Can we create new senses for humans? | David Eagleman

1,654,227 views ・ 2015-03-18

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Sigita Šimkutė-Macanko Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
Mes sukurti iš labai mažų dalykų
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
ir esame patalpinti milžiniškame kosmose;
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
faktas, mes nesame itin geri realybės suvokime,
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
nei vienoje iš šių skalių,
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
ir tik dėl to, kad mūsų smegenys
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
nėra išsivysčiusios suvokti pasaulį toje skalėje.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
Vietoj to, esame įkalinti šioje plonytėje suvokimo dalyje,
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
pačiame viduryje.
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
Keista tai, kad net ir tokioje realybėje, kurią vadiname namais,
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
mes nematome didžiosios dalies vykstančių veiksmų.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
Paimkime pasaulio spalvas.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
Tai yra šviesos bangos – elektromagnetinė radiacija, atsimušanti nuo objektų,
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
ir pataikanti į specialius receptorius mūsų akių dugne.
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
Bet mes nematome visų aplink esančių bangų.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
Tiesa, ką matome
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
yra mažiau, nei 10 trilijontoji to, kas čia pateikta.
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
Taigi radijo bangos ir mikrobangos,
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
ir rentgeno bei gama spinduliai dabar skrodžia jūsų kūnus
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
ir jūs visiškai to nejaučiate,
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
nes jūs neturite tinkamų biologinių receptorių
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
jiems pajusti.
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
Tūkstančiai mobiliųjų telefonų pokalbių
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
eina per jus dabar,
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
ir jūs visiškai to nematote.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
Nėra taip, kad šitie dalykai būtų visiškai nematomi.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
Gyvatės savo realybėje skiria infraraudonuosius spindulius,
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
o bitės mato ultravioletinius,
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
ir mes konstruojame mašinas automobilių prietaisų skydelyje,
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
kad atskirtų radijo dažnio signalus,
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
taip pat turime prietaisus ligoninėse, kurie veikia su rentgenu.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
Bet jūs to negalite pajusti,
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
bent jau kol kas,
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
nes jūs negimėte su tinkamais jutikliais.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
Tai reiškia, kad mūsų realybės suvokimas
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
yra suvaržytas mūsų biologijos,
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
ir tai prieštarauja sveikam protui,
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
kad mūsų akys ir ausys, ir pirštų galiukai
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
atskiria aplink esančią objektyvią realybę.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
Vietoj to mūsų smegenys atrenka tik mažąją dalį pasaulio.
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
Tarp gyvūnų karalystės
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
skirtingi žvėrys supranta skirtingas realybės dalis.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
Taigi aklame ir kurčiame erkės pasaulyje
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
svarbūs signalai yra temperatūra ir sviesto rūgštis;
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
tamsiame vairauodegės peiliažuvės pasaulyje
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
jutiminį pasaulį dosniai nuspalvina elektriniai laukai;
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
ir aidu sekančio šikšnosparnio realybę
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
sukuria suspausto oro bangos.
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
Tai jų ekosistemos gabaliukas, kurį gali suprasti,
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
mes turime žodį šiam mokslui.
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
Jis vadinamas „umwelt“,
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
tai yra vokiškas žodis, reiškiantis aplinkinį pasaulį.
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
Greičiausiai, kiekvienas gyvūnas mano,
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
kad jo „umwelt“ yra visiška objektyvi realybė,
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
nes kodėl turėtumėte imti ir įsivaizduoti,
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
kad yra kažkas už to, ką galite pajusti.
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
Vietoj to, ką mes visi darome – mes priimame realybę
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
tokią, kokia mums pateikiama.
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
Pakelkime savo sąmoningumą.
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
Įsivaizduokite, jūs esate šuo pėdsekys.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
Visas jūsų pasaulis yra uoslė.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
Jūs turite ilgą snukį su 200 milijonų kvapų receptorių
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
ir drėgnas šnerves, kurios traukia ir gaudo kvapų molekules,
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
ir jūsų šnervės netgi turi plyšius, kad galėtumėte giliai įkvėpti oro.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
Viskas jums yra kvapas.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
Vieną dieną jūs sustojate savo takeliuose su atradimu.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
Jūs žiūrite į savo šeimininką žmogų ir galvojate,
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
„Koks jausmas turėti tokią niekingą, skurdžią žmogaus nosį?“
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(Juokas.)
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
Koks jausmas, kai gali įkvėpti tiek mažai oro?
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
Kaip tu gali nežinoti, kad už 91 metro yra katė,
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
ar kad tavo kaimynas buvo lygiai toje pačioje vietoje prieš 6 val.?
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(Juokas.)
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
Todėl, kad esame žmonės,
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
mes niekada nepatyrėme kvapų pasaulio,
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
todėl jo nepasigendame,
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
nes esame stipriai įsitaisę savo „umwelt“.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
Bet kyla klausimas, ar mums būtina čia būti?
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
Kaip neuromokslininkas domiuosi, kaip technologijos
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
galėtų praplėsti mūsų „umwelt“,
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
ir kaip tai pakeistų mūsų žmogiškąją patirtį.
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
Mes jau žinome, kad galime pritaikyti technologijas savo biologijai,
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
nes yra šimtai tūkstančių žmonių aplink mus
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
su dirbtine klausa ir dirbtine rega.
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
Tai veikia taip, paimi mikrofoną ir suskaitmenini signalą,
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
ir įdedi elektrodo juostelę tiesiai į vidinę ausį.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
Arba, su tinklainės implantu, paimi kamerą
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
ir suskaitmenini signalą, ir tada prijungi elektrodo tinklelį
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
tiesiai į akies nervą.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
Prieš 15 metų
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
buvo daug mokslininkų, manančių, kad šios technologijos neveiks.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
Kodėl? Todėl kad šios technologijos kalba Silicio slėnio kalba
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
ir tai ne tas pats dialektas, kaip mūsų natūralūs biologiniai jutimų organai.
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
Bet faktas tas, jie veikia;
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
smegenys puikiai perpranta kaip naudoti signalus.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
Kaip mes tai suprantame?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
Štai didžioji paslaptis:
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
jūsų smegenys negirdi ir nemato nieko.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
Jūsų smegenys užrakintos tyloje ir tamsoje, jūsų kaukolėje.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
Viskas, ką jos mato, yra elektrocheminiai signalai,
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
kurie ateina skirtingais duomenų laidais,
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
ir tai tėra viskas, su kuo jos dirba, ir nieko daugiau.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
Nuostabu tai,
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
kad smegenims puikiai sekasi priimti šiuos signalus
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
ir atrinkti modelius, ir priskirti reikšmę,
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
taip, kad paima vidinį kosmosą ir sudeda į vieną istoriją
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
to, kas yra jūsų subjektyvus pasaulis.
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
Bet čia slypi svarbiausias dalykas:
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
Jūsų smegenys nežino, ir joms nerūpi,
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
iš kur jos gauna duomenis.
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
Bet kokiai informacijai atėjus, jos tik aiškinasi, ką su ja daryti.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
Todėl tai yra labai efektyvi mašina.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
Tai yra iš esmės bendrosios paskirties kompiuterinis įrenginys,
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
ir jis paima viską
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
ir išsiaiškina, ką jam daryti,
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
ir tai, manau, išlaisvina Motiną gamtą
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
nuo krapštinėjimosi aplink su skirtingos rūšies įėjimo kanalais.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
Vadinu tai BG evoliucijos modeliu,
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
nenoriu būti pernelyg techniškas,
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
bet BG reiškia Bulviagalvis,
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
naudoju šį vardą norėdamas akcentuoti, kad visi šie pojūčiai,
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
kuriuos žinome ir mylime, kaip mūsų akys, ausys ir pirštų galiukai,
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
jie yra paprasčiausiai išoriniai prijunk-ir-žaisk įrenginiai:
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
tu juos prijungi ir tau gerai.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
Smegenys supranta, ką daryti su gaunamais duomenimis.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
Kai apsidairai gyvūnų karalystėje,
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
randi daugybę išorinių įrenginių.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
Gyvatės turi šilumos skylutes, kurios nustato infraraudonuosius spindulius,
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
o vairauodegė peiliažuvė turi elektroreceptorius,
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
ir žvaigždžiasnukis kurmis turi šią galūnę
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
su 22 pirštais,
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
su kuriais jis jaučia aplinką ir kuria pasaulio 3D modelį,
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
ir daug paukščių turi magnetitą, kad galėtų orientuotis
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
pagal magnetinį planetos lauką.
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
Tai reiškia, kad gamtai nereikia nuolat
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
perkurti smegenų.
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
Vietoj to, su nustatytais smegenų veikimo principais
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
visa gamta turi rūpintis naujų išorinių įrenginių kūrimu.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
Gerai. Tai reiškia tai:
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
Iš to kyla pamoka,
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
kad nėra nieko ypatingo ar esminio
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
tai biologijai, su kuria mes gimstame.
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
Tai tėra tai, ką mes paveldėjome
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
iš sudėtingos evoliucijos kelio.
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
Bet tai nėra tai, ko turėtume laikytis,
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
geriausias šio principo įrodymas
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
kyla iš taip vadinamo jutimų pakeitimo.
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
Tai remiasi informacijos tiekimu smegenims
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
per neįprastus jutimo kanalus,
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
ir smegenys tiesiog išsiaiškina, ką joms su tuo daryti.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
Tai gali skambėti hipotetiškai,
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
bet pirmas pranešimas apie tai buvo paskelbtas žurnale „Nature“ 1969 m.
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
Mokslininkas Paul Bach-y-Rita
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
pasodino aklus žmones į modifikuotą odontologo kėdę
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
ir įrengė vaizdo padavimą,
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
ir padėjo kažką prieš kamerą,
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
tada, kad tą pajustum,
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
įkišo į nugarą solenoidų tinklelį.
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
Taigi, jei pamojuotum kavos puoduku prieš kamerą,
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
jūs pajustumėte tai savo nugaroje,
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
nuostabu tai, kad akliems žmonėms gana gerai sekėsi
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
nustatyti, kas buvo rodoma prieš kamerą,
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
tiesiog jaučiant tai savo nugaros ploteliu.
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
Buvo daug šiuolaikinių šio eksperimento pakartojimų.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
Akustiniai akiniai paima vaizdo prieš tave tiekimą ir
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
paverčia jį į akustinį landšaftą,
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
kai daiktai juda aplinkui, priartėja ir nutolsta,
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
jie skamba, kaip „Bzz, bzz, bzz“.
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
Skamba kaip kakofonija,
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
bet po kelių savaičių aklieji pradėjo gana gerai
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
suprasti, kas yra prieš juos,
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
vien remdamiesi tuo, ką girdi.
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
Ir tai nebūtinai turi būti per klausą:
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
sistema naudoja elektrojutiklių tinklelį, dedamą ant kaktos,
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
taigi kad ir kas tai būtų, jūs jausite tai savo kakta.
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
Kodėl kakta? Todėl kad nenaudojote jos kažkam daugiau.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
Moderniausias įkūnijimas vadinamas „smegenų uostu“,
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
ir tai yra mažas elektrotinklelis, telpantis ant liežuvio,
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
vaizdo kanalas paverčiamas į šiuos mažus elektrojutiminius signalus,
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
ir akli žmonės tiek įgunda tai naudoti, kad gali įmesti kamuolį į krepšį,
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
arba gali įveikti sudėtingus kliūčių takus.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
Jie gali matyti per savo liežuvį.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
Tai skamba visiškai beprotiškai, tiesa?
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
Atminkite, visas regėjimas yra
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
elektrocheminiai signalai, besisukantys jūsų smegenyse.
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
Jūsų smegenys nežino, iš kur ateina signalai.
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
Jos tik supranta, ką su jais daryti.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
Taigi savo laboratorijoje domiuosi jutimų pakeitimu kurtiesiems,
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
tai mano vykdomas projektas
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
su absolventu Scott Novich,
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
kuris tai daro dėl savo disertacijos.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
Ir štai ką norėjome padaryti:
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
norėjome padaryti, kad pasaulio garsas būtų konvertuotas
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
kažkokiu būdu, kad kurčiasis galėtų suprasti, kas buvo pasakyta.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
Ir norėjome padaryti tai, suteikiant nešiojamos kompiuterijos galią,
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
taip pat užtikrinti, kad tai veiktų su mobiliaisiais telefonais ir planšetėmis,
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
ir kad tai būtų galima dėvėti,
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
kad galėtum užsivilkti po drabužiais.
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
Štai čia konceptas.
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
Kai aš kalbu, garsas yra fiksuojamas planšetės,
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
ir tada jis pažymimas liemenėje, kuri padengta vibraciniais jutikliais,
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
visai kaip jutikliai jūsų telefone.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
Taigi, kai aš kalbu,
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
garsas išverčiamas į vibruojantį raštą liemenėje.
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
Tai ne tik konceptualu:
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
ši planšetė perduoda Bluetooth ryšiu, ir aš dabar vilkiu šią liemenę.
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
Taigi, kai kalbu – (Ploja) –
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
garsas yra paverčiamas į dinamiškus vibracijos raštus.
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
Jaučiu aplink save garsų pasaulį.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
Dabar mes tai testuojame su kurčiais žmonėmis,
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
ir paaiškėja, kad praėjus tik šiek tiek laiko,
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
žmonės pradeda jausti ir suprasti
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
liemenės kalbą.
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
Štai čia Jonathan. Jam 37. Turi magistro laipsnį.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
Jis gimė visiškai kurčias,
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
tai reiškia, kad dalis „umwelt“ nėra jam prieinama.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
Jonathan treniravosi su liemene keturias dienas, po dvi valandas per dieną,
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
ir štai jis penktą dieną.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
Scott Novich: Tu.
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
David Eagleman: Scott pasako žodį, Jonathan pajaučia jį liemenėje
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
ir parašo jį ant lentos.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
S.N.: Kur. Kur.
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
D.E.: Jonathan sugeba išversti šį sudėtingą vibracijos raštą
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
į supratimą, kas yra sakoma.
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
S.N.: Liesti. Liesti.
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
D.E.: Jis to nedaro –
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(Ploja)
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
Jonathan nedaro to sąmoningai, nes signalų kalba yra per sunki,
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
bet jo smegenys pradeda suprasti šią kalbą, kas leidžia jam suprasti
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
duomenų reikšmę,
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
ir mes tikimės, kad po trijų mėnesių vilkint liemenę
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
jis turės tiesioginę girdėjimo suvokimo patirtį
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
tokiu pačiu būdu, kaip aklasis braukia pirštu per Brailio raštą,
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
ir reikšmė ateina savaime be jokio sąmoningo įsikišimo.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
Ši technologija turi potencialo pakeisti esamą situaciją,
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
nes vienintelis kitas sprendimas kurtiesiems yra vidinės ausies implantas,
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
kuriam reikia invazinės chirurgijos.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
Tai galima sukurti 40 kartų pigiau, nei vidinės ausies implantas,
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
ir tai atveria technologijai kelią į pasaulį, net ir skurdžiausiose šalyse.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
Mus labai padrąsino jutimų pakeitimo rezultatai,
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
bet mes daug galvojome apie jutimų pridėjimą.
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
Kaip galėtume panaudoti technologiją, kad pridėtume visiškai naujo tipo jutimą
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
ir išplėstume žmogaus „umwelt“?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
Pavyzdžiui, ar galėtume tiekti duomenis realiu laiku iš interneto
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
tiesiai į kažkieno smegenis,
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
ir ar jis gali sukurti tiesioginio suvokimo patirtį?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
Štai čia mūsų laboratorijoje daromas eksperimentas.
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
Subjektas jaučia realiu laiku transliuojamus tinklo duomenis
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
penkias sekundes.
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
Tada pasirodo du mygtukai, ir jis turi pasirinkti.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
Jis nežino, kas vyksta.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
Jis pasirenka ir jis gauna atsakymą po sekundės.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
Dalykas toks:
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
subjektas neturi supratimo, ką šitie signalai reiškia,
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
bet mes matome, ar jis pradeda geriau suprasti, kurį mygtuką spausti.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
Jis nežino, kad jam tiekiame
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
duomenis iš akcijų rinkos realiu laiku,
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
jis priima sprendimus pirkti ar parduoti.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(Juokas.)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
Grįžtamasis ryšys pasako jam, ar jis nusprendė teisingai ar ne.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
Ir štai ką matome, ar galime išplėsti žmogaus „umwelt“
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
taip, kad jis po kelių savaičių turėtų
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
tiesioginio suvokimo patirtį apie planetos ekonomikos dinamiką.
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
Pranešime apie tai vėliau, kaip gerai tai eisis.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(Juokas.)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
Yra dar kitas dalykas, kurį darome:
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
per šio ryto kalbas mes automatiškai naršėme „Twitter“
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
ieškodami žymos „TED2015“
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
ir padarėme automatinio požiūrio analizę,
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
tai reiškia, ar žmonės naudoja pozityvius, negatyvius ar neutralius žodžius?
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
Ir kol tai darėme,
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
aš tai jutau,
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
taigi esu prisijungęs prie bendros emocijos
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
tūkstančių žmonių realiu laiku,
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
ir tai naujo tipo žmogaus patirtis, nes dabar aš galiu žinoti,
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
kaip visiems sekasi ir kaip jums tai patinka.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(Juokas.) (Plojimai.)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
Tai didesnė patirtis, nei įprastai žmogus gali patirti.
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
Taip pat mes plečiame pilotų „umwelt“.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
Šiuo atveju liemenė transliuoja devynis skirtingus matavimus
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
iš šio kvadrakopterio:
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
aukštis, pokrypis, siūbavimas, orientacija ir kursas,
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
ir tai pagerina piloto sugebėjimą jį skraidinti.
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
Iš esmės tai – tarsi jis išplėstų savo odą į tolį.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
Ir tai tik pradžia.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
Ką mes įžvelgiame, paimame modernią piloto kabiną, pilną matuoklių,
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
ir užuot bandę viską suprasti, tiesiog tai jaučiame.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
Dabar gyvename informacijos pasaulyje,
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
ir yra skirtumas tarp didelių duomenų pasiekimo
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
ir jų patyrimo.
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
Manau, kad tikrai nėra ribų galimybėms
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
žmogaus erdvės horizonte.
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
Tiesiog įsivaizduokite astronautą, galintį jausti
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
visą tarptautinės kosminės stoties būklę,
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
ar, kalbant apie tai, ar kada jautėte nepastebimas savo sveikatos būkles,
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
kaip cukrus jūsų kraujyje, ir jūsų mikrobiomo būklė,
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
arba matyti 360 laipsnių, ar infraraudo- nuosius ar ultravioletinius spindulius.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
Pagrindinė mintis: kadangi judame į ateitį,
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
mes vis labiau galėsime pasirinkti savo išorinius įrenginius.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
Mums nebereikia laukti jutimo dovanų iš Motinos gamtos
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
pagal jos terminus,
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
bet vietoj to, kaip visi geri tėvai, ji suteikė mums reikalingus įrankius
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
išeiti ir apibrėžti savo trajektoriją.
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
Dabar tik klausimas,
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
kaip jūs norite patirti savo pasaulį?
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
Dėkoju.
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
(Plojimai.)
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
Chris Anderson: Ar jaučiate tai? D.E.: Taip.
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
Išties tai pirmas kartas, kai pajutau plojimus ant liemenės.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
Malonu. Visai kaip masažas. (Juokas.)
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
C.A.: „Twitter“ kraustosi iš proto.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
Šis akcijų rinkos eksperimentas.
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
Tai galėtų būti pirmas eksperimentas, kuris užtikrina savo finansavimą amžinai,
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
tiesa, jeigu jis sėkmingas?
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
D.E.: Na, teisingai, man nebereikėtų rašyti daugiau į NIH.
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
C.A.: Ką gi, leiskite pabūti trumpam skeptiku,
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
turiu minty, tai nuostabu, bet dar nėra daug įrodymų,
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
kad jutimų pakeitimas veikia,
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
nebūtinai, kad jutimų pridėjimas veikia?
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
Turiu omeny, ar nėra įmanoma, kad aklas žmogus gali matyti per savo liežuvį,
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
nes vis dar yra už regą atsakinga smegenų žievės dalis,
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
ir tai tėra reikalinga kaip dalis to?
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
D.E.: Puikus klausimas. Tiesą sakant, mes nežinome,
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
kokios yra teorinės ribos, kokio tipo duomenis smegenys gali priimti.
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
Tačiau bendrai kalbant, jos nepaprastai lanksčios.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
Kai žmogus tampa aklu, ką mes vadindavome vizualine žieve
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
perimama kitų dalykų – lietimo, klausos, leksikos.
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
Tai sako mums, kad ši smegenų dalis tėra vieno triuko meistrė.
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
Ji tik atlieka tam tikrus dalykų apskaičiavimus.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
Ir, pavyzdžiui, kai pažvelgiame į Brailio raštą,
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
žmonės gauna informaciją pirštų galiukais.
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
Nemanau, kad turime kokią priežastį manyti, kad yra teorinė riba,
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
kurios žinotume bent kraštelį.
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
C.A.: Jei tai pasitvirtins, jus užtvindins.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
Yra tiek daug galimų programų tam.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
Ar esate tam pasiruošęs? Kas labiausiai jus jaudina, kur tai gali nuvesti?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
D.E.: Turiu omeny, manau, yra daug programų.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
Kalbant už jutimų pakeitimo ribų, pradėjau minėti dalykus
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
apie astronautus kosminėje stotyje, jie praleidžia daug savo laiko
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
stebėdami dalykus, vietoj to, jie galėtų tiesiog žinoti, kas vyksta,
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
nes, kuo tai yra gerai, tai yra daugiamačiai duomenys.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
Esmė tame: mūsų vizualinės sistemos yra geros nustatant lašus ir kraštus,
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
bet jos niekam tikusios tam, kuo tapo mūsų pasaulis,
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
tai yra ekranai su daugybe duomenų.
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
Mes turime tai aprėpti savo dėmesio sistemomis.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
Taigi tai yra būdas tiesiog jausti kažkieno būseną,
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
visai kaip jūs žinote savo kūno būseną, kai stovite.
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
Manau, kad sunkūs mechanizmai, saugumas, fabriko būsenos,
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
jūsų įrangos jutimas, visa tai nueis šalin.
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
C.A.: David Eagleman, tai buvo įspūdinga kalba. Ačiū jums labai.
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
DE: Dėkoju, Chris. (Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7