아들이기 때문입니다.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
어떻게 이해할 수 있을까요?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
여기에는 큰 비밀이 있습니다.
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
우리 뇌는 어떠한 것도 듣고 보지 못합니다.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
두개골의 어둠과 고요함 속에 갖혀있을 뿐이죠.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
뇌가 보는 것은 여러 데이터 선으로 부터 들어온
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
전기화학적인 신호일 뿐입니다.
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
뇌가 작동하기 위해서 그것 외에는 필요한 것이 없습니다.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
놀랍게도
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
뇌는 이러한 신호를 굉장히 잘 잡아내며
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
패턴을 추츨하고 의미를 부여합니다.
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
결국 이것이 우리의 내면 세계와 하나의 이야기를 만들어 내는 것이죠.
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
여러분만의 독자적인 세상이요.
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
여기에는 몇 가지 포인트가 있습니다.
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
우리 뇌는 그 데이터가 어디서 오는지 알지 못하며 상관하지 않습니다.
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
어떤 정보가 들어오던지 상관없이 그저 해석에 집중합니다.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
이 구조는 매우 효율적입니다.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
뇌는 본질적으로 범용 작용 장치이며
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
그저 모든 것을 받아들이고
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
처리할 것을 분석하며 판단합니다.
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
이런 구조는 제 생각에 우리 주위의 모든 입력 채널에
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
적응하기 위한 대자연의 순리라고 생각합니다.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
저는 이것을 "P.H. 진화 모델" 이라고 부르며
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
여기서 너무 기술적인 이야기는 하지 싶지는 않지만
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
P.H.는 포테이토 헤드(바보)의 약자입니다.
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
이 이름을 쓴 이유는 우리가 좋아하는 모든 감각 기관들, 예를들어
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
눈, 귀, 손가락 같은 감각 기관들을 강조하기 위해서 입니다.
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
왜냐하면 그것들은 그저 말초적인 아주 쉽고 단순한 장치이기 때문입니다.
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
그것을 이해하면 모든 것이 순조롭습니다.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
뇌는 들어온 데이터를 이용해 해야할 일을 계산합니다.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
동물 왕국을 살펴보면
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
우리는 많은 말초적 감각기관을 발견할 수 있습니다.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
뱀은 적외선에 민감한 열 감지 구멍이 있고
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
나이프피시는 전자감지기관을 가지고 있습니다.
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
별코두더지는 22개의 손가락에는
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
주변을 감지해 3차원으로 인식하는 부속 감각 기관이 있습니다.
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
그리고 많은 새들은 자철광을 가지고 있어
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
자기장을 향해 동쪽으로 이동할 수 있습니다.
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
결국 이것이 의미하는 바는 대자연이 계속해서
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
뇌를 재설계할 필요가 없다는 것입니다.
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
대신에, 입증된 뇌 작동 원리를 가지고
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
인류는 새로운 부수적 감각 기관을 설계해야 합니다.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
이것이 의미하는 바는
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
우리가 이 토론에서 거론할
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
생물학적인 중요하고 특별한 뭔가가 아무것도 없다는 것이죠.
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
그것은 우리의 복잡한 진화 과정 중 그저 물려받은 것입니다.
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
그건 우리가 집중할 것이 아니죠.
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
이 본질적 원리의 대한 저항은
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
'감각 대체'라고 불리는 것입니다.
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
그것은 일상적이지 않은 경로를 통한 뇌로의 정보 공급을 의미합니다.
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
그리고 우리 뇌는 그 정보를 통해 무엇을 할지 결정합니다.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
이론적으로 들릴 수 있지만
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
이것에 대한 첫번째 논문은 1969년 네이처(잡지)를 통해 나왔습니다.
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
과학자인 폴 바흐-이-리타는
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
시각장애인들을 개조된 치과용 의자에 앉게하고
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
카메라 한 대를 설치하고
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
카메라 앞에 무엇가를 놓았습니다.
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
그러면 여러분은 관형 코일관이
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
등을 찌르는 느낌을 받을 것입니다.
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
만약 커피컵이 카메라 앞에 흔들거리면
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
당신은 등쪽으로 그것을 느낄 수 있고
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
놀랍게도 참여한 시각장애인들은 카메라 앞의 물체에 꽤 잘 맞췄습니다.
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
단지 등쪽의 감감으로만 가지고 말이죠.
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
현재 이런 종류의 구체화된 제품들이 많이 있습니다.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
이 소닉 안경은 음향 지표를 이용해
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
여러분 앞에 있는 시야를 보여줍니다.
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
물체가 움직이거나 가까워지고 멀어지면
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
"위잉위잉"하는 소리가 납니다.
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
불협화음 같지만, 몇주 후에 시각장애인들은
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
청각만으로 무엇이 앞에 있는지 판단할 수 있었습니다.
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
꼭 청각일 필요는 없습니다.
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
이 시스템은 전극 그리드를 이마에 부착합니다.
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
그것을 통해서 물체를 식별할 수 있습니다.
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
왜 이마냐구요? 왜냐면 우리는 이마를 많이 사용하지 않기 때문이죠.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
가장 진보한 기술은 "브레인포트"라 불리는 것입니다.
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
이 작은 전기그리드는 혀에 붙어서 전극신호를 통해 시야를 제공합니다.
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
시각장애인은 이것을 잘 이용해서 공을 골대에 던질 수 있습니다.
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
혹은 복잡한 코스를 탐지해 갈 수도 있습니다.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
그들은 혀를 가지고 볼 수 있었던 거죠.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
완전히 정신나간 소리같죠. 그렇죠?
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
하지만 명심하세요. 모든 시야는 우리 뇌로 들어오는 전극신호입니다.
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
우리 뇌는 신호가 어디서 오는지 알지 못합니다.
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
그저 신호를 분석할 뿐입니다.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
지금 제 관심사는 청각장애인을 위한 감각 장치입니다.
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
이것은 제가 제 실험실 학생인 스캇 노비치와
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
진행 하고 있는 프로젝트입니다.
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
그는 이 분야의 선두주자입니다.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
우리가 원하는 것은 세상의 소리가 어떤 식으로 변환을 해서
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
청각장애인이 그 소리를 이해할 수 있게 되는 것입니다.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
우리는 흔한 휴대용 컴퓨터 기계를 이용하길 원했어요.
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
그래서 스마트폰과 태블릿으로 이것을 구현하고자 했습니다.
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
더 나아가 몸에 장착할 수 있게 하고 싶었죠.
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
옷 안에 착용할 수 있는 것으로요.
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
컨셉은 이렇습니다.
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
이 태블릿을 통해서 소리가 포착되고
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
그 다음 그 소리를 진통으로 변환시키는 조끼로 전달되는 거죠.
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
마치 휴대폰의 진동처럼 말이죠.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
다시 말하면, 소리는 조끼에서 패턴화된 진동으로 변환되는 것입니다.
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
현재, 이건 추상적인 개념이 아닙니다.
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
이 테블릿은 신호를 블루투스로 전송하죠 제가 그 조끼를 지금 입고 있습니다.
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
다시 말하면... (박수)
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
소리가 동적인 패턴의 진동으로 변환되고 있는 것이죠.
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
저는 지금 제 주변의 모든 음파를 느끼고 있습니다.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
저희는 현재 이것을 청각 장애인들에게 실험하고 있습니다.
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
약간의 시간만 흐르면,
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
사람들은 조끼의 언어를 느끼고 이해하기 시작할 것입니다.
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
이분은 조나단이고 37세이며 석사 학위를 가지고 있습니다.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
선천적으로 청각 장래를 가졌습니다.
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
즉 그의 환경 중 일부분은 사용할 수 없었다는 의미입니다.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
우리는 조나단이 하루 2시간씩 4일동안 조끼를 입고 익숙해지도록 했습니다.
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
그리고 5일째 영상입니다.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
스캇 노비치: You(당신).
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
데이빗 이글맨: 스캇이 단어를 말하면 조나단이 조끼를 통해 그것을 느끼고
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
칠판에 적습니다.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
스캇 노비치: Where, Where (어디, 어디)
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
조나단은 이 복잡한 진동의 패턴을 들려진 말로 번역할 수 있습니다.
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
스캇 노비치: Touch, Touch (만지다, 만지다)
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
데이빗 이글맨: 이제, 그는 ..
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(박수)
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
조나단은 이것을 의식적으로 하지 않죠. 패턴이 너무 복잡하기 때문입니다.
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
하지만 뇌는 데이터의 의미를 알아내려고 그 진동패턴을 분석하기 시작합니다.
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
저희가 기대한 바는 이 조끼를 3달 정도의 착용 후에는
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
그가 들은 것을 직관적으로 이해하는 경험을 하는 것이죠.
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
마찬가지로 시각 장애인들도 점자를 읽는 시대를 뛰어넘을 수 있을 것입니다.
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
어떠한 의식적인 방해도 없이 책 내용이 직관적으로 이해되는 거죠.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
이 기술은 흐름의 판도를 확 바꿀 잠재력을 가집니다.
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
왜냐하면 청각장애의 유일한 해결책은 달팽이관 이식이었기 때문입니다.
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
그건 외과적인 수술이 필요합니다.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
이것은 또한 달팽이관 이식보다 40배 가량 저렴합니다.
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
이 사실은 이 기술이 가난한 국가들에게 조차도 열려있다는 것을 의미합니다.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
우리는 감각 대체 장치의 결과에 매우 용기를 얻어서
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
이제 우리는 새로운 감각을 추가하는 것에 대해 생각하고 있습니다.
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
어떻게 우리가 이 기술을 사용해서 인간의 움벨트를 확장시킬 수 있는
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
완전히 새로운 감각을 추가할 수 있을까요?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
예를 들면, 우리가 인터넷을 통한 실시간 데이터를
누군가의 두뇌에 직접 제공해서
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
그들이 직관적인 경험을 하도록 할 수 있을까요?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
여러분께 하나의 실험을 소개하고자 합니다.
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
이 사람은 5초마다 실시간 데이터를 제공받습니다.
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
그 다음 두 가지 버튼이 보이고 그는 하나를 선택합니다.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
그는 무슨일인지 알지 못합니다.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
선택 1초 후에 피드백을 받습니다.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
요약하면, 피실험자는 그 패턴에 대해 아무런 정보가 없었지만
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
그가 갈수록 어떤 버튼을 눌러야하는지 잘 알아내는 지를 보고 있습니다.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
그는 우리가 주식시장 데이터를 제공하고 있다는 것을 몰랐지만
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
그는 사실 매매결정을 하고 있었습니다.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(웃음)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
피드백은 그에게 좋은 선택을 했는지 아닌지를 알려줍니다.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
우리가 목표한 결과는 인간의 감각을 확장할수 있는지 보는 것입니다.
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
몇 주 후에 그가 세계 경제 움직임에 대한 직관적 능력을 가지게 되는 거죠.
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
결과는 나중에 알려드리도록 하겠습니다.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(웃음)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
우리가 하고있는 다른 일을 보여드리겠습니다.
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
오늘 아침 강연 동안 저희는 TED2015를 해시태그한 트위터를
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
수집하고 있었습니다.
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
저희는 자동화된 감정 분석을 했는데,
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
사람들이 부정적, 긍정적 혹은 중립적인 단어를 사용하는지 보는 거죠.
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
이 과정을 진행 되는 동안
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
저는 조끼를 통해 그것을 느낍니다.
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
저는 수 천명의 사람들의 집단적 감정에 연결되거죠. 실시간으로 말이죠!
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
이건 새로운 종류의 경험입니다. 왜냐하면 저는 이제 여러분이
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
얼마나 이 강연을 사랑하는지 느낄 수 있기 때문이죠.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(웃음) (박수)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
이것은 인간이 일반적으로 가질 수 있는 것보다 훨씬 큰 경험이죠.
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
우리는 또한 헬기 조종사들의 움벨트를 확장시키고 있습니다.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
조끼가 쿼드롭터(프로펠러 4개인 헬기) 로부터 9개의 다른 신호를 받습니다.
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
고도, 흔들림 통제, 방향성 등인데 이것들은 조종사 능력을 향상시킵니다.
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
이것은 조종물체와의 거리가 멀어질수록 필수적입니다.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
이것은 시작일 뿐입니다.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
우리는 풀사이즈 현대 조종석의
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
모든 계기판을 읽는 대신 느낄 수 있도록 고안하려 합니다.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
우리는 정보화시대에 살고 있으며
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
데이터에 접근하는 것과 경험하는 것은 큰 차이가 있습니다.
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
저는 감각확장의 가능성은 끝이 없다고 생각합니다.
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
우주조종사가 우주정거장의 상태를 느낄 수 있다던가
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
장내 미생물 상태나 당뇨 수치와 같이
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
눈에 보이지 않는 자신의 건강에 대해 느낄 수 있다고 상상해 보세요.
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
360도 시각이나 자외선이나 적외선을 볼 수 있는 것도요.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
중요한 것은 우리가 미래로 진입하면서
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
우리는 점점 자신의 부가 감각 장치를 선택할 수 있게 될 것이란 거죠.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
우리는 더이상 대자연의 선사하는 감각과 긴 시간을 기다릴 필요가 없습니다.
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
대신, 훌륭한 부모님들처럼 대자연은 우리에게 도구를 주었습니다.
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
우리가 밖으로 나가 우리의 궤적을 뚜렷히 할 필요가 있습니다.
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
문제는 어떻게 여러분이 세상을 경험하기를 원하는가 입니다.
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
감사합니다.
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
(박수)
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
크리스 앤더슨: 느낄수 있나요? 데이빗 이글맨: 네
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
사실 이 조끼를 통해 박수를 느낀 것은 처음입니다.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
훌륭해요. 마사지 같아요. (웃음)
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
크리스 앤더슨: 트위터가 폭주하고 있습니다.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
만약 그 주식 경험 시험이 성공한다면 영원히 펀딩문제는 없겠군요?
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
데이빗 이글맨: 네. 미국보건복지부에 더 이상 글을 쓰지 않아도 되겠군요.
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
크리스 앤더슨: 약간 회의적으로 말하면
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
이 모든 것은 놀랍지만, 지금까지 감각대체장치가 보여준 대부분의 증거가
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
필연적으로 감각 추가가 가능하다는걸 말하는 것은 아닙니다.
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
만약 시각장애인들이 혀를 통해서 시야를 느낄 수 있는지 여부 말입니다.
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
왜냐하면 시각피질은 아직 여기 뇌에서 작동하려고 대기하고 있으니까요
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
이것도 한 부분으로써 필요한 건가요?
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
데이빗 이글맨: 훌륭한 질문입니다. 우리는 사실
어떤 데이터를 두뇌가 받아들이는 지에 대한 이론적 한계가 무엇인지 모릅니다.
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
하지만 일반적으로 그것은 매우 유연하다고 알려져 있습니다.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
만약 한 사람이 앞을 볼 수 없다면 우리가 시각피질이라 부르는 것은
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
촉감, 청각, 언어표현 등 다른 것들로 대체됩니다.
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
피질은 한 분야에만 유능하다는 의미죠.
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
그것은 단지 특정한 한 가지를 처리하는 역할을 할 뿐입니다.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
점자를 예로 들어보면
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
사람들은 손가락 마찰을 통해 정보를 얻고 있습니다.
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
그래서 우리는 그것에 어떤 이론적인 한계를 두지 않아도 된다고 생각합니다.
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
크리스 앤더슨: 굉장한 내용을 보여주셨는데요.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
발표한 내용을 활용할 무궁무진한 방안들이 있습니다.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
준비가 되신건가요? 가장 관심있는 것, 이 기술의 방향은 무엇인가요?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
데이빗 이글맨: 많은 방안들이 있습니다.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
감각 대체를 넘어서,
제가 먼저 언급하고 싶은 것은 우주정거장의 우주비행사입니다.
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
그들은 많은 시간을 일일히 모니터링에 사용하는데,
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
그 방법 대신해 무슨 일이 일어 나고 있는지 쉽게 알 수 있습니다.
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
새로운 기술은 다차원 데이터에 강점이 있기 때문이죠.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
핵심은 우리 기술은 작은 오점이나 형태를 감지하는데 특출나지만
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
많고 많은 데이터를 확인하면서 세상이 어떻게 흘러가는지에 대해선 형편없죠.
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
우리는 그 점에 대해서 천천히 살펴봐야 합니다.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
이 기술은 그저 무엇의 상태를 감지하는 한 수단입니다.
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
우리가 서있을 때 우리 몸의 상태를 여러분이 알 수 있는 것처럼 말이죠.
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
그래서 중장비,안전,공장이나 장비 상태 감지가 이 기술이 바로 적용될 곳이죠.
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
크리스 앤더슨: 데이빗 이글맨, 굉장한 강연이었습니다. 매우 감사합니다.
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
데이빗 이글맨: 감사합니다, 크리스. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7