Can we create new senses for humans? | David Eagleman

1,657,484 views ・ 2015-03-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
Građeni smo od sićušnih stvari
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
i smešteni smo u ogromnom kosmosu,
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
a činjenica je da nismo naročito dobri u razumevanju stvarnosti
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
ni na jednom od ova dva nivoa,
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
a to je zato što naši mozgovi
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
nisu evoluirali da razumeju svet u tim razmerama.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
Umesto toga, zarobljenici smo sitnog parčeta percepcije
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
koje je tačno na sredini.
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
Međutim sve je čudnije jer čak i na tom parčetu stvarnosti, zvanom dom,
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
ne vidimo većinu onoga što se dešava.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
Uzmite boje našeg sveta.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
Ovo su svetlosni talasi, elektromagnetska radijacija koja se odbija od objekte
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
i pogađa specijalizovane receptore na poleđini naših očiju.
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
No mi ne vidimo sve postojeće talase.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
Zapravo vidimo
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
manje od 10 bilionitog svega što postoji.
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
Pa vam radio talasi i mikrotalasi
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
i iks zraci i gama zraci trenutno prolaze kroz telo,
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
a vi uopšte niste svesni toga
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
jer niste rođeni s odgovarajućim biološkim receptorima
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
koji bi to zapazili.
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
Na hiljade razgovora mobilnim telefonima
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
trenutno prolazi kroz vas,
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
a vi ste krajnje slepi za to.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
Sad, ne radi se o tome da su ove stvari suštinski nevidljive.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
Stvarnost zmija uključuje nešto infracrvene svetlosti,
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
a pčelinji pogled na svet uključuje ultraljubičastu
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
i naravno da ugrađujemo mašine u kontrolne table automobila
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
koje primaju signale opsega radijskih frekvencija
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
i pravimo mašine u bolnicama koje sakupljaju opseg iks zraka.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
Međutim, ništa od ovog sami ne možete da osetite,
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
bar ne za sad
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
jer se ne rađate opremljeni odgovarajućim senzorima.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
Sad, ovo znači da je naše iskustvo stvarnosti
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
ograničeno našom biologijom,
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
a to se protivi pretpostavci zdravog razuma
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
da naše oči i naše uši i naši vrhovi prstiju
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
prosto doživljavaju objektivnu postojeću stvarnost.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
Umesto toga, naši mozgovi prosto uzimaju uzorke malenog dela sveta.
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
Sad, širom životinjskog carstva,
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
različite životinje doživljavaju različite delove stvarnosti.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
Pa su u slepom i gluvom životu krpelja
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
važni signali: temperatura i buterna kiselina;
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
u svetu ribe crnog duha,
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
njen senzorni svet je bogato obojen električnim poljima;
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
a za šišmiša sa eholokatorom,
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
njegova stvarnost je izgrađena od talasa kompresovanog vazduha.
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
To je parče njihovog ekosistema koji mogu da dožive,
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
a mi naučnici imamo reč za to.
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
Zove se "umwelt",
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
to je nemački izraz za svet koji nas okružuje.
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
Sad, pretpostavljamo da svaka životinja smatra
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
da je njen umwelt celokupna objektivna stvarnost
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
jer zašto biste ikad zastali da zamislite
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
da postoji nešto mimo naših čula.
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
Umesto toga, svi mi prihvatamo stvarnost
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
onakvu kakva nam se čini.
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
Hajde da podignemo svest o ovome.
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
Zamislite da ste lovački pas.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
Vaš čitav svet je od mirisa.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
Imate dugu njušku sa 200 miliona receptora
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
i imate vlažne nozdrve koje privlače i hvataju molekule mirisa,
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
a vaše nozdrve čak imaju proreze da biste mogli duboko da udahnete vazduh.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
Vama se sve vrti oko mirisa.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
Pa vas jednog dana otkrovenje zaustavi u hodu.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
Pogledate u ljudskog vlasnika i pomislite:
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
"Kako je to imati bedan, osiromašen ljudski nos?
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(Smeh)
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
Kako izgleda kad slabašno udahnete malo vazduha punim plućima?
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
Kako možete da ne znate da je mačka na 90 metara od vas
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
ili da je vaš komšija bio baš na ovom mestu pre šest sati?"
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(Smeh)
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
Pa, zato što smo ljudska bića,
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
nikad nismo iskusili taj svet mirisa,
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
te nam ne nedostaje
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
jer smo čvrsto ukorenjeni u sopstvenom umwelt-u.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
No pitanje glasi: moramo li da budemo zaglavljeni tu?
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
Pa sam kao neuronaučnik zainteresovan za to kako tehnologija
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
može da proširi naš umwelt
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
i kako će to da promeni naše iskustvo kako je biti čovek.
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
Dakle, već nam je poznato da možemo da venčamo našu tehnologiju i biologiju
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
jer imamo na stotine hiljada ljudi koji šetaju okolo
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
s veštačkim sluhom i veštačkim vidom.
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
Način na koji ovo radi je: uzmete mikrofon i digitalizujete signal
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
i stavite trake elektroda direktno u unutrašnje uho.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
Ili kod implanta za mrežnjaču, uzmete kameru
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
i digitalizujete signal, a potom priključite mrežu elektroda
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
direktno u optički nerv.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
A pre samo 15 godina,
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
mnogi naučnici su smatrali da ove tehnologije neće funkcionisati.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
Zašto? Zato što ove tehnologije govore jezikom Silikonske doline,
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
a to nije baš dijalekat naših prirodnih bioloških čulnih organa.
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
Međutim, činjenica je da funkcioniše;
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
mozak savršeno razume kako da koristi ove signale.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
Sad, kako da to shvatimo?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
Pa, evo te velike tajne:
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
vaš mozak niti čuje, niti vidi bilo šta od ovoga.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
Vaš mozak je zaključan u tihoj i mračnoj odaji unutar vaše lobanje.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
Sve što on vidi su elektrohemijski signali
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
koji stižu različitim kanalima za podatke
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
i to je sve čime raspolaže, ništa više.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
Sad, začuđujuće,
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
ali mozak je zaista dobar u primanju ovih signala
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
i u prepoznavanju obrazaca i pripisivanju značenja,
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
pa on uzima ovaj unutrašnji kosmos i sastavlja priču
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
o ovom, vašem subjektivnom svetu.
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
No, ključna stvar je sledeće:
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
vaš mozak ne zna i ne mari
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
odakle stižu podaci.
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
Koja god da informacija stigne do njega, on prosto razmatra šta da radi s njom.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
I ovo je izuzetno efikasna mašina.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
U suštini, njegova glavna svrha je da bude uređaj za proračunavanje,
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
te on prosto prima sve
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
i računa šta će da radi s tim,
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
a to, verujem, oslobađa majku prirodu
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
da se vrzma oko različitih vrsta ulaznih kanala.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
Dakle, ovo zovem G. K. modelom evolucije
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
i ne želim da zalazim u tehničke detalje,
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
ali G. K. znači Gospodin Krompirko,
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
a koristim ovo ime kako bih naglasio da su svi ovi senzori
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
koje poznajemo i volimo, poput naših očiju i ušiju i vrhova prstiju
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
da su to samo periferni uređaji koji automatski rade:
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
uključite ih, i nemate problema.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
Mozak razmatra šta da radi s podacima koji dođu do njega.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
Ako pogledate širom životinjskog carstva,
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
pronaći ćete mnogo perifernih uređaja.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
Zmije imaju toplotne duplje kojima prepoznaju infracrvenu svetlost,
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
a riba crni duh ima elektroreceptore,
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
a zvezdaste krtice imaju taj dodatak
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
s 22 prsta
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
kojima opipavaju okolinu i konstruišu maketu sveta u 3D-u,
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
a mnoge ptice imaju magnetit kojim se orjentišu
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
prema magnetnom polju planete.
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
A to znači da priroda ne mora stalno
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
da iznova osmišljava mozak.
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
Umesto toga, kad jednom uspostavi principe rada mozga,
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
sve oko čega priroda treba da se brine je osmišljavanje novih periferija.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
U redu. To znači sledeće:
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
lekcija koja izlazi na površinu
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
je da ništa nije uistinu posebno ili suštinsko
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
kod biologije koja nam je dostupna.
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
To je prosto nešto što smo nasledili
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
tokom složenog evolutivnog puta.
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
Međutim, ne moramo se držati toga,
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
a najbolji dokaz ovog principa
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
dolazi od nečega što se zove zamena čula.
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
A to se odnosi na pohranjivanje informacija u mozak
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
putem neobičnih čulnih kanala,
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
a mozak prosto razmatra šta da radi s tim.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
Sad, ovo može da zvuči kao nagađanje,
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
ali prvi naučni rad koji je to pokazao je objavljen 1969. u časopisu "Nejčer".
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
Dakle, naučnik po imenu Pol Bahirita
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
je sedao slepe ljude u prepravljenu zubarsku stolicu
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
i postavljao je video napajanje
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
i stavio bi nešto ispred kamere
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
i imali biste osećaj
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
da vas to bocka u leđa solenoidnom rešetkom.
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
Pa, ako biste protresli šoljicu kafe ispred kamere,
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
osetili biste to u vašim leđima
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
i slepi ljudi su postali iznenađujuće dobri
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
u sposobnosti prepoznavanja onoga što se nalazilo ispred kamere,
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
prosto osećajući to u donjem delu leđa.
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
Sad, imali smo mnogo savremenih otelotvorenja ovoga.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
Sonične naočare stvaljaju video napajanje direktno ispred vas
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
i pretvaraju ga u sonični pejzaž,
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
pa kako se stvari pokreću, približavaju i udaljavaju,
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
to zvuči kao: "Bzz, bzz, bzz."
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
Zvuči poput kakofonije,
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
ali nakon nekoliko nedelja, slepi ljudi postaju veoma dobri
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
u razabiranju šta se nalazi ispred njih
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
samo na osnovu onog što čuju.
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
I ne mora da dolazi preko ušiju:
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
ovaj sistem koristi elektrotaktilnu rešetku na čelu,
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
pa šta god da se nalazi ispred video napajanja, osetite to na vašem čelu.
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
Zašto na čelu? Jer ga inače ne koristite ni za šta drugo.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
Najsavremenije otelotvorenje ovog se zove brejnport,
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
a to je malena elektromreža koja se smešta na vaš jezik
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
i video napajanje se pretvara u te malene elektrotaktilne signale,
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
a slepi ljudi su toliko dobri u korišćenju ovog da mogu da ubace loptu u koš
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
ili mogu da se snalaze u složenim deonicama s preprekama.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
Mogu da progledaju preko jezika.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
Sad, to zvuči potpuno nenormalno, zar ne?
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
No, upamtite, vid se svodi
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
na elektrohemijske signale koji se kreću po vašem mozgu.
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
Vaš mozak ne zna odakle potiču signali.
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
On prosto razmatra šta da radi s njima.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
Pa je moje interesovanje u laboratoriji senzorna zamena za gluve
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
i to je projekat koji sam preuzeo
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
sa studentom Skotom Novičem
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
kome je ovo diplomska rad.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
A evo šta smo želeli da postignemo:
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
želeli smo da postignemo da se zvuk iz sveta preobrati
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
na neki način kako bi gluva osoba mogla da razume šta se govori.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
A želeli smo da ovo uradimo posredstvom moći i sveprisutnosti prenosivih računara,
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
želeli smo da se postaramo da će ovo da radi na mobilnim telefonima i tabletima
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
i takođe smo želeli da ovo bude nosivo,
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
nešto što možete da nosite ispod odeće.
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
Dakle, evo tog koncepta.
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
Kako govorim, zvuk mojih reči beleži tablet,
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
a potom se preslikavaju na prsluk koji je prekriven vibrirajućim motorima,
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
identičnim onim u vašem mobilnom telefonu.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
Pa, dok govorim,
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
zvuk se prevodi u vibrirajući obrazac na prsluku.
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
Sad, ovo nije puki koncept:
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
ovaj tablet odašilja blutut signal i ja upravo nosim taj prsluk.
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
Pa, dok govorim - (Aplauz) -
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
zvuk se prevodi u dinamične obrasce vibracija.
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
Osećam sonični svet oko sebe.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
Dakle, testirali smo ovo na gluvim ljudima
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
i ispostavilo se da nakon veoma kratkog vremena,
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
ljudi počnu da osećaju, u stanju su da počnu da razumevaju
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
jezik prsluka.
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
Ovo je Džonatan. Ima 37 godina. Ima diplomu mastera.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
Rođen je potpuno gluv,
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
što znači da postoji deo njegovog umwelt-a koji mu je nedostupan.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
Pa smo obučavali Džonatana s prslukom četiri dana, po dva sata dnevno
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
i ovo je on petog dana.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
Skot Novič: Ti.
Dejvid Iglman: Dakle, Skot kaže reč, a Džonatan je oseti preko prsluka
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
i napiše je na tablu.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
SN: Gde. Gde.
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
DI: Džonatan je u stanju da prevede ovaj komplikovani obrazac vibracija
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
i da razume šta mu se govori.
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
SN: Dodir. Dodir.
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
DI: Sad, on to ne radi -
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(Aplauz) -
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
Džonatan ovo ne radi svesno jer su obrasci suviše komplikovani,
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
ali njegov mozak počinje da dešifruje obrazac koji mu omogućuje da shvati
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
šta ti podaci znače
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
i mi očekujemo da će nakon oko tri meseca nošenja ovog prsluka
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
da ima direktno percepcijsko iskustvo sluha,
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
na isti način kao kad slepa osoba pređe prstom preko Brajevog pisma,
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
značenje dolazi direktno sa stranice bez ikakvog svesnog posredovanja.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
Sad, ova tehnologija ima potencijal da bude prekretnica
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
jer je kohlearni implant jedino drugo rešenje za gluvoću,
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
a on zahteva invazivnu operaciju.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
A ovo može da se napravi 40 puta jeftinije od kohlearnog implanta,
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
što globalno krči put ovoj tehnologiji, čak i u najsiromašnijim zemljama.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
Sad, izuzetno su nas ohrabrili naši rezultati kod senzorne zamene,
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
ali mnogo smo razmišljali o senzornim dodacima.
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
Kako da koristimo sličnu tehnologiju da dodamo potpuno novi tip čula,
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
da proširimo ljudski umwelt?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
Na primer, možemo li u realnom vremenu da pohranjujemo podatke s interneta
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
direktno u nečiji mozak
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
i može li ta osoba da razvije direktno čulno iskustvo?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
Evo jednog eksperimenta koji izvodimo u laboratoriji.
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
Subjekat oseća u realnom vremenu tok napajanja s mreže podataka
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
pet sekundi.
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
Potom se pojave dva dugmeta, a on mora da odabere jedno.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
Ne zna šta se dešava.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
Odlučuje i dobija odgovor nakon jedne sekunde.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
Sad, evo o čemu se radi:
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
subjekat nema predstavu o tome šta obrasci znače,
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
ali mi primećujemo kad postane bolji u razumevanju toga koje dugme da pritisne.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
On ne zna da mi pohranjujemo
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
podatke sa berze u realnom vremenu,
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
a da on odlučuje o kupovini i prodaji.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(Smeh)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
A povratna veza mu saopštava da li je dobro uradio ili ne.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
Proveravamo da li možemo da proširimo ljudski umwelt,
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
tako da on nakon nekoliko nedelja počne da stiče
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
direktno čulno iskustvo ekonomskih kretanja u svetu.
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
Pa ćemo vam javiti kasnije da znate kako nam ide.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(Smeh)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
Evo šta još radimo:
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
Tokom jutrošnjih govora, automatski smo pročešljavali Tviter
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
za haštag TED2015,
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
i obavljali smo automatizovanu analizu osećanja,
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
u smislu da li ljudi koriste pozitivne, negativne ili neutralne reči?
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
A dok je to bilo u toku,
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
ja sam to osećao,
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
pa sam priključen na sveukupnu emociju
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
na hiljade ljudi u realnom vremenu,
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
a to je novi vid ljudskog iskustva jer sad mogu da znam
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
kako se svi osećate i koliko volite ovo.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(Smeh) (Aplauz)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
Ovo iskustvo prevazilazi normalna ljudska iskustva.
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
Takođe proširujemo umwelt pilota.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
U ovom slučaju, prsluk prenosi devet različitih merenja
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
ovog kvadkoptera,
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
nagib, skretanje i obrtanje, orjentaciju i pravac
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
i to unapređuje pilotovu sposobnost upravljanja.
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
U suštini, to je kao produžetak njegove kože visoko gore u daljini.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
A to je tek početak.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
Naša zamisao je da uzmemo savremeni kokpit, ispunjen spravama
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
i umesto da pokušavate da ga tumačite, osećate ga.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
Trenutno živimo u svetu informacija
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
i postoji razlika u pristupanju podacima
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
i njihovom doživljavanju.
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
Smatram da zaista ne postoje granice mogućnostima
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
na horizontu ljudske ekspanzije.
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
Samo zamislite astronauta koji je u stanju da oseti
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
sveukupno stanje međunarodne svemirske stanice
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
ili, s tim u vezi, mogućnost da osetite nevidljiva stanja sopstvenog zdravlja.
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
Poput šećera u krvi i stanja vašeg mikrobioma
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
ili da imate vid od 360 stepeni ili da vidite infracrvenu ili ultraljubičastu.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
Ključno je sledeće: kako budemo odmicali u budućnost,
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
sve ćemo više da budemo u stanju da izaberemo sopstvene periferne uređaje.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
Više ne moramo da čekamo na čulne darove majke prirode
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
u njenim vremenskim razmacima,
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
već nam je umesto toga, kao svaki dobar roditelj, dala potrebna oruđa
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
da se osamostalimo i odredimo sopstvene putanje.
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
Sada se postavlja pitanje:
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
kako želite da izađete u svet i da doživite sopstveni univerzum?
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
Hvala vam.
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
(Aplauz)
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
Kris Anderson: Osećaš li to? DI: Da.
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
Zapravo, prvi put prslukom osećam aplauz.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
Lepo je. Liči na masažu. (Smeh)
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
KA: Tviter je poludeo. Van pameti je.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
Dakle, taj eksperiment s berzom.
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
Ovo bi mogao da bude prvi eksperiment koji je sebi osigurao finansiranje zauvek,
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
je li tako, ukoliko je uspešan?
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
DI: Pa, to je tačno, neću nikad više morati da pišem zdravstvu.
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
KA: Pazi, budimo skeptični na kratko,
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
mislim, ovo je sjajno, ali zar nije većina dosadašnjih dokaza
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
o tome da zamenska čula funkcionišu,
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
ali ne nužno i da čulni dodaci funkcionišu?
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
Mislim, je li moguće da slepa osoba može da vidi preko jezika
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
zato što je vizuelni korteks i dalje tu, spreman da obrađuje podatke
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
i da je to neophodan deo za to?
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
DI: To je sjajno pitanje. Zapravo nemamo pojma
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
koja su teoretska ograničenja tipa podataka koje naš mozak može da primi.
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
Opšte je poznato, pak, da je neverovatno fleksibilan.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
Pa, kada osoba oslepi, ono što smo nekad zvali vizuelnim korteksom
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
preuzmu druge stvari: dodir, sluh, jezik.
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
To nam govori da je korteks mađioničar koji zna jedan trik.
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
On prosto izvodi određene proračune o stvarima.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
Ako se osvrnemo na stvari, poput Brajevog pisma, na primer,
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
ljudi primaju informacije preko jagodica na prstima.
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
Zato mislim da nema razloga za sumnju da postoje teorijska ograničenja
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
čije su nam granice poznate.
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
KA: Ako se ovo pokaže, bićeš preplavljen.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
Toliko je mogućih primena ovoga.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
Jesi li spreman za to? Koji ti je pravac, kojim ovo može da krene, najuzbudljiviji?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
DI: Mislim da su primene ovoga mnogostruke.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
U smislu mimo zamene za čula, stvari koje sam počeo da nabrajam;
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
o astronautima na svemirskim stanicama, provode mnogo vremena
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
pazeći na sve, a umesto toga bi mogli prosto da osete šta se dešava
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
jer ovo je zaista odlično za višedimenzionalne podatke.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
Ključno je sledeće: naši vizuelni sitemi su dobri u zapažanju grudvica i ivica,
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
ali su zaista loši u snalaženju u savremenom svetu,
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
koji sadrži ekrane s mnogo, mnogo podataka.
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
Moramo da milimo kroz to našim sistemima za pažnju.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
Pa je ovo način da prosto osetite stanje nečeg,
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
baš kao što vam je poznato stanje vašeg tela dok stojite.
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
Smatram da će teške mehanizacije, sigurnost, osećanje stanja fabrike,
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
vaše opreme, to je jedno od mesta gde će odmah da se primeni.
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
KA: Dejvide Iglmane, ovo je bio impresivan govor. Mnogo ti hvala.
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
DI: Hvala tebi, Krise. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7